JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/vi_VN/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/vi_VN/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Nguyen Xuan Giao <giaonxb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/vi_VN/>\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Mô-đun trích dẫn"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu bài gửi"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Xem Bản hiệu đính"

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Xem Bản in"

msgid "submission.layout.supplementaryFiles"
msgstr "Xem Tập tin bổ sung"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Không có tệp bảng định kiểu nào đã được thêm vào bản in này."

msgid "submission.layout.newSupplementaryFile"
msgstr "Tải lên Tập tin bổ sung Mới"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Tạo bản in mới"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Phiên bản Trình bày"

msgid "submission.layout"
msgstr "Trình bày"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Tập tin Trình bày"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Tạo bản in đầu tiên"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Loại"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Tập tin định kiểu (Style sheet)"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Các bản in"

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Không có Hình ảnh"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Vui lòng cung cấp một URL từ xa hợp lệ (bao gồm http://)."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL từ xa"

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Ngôn ngữ bản in là bắt buộc."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Ngôn ngữ bản in là bắt buộc."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Một nhãn bản in là bắt buộc."

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "Thường được sử dụng để xác định định dạng tệp (ví dụ: PDF, HTML, v.v.)."

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Nhãn Bản in"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Các tập tin bản in HTML"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Định dạng Bản in"

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Chỉnh sửa Bản trình bày"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Xóa biểu định kiểu này."

msgid "submission.layout.confirmDeleteSupplementaryFile"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn tập tin phụ trợ này?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa ảnh này từ bản in thử không?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn bản in này không?"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Thêm một bản trình bày"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Sửa lần cuối"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Thông báo"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Hiển thị các sự kiện từ các phiên bản trước"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Lịch sử"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Các lưu ý"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Thông tin bài gửi"

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Bật cho {$object}"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"ID nhà xuất bản có thể được sử dụng để ghi lại ID từ cơ sở dữ liệu bên "
"ngoài. Ví dụ: các mục được xuất để ký gửi cho PubMed có thể bao gồm ID nhà "
"xuất bản. Điều này không nên được sử dụng cho DOI."

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID Nhà xuất bản"

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Định danh"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Đây là phiên bản lỗi thời đã được xuất bản vào {$datePublished}. Đọc phiên "
"bản mới nhất  ở đây <a href=\"{$urlRecentVersion}\"></a>."

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.versions"
msgstr "Các phiên bản"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Cập nhật vào {$dateUpdated}"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Khởi tạo"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Tải xuống trích dẫn"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Thêm các định dạng trích dẫn khác"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Cách trích dẫn"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Xem nhật ký"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Ghi chú Bài gửi"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Nhật ký sự kiện"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Nhật ký email"

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Nhật ký mới nhập vào"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Không có nhật ký được nhập."

msgid "submission.history"
msgstr "Lịch sử"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Xoá nhật ký"

msgid "submission.galley"
msgstr "Các bản in"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Tải xuống Tất cả các tệp"

msgid "submission.files"
msgstr "Các tập tin"

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Các tác giả hiện không được phép chỉnh sửa siêu dữ liệu khi gửi trong giai "
"đoạn {stage}."

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Các tác giả hiện được phép chỉnh sửa siêu dữ liệu khi gửi trong giai đoạn "
"{stage}."

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Xem email"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Một email đã được gửi đi:"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Đã cập nhật tệp bản sửa đổi của người phản biện"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Đánh giá được gửi lại"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Khởi tạo lại phân công phản biện"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Tệp đề xuất của phản biện"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Khởi tạo phân công phản biện"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Đã cập nhật tệp đánh giá"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Bỏ chỉ định người phản biện cho bài gửi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Đã gửi Xếp hạng người phản biện"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Người phản biện được chỉ định cho bài gửi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Ngày đáo hạn của phản biện đã được sửa đổi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Phân công phản biện bị từ chối"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Phân công phản biện được chấp nhận"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Phân công phản biện được chấp nhận bởi  proxy"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Đã cập nhật tệp bài gửi"

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Đã cập nhật siêu dữ liệu bài gửi"

#, fuzzy
msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"Bản sửa đổi \"{$name}\" (tệp với ID {$submissionFileId}) đã được tải "
"lên."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Quá trình gửi bài ban đầu đã hoàn thành."

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Xóa mục nhập nhật ký"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa mục nhật ký sự kiện này không?"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhật ký sự kiện cho bài gửi này không?"

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Quay lại Nhật ký sự kiện"

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) bị xóa tư cách {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$name} ({$username}) đã được chỉ định cho bài nộp này với tư cách là "
"{$userGroupName}."

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Nhật ký email"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Xóa mục nhập nhật ký"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa mục nhật ký email này không?"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa nhật ký email cho lần gửi này không?"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Quay lại Nhật ký Email"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Biên tập bản thảo"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu"

msgid "submission.editing"
msgstr "Biên tập"

msgid "submission.due"
msgstr "Hạn"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Ngày đáo hạn"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Tải xuống"

msgid "submission.done"
msgstr "Hoàn thành"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Thông tin phủ sóng"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Các Tệp thảo luận"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Biên tập bản thảo"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Đã biên tập"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Danh sách đồng tác giả"

msgid "submission.complete"
msgstr "Hoàn thành"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Chủ đề"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Gửi quyết định biên tập tới Người phản biện"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Nhận xét"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Không có Nhận xét"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Không có Bình luận"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Người đánh giá {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Thêm các Đánh giá vào email"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Nhập Đánh giá ngang hàng"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Chỉnh sửa Bình luận"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Đính chính"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bình luận này không?"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Bình luận"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Thêm Bình luận"

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Trích xuất và Lưu Tài liệu tham khảo"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Các tài liệu tham khảo sau đã được trích xuất và sẽ được liên kết với siêu "
"dữ liệu bài gửi."

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Tài liệu tham khảo đã trích xuất"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Nhập từng tài liệu tham khảo trên một dòng mới để chúng có thể được trích "
"xuất và ghi riêng."

msgid "submission.citations"
msgstr "Tài liệu tham khảo"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Thay đổi Tập tin"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Thay đổi thành"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Quay lại chỉnh sửa bài gửi"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Tập tin đính kèm"

msgid "submission.ask"
msgstr "Hỏi"

msgid "submission.addSuppFile"
msgstr "Thêm một tập tin bổ sung"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Báo đã nhận"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Chấp nhận đăng"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Lượt xem tóm tắt"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Cơ quan"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Các tệp bổ sung"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Tải tệp lên"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Tôi là tác giả"

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} của {$title}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "nhóm tác giả {$author}."

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Tiểu sử của Tác giả"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Tiểu sử Tác giả"

msgid "submission.authors"
msgstr "Các tác giả"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Lưu trữ bài gửi"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Phân công của tôi"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Chưa phân công"

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Tóm tắt"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Hãy đảm bảo rằng bạn đặt một Loại tên hợp lệ. Các giá trị được hỗ trợ là \""
"cá nhân\", \"công ty\" và \"hội nghị\"."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Loại tên"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Vui lòng nhập một tên phần hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Tên phần"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Vui lòng nhập một (số) Phần hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Số phần"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Vui lòng nhập một phụ đề hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Phụ đề"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Vui lòng nhập một Tiêu đề hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Vui lòng chỉ nhập các ký tự đầu tiên của tiêu đề sẽ được bỏ qua khi sắp xếp "
"tiêu đề."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Một phần của tiêu đề bị bỏ qua khi sắp xếp"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Hãy đảm bảo rằng bạn đặt loại tiêu đề hợp lệ. Các giá trị được hỗ trợ là "
"'viết tắt', 'được dịch', 'thay thế' và 'thống nhất'."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Loại tiêu đề"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Hãy đảm bảo rằng bạn luôn đặt loại xuất bản. Các giá trị được hỗ trợ hiện "
"nay là sách (đối với sách hoặc chương sách) và tạp chí (đối với các bài báo)"
". Nếu không, định dạng đầu ra trích dẫn sẽ không hoạt động chính xác."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Loại xuất bản"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Vui lòng nhập một chú thích hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Chú thích"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Vui lòng nhập một bình luận hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Bình luận"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Vui lòng nhập một liên kết thay thế hợp lệ đến ấn phẩm."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Liên kết đến Ấn phẩm"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Vui lòng nhập PMID hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Vui lòng nhập một SICI hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Vui lòng nhập CODEN hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Vui lòng nhập ID ấn phẩm tùy chỉnh hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "ID ấn phẩm tùy chỉnh"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Vui lòng nhập DOI hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Vui lòng nhập eISSN hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "ISSN điện tử (eISSN)"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Vui lòng nhập ISSN In hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN In"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Vui lòng nhập một NSBN hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Vui lòng nhập Tên nhà xuất bản hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Tên Nhà xuất bản"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Vui lòng nhập địa điểm nhà xuất bản hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Địa điểm Nhà xuất bản"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Vui lòng nhập tổng số trang hợp lệ (phải là giá trị số)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Tổng số trang"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Vui lòng nhập trang cuối cùng hợp lệ (phải là giá trị số)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Trang cuối cùng"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Vui lòng nhập trang đầu tiên hợp lệ (phải là giá trị số)."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Trang đầu tiên"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Vui lòng nhập một Tổ chức hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Tổ chức"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Vui lòng nhập Tài trợ hội nghị hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Tài trợ Hội nghị"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Vui lòng nhập tên hội nghị hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Tên hội nghị"

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Địa điểm Hội nghị"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Vui lòng nhập một địa điểm hội nghị hợp lệ."

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày hội nghị hợp lệ (định dạng: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Ngày hội nghị"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Vui lòng nhập một phụ trương hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Phụ trương"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Vui lòng nhập một Loạt hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Loạt"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Vui lòng nhập một phiên bản hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Phiên bản"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Vui lòng nhập một tiêu đề chương hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Tiêu đề Chương"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Vui lòng nhập số nhận dạng Mùa hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Mùa"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Vui lòng nhập một Tập hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Tập"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Vui lòng nhập một Số hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Số"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày truy cập hợp lệ (định dạng: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Ngày truy cập"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày xuất bản hợp lệ (định dạng: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Ngày xuất bản"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Vui lòng nhập một tiêu đề xuất bản hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Tiêu đề xuất bản"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Vui lòng nhập một tiêu đề bài báo/tài liệu hợp lệ."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Tiêu đề bài báo/tài liệu"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Để có kết quả tốt nhất, Biên tập viên nên được nhập theo định dạng sau: "
"Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Các biên tập viên"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Để có kết quả tốt nhất, tác giả nên được nhập theo định dạng sau: Coleman "
"Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Các tác giả"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Lỗi bên trong. Giá trị không hợp lệ đã được đăng cho cài đặt 'bộ lọc tùy "
"chọn'. Vui lòng báo cáo đây là một lỗi."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Không sử dụng theo mặc định (sẽ vẫn có thể cho Biên tập viên)"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Vui lòng chọn một trong các mô-đun trích dẫn đã cho."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Vui lòng nhập khóa API WorldCat hợp lệ nếu bạn có."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Khóa API WorldCat"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Vui lòng nhập một email đăng ký PubMed hợp lệ nếu bạn có."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Email Đăng ký PubMed"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Vui lòng nhập khóa API ISBNdb của bạn. Nếu bạn chưa có khóa, bạn có thể yêu "
"cầu một khóa miễn phí từ dự án ISBNdb."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Khóa API ISBNdb"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Vui lòng nhập một email đăng ký CrossRef hợp lệ. Bạn có thể đăng ký email "
"của mình miễn phí trên trang web CrossRef."

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Email đăng ký CrossRef"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Siêu dữ liệu mở rộng"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Quay lại bảng điều khiển của bạn"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Tạo một bài gửi mới"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Xem lại bài gửi này"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Hiện tại, bạn có thể:"

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "Tiếp theo là gì?"

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr "Có, tôi đồng ý tuân theo các điều khoản của tuyên bố bản quyền."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Thừa nhận tuyên bố bản quyền"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Cảm ơn bạn đã quan tâm đến việc xuất bản với {$contextName}."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Hoàn thành gửi bài"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Bạn phải đọc và xác nhận rằng bạn đã hoàn thành các yêu cầu bên dưới trước "
"khi tiếp tục."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Yêu cầu gửi bài"

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr ""
"Gửi trong bất kỳ vai trò nào sau đây nếu bạn muốn có thể tự chỉnh sửa và "
"xuất bản nội dung bài gửi này: {$managerGroups}"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr "Có, tôi muốn được liên hệ về bài gửi này."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Liên hệ tương ứng"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Chọn vai trò mô tả tốt nhất đóng góp của bạn cho bài nộp này."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Gửi dưới dạng"

msgid "submission.confirm.message"
msgstr ""
"Bài gửi của bạn đã được tải lên và sẵn sàng được gửi đi. Bạn có thể quay lại "
"để xem xét và điều chỉnh bất kỳ thông tin nào bạn đã nhập trước khi tiếp "
"tục. Khi bạn đã sẵn sàng, hãy nhấp vào \"Hoàn tất gửi bài\"."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Các đánh giá mới đã được gửi và đang được xem xét bởi biên tập viên."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Cung cấp danh sách tài liệu tham khảo được định dạng cho các công trình được "
"trích dẫn trong bài gửi này. Vui lòng phân tách các tham chiếu riêng lẻ bằng "
"một dòng trống."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Không thể tìm thấy ấn phẩm cho tác giả này."

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr "Không thể chỉnh sửa tác giả của ấn phẩm này vì nó đã được xuất bản."

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"> <img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a "
"rel =\"license\" href =\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\""
"> Giấy phép quốc tế  Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike "
"4.0 </a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"> <img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc-sa/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a "
"rel =\"license\" href =\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ "
"\"> Giấy phép Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 "
"Unported License </a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\"> "
"<img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"// i.creativecommons.org/l/"
"by-nc/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel =\""
"license\" href =\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\"> Giấy "
"phép chưa được báo cáo Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 </a>. "
"</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"> <img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a "
"rel =\"license\" href =\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\""
"> Giấy phép quốc tế Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDeri Phái "
"sinh 4.0 </a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"> "
"<img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nd/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel =\""
"license\" href =\" https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"> Giấy "
"phép chưa được báo cáo của Creative Commons Attribution-NoDeri Phái sinh 3.0 "
"</a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"> <img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"// i.creativecommons."
"org/l/by-nc-nd/3.0/ 88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <"
"a rel =\"license\" href =\" https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3."
"0/\"> Giấy phép không được báo cáo của Creative Commons Attribution-"
"NonCommercial-NoDerizers 3.0. </a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"> "
"<img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"// i.creativecommons.org/l/"
"by-sa/4.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel =\""
"license\" href =\" https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"> Giấy "
"phép  Quốc tế Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 </a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"> "
"<img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src =\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nd/4.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel =\""
"license\" href =\" https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"> Giấy "
"phép quốc tế Creative Commons Attribution-NoDeri Phái sinh 4.0 </a>. </p>"

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Gửi lại để đánh giá tiếp."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Yêu cầu sửa chữa."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Thông tin bổ sung cho bài gửi của bạn.  Nhấn 'enter' sau mỗi thông tin bổ "
"sung."

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Xoá Tất cả Các ghi chú bài gửi?"

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Số lượng từ: {$count}/{$limit}"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Phần tóm tắt quá dài. Nó chỉ nên dài khoảng {$limit} từ trở xuống. Tóm tắt "
"hiện tại có số từ là {$count}."

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tạo một phiên bản mới không?"

msgid "publication.version.all"
msgstr "Tất cả các phiên bản"

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "Đường dẫn URL không thể là số."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "Đường dẫn URL đã được sử dụng và không thể sử dụng lại."

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Sử dụng một tuỳ chọn đường dẫn trong URL thay vì ID."

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Đường dẫn URL"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Không lên lịch"

msgid "publication.titleAbstract.success"
msgstr "Tiêu đề và tóm tắt đã được cập nhật."

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Tiêu đề và Tóm tắt"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Chưa xuất bản"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Đã lên lịch"

msgid "publication.publish.success"
msgstr "Trạng thái xuất bản đã được thay đổi thành công."

msgid "publication.publicationLicense.success"
msgstr "Thông tin bản quyền và giấy phép đã được cập nhật."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Quyền & Tiết lộ thông tin"

msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
msgstr "Định danh đã được cập nhật."

msgid "publication.metadata.success"
msgstr "Siêu dữ liệu đã được cập nhật."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Một phiên bản mới đã được tạo."

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Ngày phải ở định dạng YYYY-MM-DD, chẳng hạn như 2019-01-01."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Vai trò của  người đóng góp"

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL của giấy phép"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Vui lòng cung cấp một URL từ xa hợp lệ (bao gồm http: //)."

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Bản quyền (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Năm Bản quyền"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Tuyên bố bản quyền"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Tuỳ chỉnh Tuyên bố bản quyền"

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Chủ sở hữu bản quyền"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Bản quyền"

msgid "submission.license"
msgstr "Giấy phép"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Đính kèm các quyền sau vào bài gửi:"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Cho phép"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Tạo một phần tử biểu mẫu đánh giá mới"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Phản hồi của biểu mẫu đánh giá"

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Biểu mẫu đánh giá"

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Một biên tập viên sản xuất phải được chỉ định trước khi bắt đầu quy trình "
"biên tập. Vui lòng thêm người biên tập sản xuất bằng danh sách Người tham "
"gia."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Một biên tập viên sản xuất phải được chỉ định trước khi quá trình sản xuất "
"có thể được bắt đầu. Vui lòng thêm người biên tập sản xuất bằng danh sách "
"Người tham gia."

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Bắt đầu quá trình Sản xuất."

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Đi tới quy trình làm việc của bài gửi này"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Người đóng góp hoặc cơ quan tài trợ"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Nhà xuất bản"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Chủ đề"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Người tạo (hoặc chủ sở hữu) của tệp"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Nội dung bổ sung"

msgid "submission.art"
msgstr "Tác phẩm"

msgid "submission.document"
msgstr "Tài liệu"

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Đánh giá này đã hoàn thành và người đánh giá đã được cảm ơn vì sự đóng góp "
"của họ."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Đánh giá này đã hoàn thành."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Người phản biện đã gửi đánh giá phản biện của họ."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Đánh giá này đã được chấp nhận."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Người phản biện đã bỏ lỡ ngày hết hạn phản biện."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Người phản biện đã bỏ lỡ ngày đến hạn trả lời."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Người phản biện đã từ chối yêu cầu phản biện này."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Đang chờ phản hồi từ phản biện."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} đã hoàn thành cho vòng phản biện {$round} của bài "
"{$submitId}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Biên tập viên {$userName} đã xác nhận một đánh giá trong vòng phản biện "
"{$round} của bài {$submitId}."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"Vòng phản biện {$round} của {$reviewerName} cho bài {$ submitId} đã được bắt "
"đầu lại."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} đã đánh dấu Vòng đánh giá {$round} cho bài {$submitId} chưa "
"được xem xét."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Vòng phản biện {$round} của {$reviewerName} cho bài {$submitId} đã bị xóa."

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} đã được chỉ định phản biện bài nộp {$submitId} cho vòng phản "
"biện {$round}."

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Tải lên tệp đã sửa chữa"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Sách có sẵn"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Chọn các tệp đánh giá để chia sẻ với (các) tác giả"

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Tệp đính kèm của Người đánh giá"

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Một phiên bản mới của bài nộp đã được tạo"

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Một biên tập viên phải được chỉ định trước khi bắt đầu xem xét. Vui lòng "
"thêm Biên tập viên bằng cách sử dụng danh sách Người tham gia."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Đã tải lên câu trả lời."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Bài gửi bị từ chối."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Một vòng phản biện mới đã được khởi tạo."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Quá trình Phản biện bên ngoài đã bắt đầu."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Bài gửi đã được chấp nhận."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Quyết định mới nhất của biên tập viên."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Bạn đã được yêu cầu tạo chỉ mục cho \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Bạn đã được yêu cầu xem xét bố cục (trình bày) cho \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Bạn đã được yêu cầu đánh giá các bản biên tập cho \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Bạn đã được chỉ định làm biên tập viên cho bài gửi \"{$title}\"."

msgid "submission.documents"
msgstr "Tài liệu bài gửi"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Giai đoạn chưa khởi tạo."

msgid "submission.description"
msgstr "Mô tả"

msgid "submission.overview"
msgstr "Đánh giá sơ bộ bài gửi"

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) đã phê duyệt các bản in thử  cho \"{$formatName}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) đã đăng xuất khi đăng xuất cho \"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) đã hoàn thành kiểm tra và tải lên tệp \"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) đã bị xóa do người kiểm tra cho tệp \"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) đã được thêm làm người kiểm tra cho tệp \"{$file}."
"\""

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "Tập tin \"{$title}\" bị xóa bản sửa đổi cuối cùng bởi {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Một bản sửa đổi tệp \"{$originalFileName}\" đã được tải lên cho bài "
"{$submitId} bởi {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Bản sửa đổi tệp \"{$originalFileName}\" đã bị xóa cho bài {$submitId} bởi "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Tệp \"{$originalFileName}\" đã bị xóa cho bài {$submitId} bởi {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Một tệp \"{$originalFileName}\" đã được tải lên cho bài {$ submitId} bởi {$ "
"username}."

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố gắng chỉ định kiểm soát viên. Vui lòng thử lại."

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Các tập tin nháp"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Tập tin hiện tại"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Các tập tin Phản biện"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Cần hành động"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Không có Yêu cầu hành động"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Giai đoạn hiện tại"

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Trước: Thông báo tác giả"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr "Chọn các tệp bạn muốn chuyển tiếp đến giai đoạn {$stageName}."

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Tiếp theo: Chọn Tệp cho {$stageName}"

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Các khuyến nghị đã được ghi"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Đề xuất một quyết định biên tập cho bài nộp này."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Khuyến nghị"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Các khuyến nghị: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Khuyến nghị: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Thay đổi Khuyến nghị"

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Tạo Khuyến nghị"

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Chỉ định một biên tập viên để đưa ra các quyết định biên tập cho giai đoạn "
"này."

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Bản in này sẽ không còn có sẵn công khai để tải xuống hoặc mua. Bạn có muốn "
"từ chối nó?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Phê duyệt Hiệu đính"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Bản in thử này phải được kiểm tra và đã được chấp thuận để sẵn sàng xuất "
"bản. Bạn có muốn phê duyệt nó không?"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Giử tới Phản biện nội bộ"

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Chấp nhận và bỏ qua khâu Phản biện"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Gửi sang để Sản xuất"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Từ chối bài gửi"

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Vòng đánh giá mới"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Gửi lại để đánh giá tiếp"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Yêu cầu Sửa chữa"

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Chấp nhận bài gửi"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Quyết định"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn tác giả của bài nộp này có thể chỉnh sửa siêu dữ liệu "
"của bài gửi ở giai đoạn đó không?"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn tác giả của bài nộp này không thể chỉnh sửa siêu dữ "
"liệu của bài gửi ở giai đoạn đó không?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Cho phép chỉnh sửa siêu dữ liệu"

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Không cho phép chỉnh sửa siêu dữ liệu"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Người tham gia đã chọn đã được chỉ định để thực hiện phản biện kín. Nếu bạn "
"chỉ định họ với tư cách là người tham gia, họ sẽ có quyền truy cập vào danh "
"tính của tác giả. Bạn được khuyến khích không chỉ định người tham gia này "
"trừ khi bạn có thể độc lập đảm bảo tính toàn vẹn của quy trình đánh giá "
"ngang hàng."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Bạn phải chọn một người dùng cho nhóm người dùng được chỉ định."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Bạn phải chọn một nhóm người dùng."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Bạn sắp xóa người tham gia này khỏi <strong> tất cả </strong> các giai đoạn."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Loại bỏ Người tham gia"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Người dùng được chỉ định cho các giai đoạn của quy trình làm việc theo nhóm "
"người dùng. Bất kỳ người dùng nào được chỉ định cho giai đoạn này sẽ tự động "
"được chỉ định cho các giai đoạn khác mà nhóm người dùng của họ đã được chỉ "
"định. Điều này thường được dành cho các biên tập viên, tác giả và dịch giả."

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Chỉnh sửa Phân công"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Chỉ định người tham gia"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Người tham gia"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Không được phân công"

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Những người tham gia"

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Tất cả các khuyến nghị đều đã có và cần ra quyết định."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Một đề xuất biên tập mới được gửi."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Đang chờ đề xuất từ các Biên tập viên."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Đánh giá đã quá hạn."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Tất cả những người đánh giá đã phản hồi và cần có quyết định."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Đánh giá mới đã được gửi."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Đang chờ phản hồi từ các phản biện."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Đang chờ chỉ định người đánh giá (phản biện)."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Bài gửi bị từ chối."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Bài gửi đã được chấp nhận."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Gửi đến phản biện bên ngoài."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Bài gửi đã được gửi lại cho vòng phản biện khác."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Bài gửi phải được gửi lại cho vòng phản biện khác."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Các bản sửa đổi đã được gửi."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Yêu cầu các bản sửa đổi."

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Không có tệp nào để bạn sửa đổi vào lúc này."

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Tải lên tệp đã sẵn sàng để xuất bản"

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Tải lên tệp Sẵn sàng để Sản xuất"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Sau khi xem xét tệp được chỉ định, hãy ghi lại bất kỳ nhận xét nào về tệp "
"dưới đây và/hoặc tải lên bản sao có chú thích của tệp (hoặc tệp khác)."

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Tải các tập tin"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Tải liên tệp đã biên tập"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Tải tệp lên"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Thể loại tài liệu bài gửi"

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Tải lên Thư viện tập tin"

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Nếu bạn đang gửi một Tập đã chỉnh sửa, bạn nên tải lên tất cả các chương của "
"tập riêng lẻ, dưới vai trò là Biên tập viên."

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Tải tệp này với vai trò là..."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Đây không phải là bản sửa đổi của tệp hiện có"

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Nếu bạn đang tải lên bản sửa đổi của tệp hiện có, vui lòng cho biết tệp nào."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Vui lòng chọn tệp bạn muốn sửa đổi."

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Tên của tệp đã tải lên giống với tên của tệp đã tải lên trước đó, \""
"{$repairFileName}.\" Tệp này có nhằm thay thế cho tệp \"{$repairFileName}\" "
"không? Nếu vậy, hãy chọn tệp bên dưới. Nếu không, hãy chọn \"Đây không phải "
"là bản sửa đổi của tệp hiện có\" trước khi tiếp tục."

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Có thể phát hiện bản sao hoặc bản sửa đổi"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Nhóm người dùng bị thiếu hoặc không hợp lệ!"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Thành phần bị thiếu hoặc không hợp lệ!"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Bạn phải nhập tên tệp cho tệp này"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Xác nhận"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Đánh giá chi tiết"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Tải lên tập tin bài gửi"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Tải tệp lên"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Đã xuất bản"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Từ chối"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Chưa phân công"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Đang chờ quyết định của Biên tập viên"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Đang Phản biện"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Đang Hiệu đính"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Đang Biên tập"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Giai đoạn"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Giai đoạn bất kỳ"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Phản biện nội bộ"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Thay thế một tệp hiện có?"

msgid "submission.form.name"
msgstr "Đặt tên cho tập tin (ví dụ: Bản thảo; Bảng 1)"

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Vui lòng nhập các tài liệu tham khảo."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Vui lòng nhập các quyền tác giả."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Vui lòng nhập nguồn."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Vui lòng nhập một loại."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Vui lòng nhập thông tin phủ sóng hợp lệ."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Vui lòng nhập một từ khoá."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Vui lòng nhập một chuyên ngành hợp lệ."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Vui lòng nhập một chủ đề."

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Vui lòng nhập một ngôn ngữ hợp lệ."

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Thêm cộng sự"

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Người liên hệ chính với ban biên tập."

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "NNNN-TT-NN"

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "TT-NN"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Bắt buộc phải có tên cho mục này."

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Chi tiết Tập tin"

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Tập tin chi tiết của bài viết"

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Vui lòng đợi trong khi tệp của bạn được tải lên máy chủ."

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Tập tin của bạn đã được tải lên."

msgid "submission.views"
msgstr "Xem"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Xem siêu dữ liệu"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Tạo điều khiển từ xa"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Tải tập tin lên"

msgid "submission.underway"
msgstr "Đang tiến hành"

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Loại bài gửi thường là một trong các loại \"hình ảnh\", \"văn bản\" hoặc các "
"loại đa phương tiện khác bao gồm \"phần mềm\" hoặc \"tương tác\". Vui lòng "
"chọn một trong những trường hợp phù hợp nhất cho bài nộp của bạn. Bạn có thể "
"tìm thấy các ví dụ tại <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\"> http://dublincore.org/"
"documents/ 2001/04/12/usingguide/generic.shtml#type </a>"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Tiêu đề và Tóm tắt"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Thông tin chỉ mục"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Cơ quan hiện tại"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Các cơ quan tài trợ"

msgid "submission.supplementaryFiles"
msgstr "Các tập tin phụ trợ"

msgid "submission.summary"
msgstr "Tóm lược"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Tải lên tập tin thảo luận"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Tải lên một tập tin phụ thuộc"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Quản lý các tập tin phụ thuộc"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Các tập tin phụ thuộc"

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Các tập tin Bài gửi"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Gửi bài bằng một số ngôn ngữ được chấp nhận. Chọn ngôn ngữ chính của bài gửi "
"từ menu thả xuống ở trên."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Ngôn ngữ Bài gửi"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Sàng lọc bổ sung"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Thêm tập tin khác"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Người đóng góp này trong danh sách hay không?"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Thêm Tập tin"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Thông tin Tập tin"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Chọn tập tin"

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Hoàn thành gửi bài"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Người gửi bài"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Đánh giá bài gửi"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Bản thảo bài gửi"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Lịch sử Bài gửi"

msgid "submission.start"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Tiêu đề bài gửi:"

msgid "submission.submission"
msgstr "Bài gửi"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Đã gửi bài"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Gửi bài"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Bài gửi này có nguồn gốc từ một nguồn khác không? Nếu có, bạn có thể nhập "
"URL hoặc mô tả của tài nguyên đó."

msgid "submission.source"
msgstr "Nguồn"

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Thể lệ"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Không có biên tập viên nào được phân công cho bài gửi này."

msgid "submissions.queued"
msgstr "Hàng đợi"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Đang Biên tập"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Không có Bài gửi nào"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Chưa hoàn thành"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Loại bỏ"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Đã hoàn thành"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Ghi Siêu dữ liệu mô tả"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Lưu trữ"

msgid "submissions.active"
msgstr "Hoạt động"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Nếu muốn, bạn có thể nhập một tuyên bố ngắn gọn về các quyền truy cập có "
"trong hoặc đối với nội dung gửi này."

msgid "submission.rights"
msgstr "Quyền lợi"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Phiên bản phản biện"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Đã phản biện"

msgid "submission.review"
msgstr "Phản biện"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Xem siêu dữ liệu mô tả"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Những hạn chế"

msgid "submission.response"
msgstr "Phản hồi"

msgid "submission.request"
msgstr "Yêu cầu"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Từ chối"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Khuyến nghị: {$recommendation}"

msgid "submission.production"
msgstr "Sản xuất"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Đánh giá Ngang hàng"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Trích dẫn"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Tóm tắt"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Phản biện"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Lịch sử"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Biên tập"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Tập tin gốc"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Xem các ghi chú"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Cập nhật ghi chú"

msgid "submission.notes"
msgstr "Các ghi chú bài gửi"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Xóa bỏ tập tin đa tải lên"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Không có ghi chú nào cho bài gửi"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Mở rộng các ghi chú"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Chỉnh sửa ghi chú"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Xóa ghi chú"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Tạo ghi chú mới"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Có xoá ghi chú bài gửi này không?"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Thu gọn ghi chú"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Xóa tất cả các ghi chú"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Ghi chú"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Quay trở lại Ghi chú Bài gửi"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Tập tin đính kèm"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Thêm ghi chú mới"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Chưa phân phản biện"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Tạo phiên bản mới"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Người đóng góp"

msgid "publication.citations.success"
msgstr "Các tài liệu tham khảo đã được cập nhật."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Các thể loại phụ"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Chưa có gì được xuất bản trong danh mục này."

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Ảnh hiện tại"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Thể loại"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Ngày xuất bản (cũ nhất ở đầu tiên)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Ngày xuất bản (mới nhất đầu tiên)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Tiêu đề (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Tiêu đề  (A-Z)"

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Thể loại"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Phân công Biên tập viên"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Số ngày kể từ hoạt động cuối cùng"

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Hoạt động"

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Hiện đang ở giai đoạn {$stage}."

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr ""
"Bài gửi này phải được hoàn thành trước khi một biên tập viên sẽ xem xét nó."

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Bạn đã được giao nhiều vai trò cho bài gửi này. Bạn có muốn truy cập vào <a "
"href=\"{$urlAuthorWorkflow}\"> quy trình làm việc của tác giả </a> hay <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\"> quy trình biên tập </a> không?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Bạn đã được chỉ định một vai trò biên tập cho bài gửi này. Bạn có muốn truy "
"cập <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\"> quy trình biên tập </a> không?"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Các thảo luận mở"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Các tập tin đã chuẩn bị"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Các bản in đã được tạo"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Các tệp biên tập đã được gửi"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Các bản sửa đổi đã được gửi"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Đã hoàn thành các bài đánh giá được giao"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Xem bài gửi"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Xóa bài gửi?"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Hủy phản biện"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Đã gửi nhận xét"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Thời hạn phản biện"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Phân công phản biện"

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Đến hạn trả lời"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Không tìm thấy bài gửi nào."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Nhật ký hoạt động và ghi chú"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Bạn phải chỉ định ít nhất một người tham gia vào bài gửi này trước khi bắt "
"đầu thảo luận."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Bạn đã được thêm vào một cuộc thảo luận có tiêu đề \"{$queryTitle}\" liên "
"quan đến việc gửi \"{$submitTitle}\"."

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Có hoạt động mới trong cuộc thảo luận có tiêu đề \"{$queryTitle}\" liên quan "
"đến việc gửi \"{$submitTitle}\"."

msgid "submission.query.new"
msgstr ""
"{$creatorName} khởi tạo một cuộc thảo luận: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} trả lời cho {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Thêm câu trả lời mới cho cuộc thảo luận"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Nếu bạn rời khỏi cuộc thảo luận này, bạn sẽ không còn được thông báo về các "
"tin nhắn mới. Bạn có muốn rời khỏi cuộc thảo luận?"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Rời khỏi cuộc thảo luận"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Thêm tin nhắn"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Đóng lại"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Trả lời mới nhất"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Từ"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Trả lời"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Tin nhắn"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Chủ đề"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Các thảo luận của Biên tập bản thảo"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Các thảo luận của phản biện"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Các cuộc thảo luận trước khi đánh giá"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/"
"88x31.png\" /></a><p>Tác phẩm này được cấp phép Theo <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"> <"
"img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"// i.creativecommons.org/l/"
"by/ 4.0 / 88x31.png \"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"> Ghi nhận "
"tác giả của Creative Commons Giấy phép quốc tế 4.0 </a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"> "
"<img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" src = \"// i.creativecommons.org/l/"
"by-nc/4.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel =\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ \"> Giấy "
"phép quốc tế Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 </a>. </p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "giấy phép CC Attribution-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "giấy phép CC Attribution 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "giấy phép CC Attribution-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "giấy phép CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "giấy phép CC Attribution-NonCommercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDeriates 4.0"

3g86 2022