JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/pt_BR/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/pt_BR/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:14-07:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 07:22+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Borges <luizbgomide@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/submission/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr "Forneça uma lista formatada de citações incluídas nesta submissão."

msgid "submission.confirm.message"
msgstr ""
"Sua submissão está no sistema e pronta para ser finalizada. Você pode voltar "
"e ajustar as informações fornecidas antes de continuar. Quando estiver "
"pronto, clique em \"Finalizar Submissão\"."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Submissão completa"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Obrigado pelo seu interesse em publicar com {$contextName}."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr ""
"Sim, eu concordo em cumprir os termos da declaração de direitos autorais."

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "O que acontece a seguir?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Por enquanto, você pode:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Revisar esta submissão"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Criar uma nova submissão"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Voltar para seu painel"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Metadados Extendidos"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "E-mail de cadastro CrossRef"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr "Informe um e-mail de cadastro CrossRef válido. O cadastro é gratuito no site do CrossRef."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Chave de API ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Informe a chave de API ISBNdb. Caso não possua a chave ainda, solicite uma gratuitamente pelo projeto ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "E-mail de cadastro PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Informe um e-mail de cadastro PubMed válido, caso possua."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Chave de API WorldCat"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Informe uma chave de API WorldCat válida, caso possua."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Módulo de citação"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Escolha um dos módulos de citação disponíveis."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Não usar por padrão (ainda assim estará disponível ao editor)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr "Erro interno. Um valor inválido foi inserido para a configuração de 'filtro opcional'. Notifique o problema ao sistema de gestão de erros."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autores"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr "Para melhorar os resultados, os autores devem ser informados no seguinte formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Editores"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr "Para melhorar os resultados, os editores devem ser informados no seguinte formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Título do artigo"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Informe um título válido de artigo ou paper."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Título do livro/revista"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Informe um título válido de periódico ou livro."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data de publicação"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Informe uma data de publicação válida (formato: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data de acesso"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Informe uma data de acesso válida (formato: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Edição"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Informe uma edição ou fascículo válido."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volume"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Informe um volume válido."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Período/Temporada"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Informe um identificador de temporada válido."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Título do capítulo"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Informe um título de capítulo válido."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edição"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Informe uma edição válida."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Série"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Informe uma série válida."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplemento"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Informe um suplemento válido."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data da conferência"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Informe uma data de conferência válida (formato: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Local da conferência"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Informe um local válido para a conferência."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Título da conferência"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Informe um título válido para a conferência."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Patrocinador da conferência"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Informe um patrocinador válido para a conferência."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Instituição"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Informe uma instituição válida."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Primeira página"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Informe um valor válido para a primeira página (deve ser um valor numérico)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Última página"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Informe um valor válido para a última página (deve ser um valor numérico)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Número de páginas"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Informe um valor válido para o total de páginas (deve ser um valor numérico)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Local da Editora/Publicadora"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Informe um local válido para a publicadora."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nome da Editora/Publicadora"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Informe um nome válido para a publicadora."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Informe um número de ISBN válido (9 ou 13 digitos)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN Impresso"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Informe um ISSN impresso válido."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "ISSN eletrônico"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Informe um ISSN eletrônico válido."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Informe um DOI válido."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Identificador personalizado da publicação"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Informe um código de publicação personalizado válido."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Informe um CODEN válido."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Informe um SICI válido."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Informe um PMID válido."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Link para a publicação"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Informe um link alternativo válido para a publicação."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Comentário"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Informe um comentário válido."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Anotação"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Informe uma anotação válida."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tipo de publicação"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr "Certifique-se de sempre definir o tipo de publicação. Atualmente, são aceitos livros (para livros ou capítulos de livros) e periódicos (para artigos). Caso contrário, a saída da extração de citações não funcionará corretamente."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Tipo de título"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr "Certifique-se de que o título seja válido. Tipos suportados são 'abreviado', 'traduzido', 'alternativo' e 'uniforme'."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Parte do título ignorado ao ordenar"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr "Informe os caracteres iniciais do título que devem ser ignorados ao ordenar por título."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Título"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Informe um título válido."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Subtítulo"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Informe um subtítulo válido."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Número da parte"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Informe um número da parte válido."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nome da parte"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Informe um nome de parte válido."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tipo de nome"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr "Certifique-se de informar um tipo de nome válido. Nomes suportados são 'pessoal', 'corporativo' e 'conferência'."

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Submissões Não Designadas"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Minhas Submissões Designadas"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Submissões Arquivadas"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autores"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Submissões de Minha Autoria"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Enviar arquivo"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Agências"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Acessos ao resumo"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Aceito"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Acusar recebimento"

msgid "submission.ask"
msgstr "Solicitada em"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Arquivo anexado"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Retornar à edição da submissão"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Mudar para"

msgid "submission.citations"
msgstr "Referências"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Incluir comentário"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Comentários"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Deseja realmente excluir o comentário?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Correções"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Editar comentário"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importar a avaliação pelos pares"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Avaliador {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Nenhum comentário"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Nenhuma avaliação"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Avaliação"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Enviar decisão editorial aos avaliadores"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "submission.complete"
msgstr "Concluída"

msgid "submission.done"
msgstr "Findo em"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Prazo para conclusão"

msgid "submission.due"
msgstr "Prazo"

msgid "submission.editing"
msgstr "Edição"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Editar metadados"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Edição de Texto"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Voltar para log de e-mail"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Deseja realmente limpar o log de e-mail da submissão?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Deseja realmente excluir esta entrada no log de e-mail?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Excluir entrada no log"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Log de e-mail"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) foi incluído no grupo de {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) foi excluído do grupo de {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Voltar para log de eventos"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Deseja realmente limpar o log de eventos da submissão?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Deseja realmente excluir esta entrada no log de eventos?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Excluir entrada de log"

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metadados da submissão atualizados"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Documento suplementar da submissão atualizado"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Tarefa de avaliação aceita pelo responsável, em nome do avaliador"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Tarefa de avaliação aceita"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Tarefa de avaliação recusada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Data de conclusão da avaliação alterada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Avaliador designado para a submissão"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Classificação do avaliador enviada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Avaliador liberado da submissão"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Versão para avaliação atualizada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Tarefa de avaliação iniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Documento de recomendações do avaliador"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Tarefa de avaliação reiniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Avaliação reenviada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Arquivo de avaliações do avaliador atualizado"

msgid "submission.files"
msgstr "Documentos"

msgid "submission.galley"
msgstr "Composição Final"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Limpar Log"

msgid "submission.history"
msgstr "Histórico"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Nenhuma entrada no log."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Entradas recentes"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Log de e-mail"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Log de eventos"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notas sobre a submissão"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Ver log"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Como Citar"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Fomatos de Citação"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Baixar Citação"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Iniciado"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Última alteração"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Incluir modelo para Layout"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Deseja realmente excluir permanentemente este documento?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Deseja realmente remover esta imagem?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Excluir folha de estilo."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Editar modelo de layout"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Formato para publicação"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Composição HTML"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Imagens"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "O rótulo é utilizado para identificar o formato do documento (ex.: HTML, PDF, etc)."

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Rótulo"

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "O rótulo é obrigatório."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "O idioma da composição final é obrigatório."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "A tradução da composição final é obrigatória."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Nenhuma imagem incluída"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Composição Final"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Folha de Estilo (CSS)"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Estilo"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Composição Inicial"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Modelo de layout"

msgid "submission.layout"
msgstr "Layout"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Versão de Layout"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Criar nova composição"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Nenhuma folha de estilo incluída."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Visualizando a composição"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Ler prova"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadados da submissão"

msgid "submission.metadataDescription"
msgstr "Os metadados são baseados no padrão ONIX para Livros, que é um padrão internacional utilizado por editoras para troca de informações sobre produtos."

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Sem avaliações designadas"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Incluir"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Documento anexo"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Voltar para notas sobre a submissão"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notas"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Excluir TODAS as notas"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Ocultar"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Excluir TODAS as notas sobre a submissão?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Excluir esta nota sobre a submissão?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Criar nova"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Excluir"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Editar"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Exibir"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Sem notas sobre a submissão"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Excluir documento transferido"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notas sobre a submissão"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Atualizar"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Ver notas"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Documento original"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Edição"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Histórico"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Avaliação"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Sinopse"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Avaliação"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Recomendação: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Rejeitado"

msgid "submission.request"
msgstr "Solicitação"

msgid "submission.response"
msgstr "Resposta"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restrições"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Avaliar metadados"

msgid "submission.review"
msgstr "Avaliação"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Versão para avaliação"

msgid "submissions.active"
msgstr "Ativo"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arquivado"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Salvar metadados"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Concluído"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rejeitado"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incompleto"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Sem submissões"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Em Edição"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Em fila"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Nenhum(a) editor(a) foi designado(a) a esta submissão."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Decisão"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Enviado"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Enviado"

msgid "submission.start"
msgstr "Iniciar"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Histórico da submissão"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuscrito da submissão"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Avaliação da submissão"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Submetido por"

msgid "submission.summary"
msgstr "Resumo"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Título e Resumo"

msgid "submission.underway"
msgstr "Encaminhado"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Transferir documento"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Ver metadados"

msgid "submission.views"
msgstr "Acessos"

msgid "submission.citations.editor.citationlist.deleteCitationConfirmation"
msgstr "Deseja realmente excluir esta citação?"

msgid "submission.citations.editor.citationlist.newCitation"
msgstr "Nova citação"

msgid "submission.citations.editor.clickToEdit"
msgstr "Clique para editar."

msgid "submission.citations.editor.details.authorQueryBody"
msgstr "Sua mensagem ao autor:"

msgid "submission.citations.editor.details.authorQuerySubject"
msgstr "Assunto:"

msgid "submission.citations.editor.details.cannotSelectDefaultForLabel"
msgstr "Não é possível alterar o rótulo do campo. Exclua o campo caso não o necessite"

msgid "submission.citations.editor.details.checkInGoogleScholar"
msgstr "Verificar no Google Acadêmico"

msgid "submission.citations.editor.details.changeFieldInfo"
msgstr "Digite as primeiras letras para escolher..."

msgid "submission.citations.editor.details.citationExportPreview"
msgstr "Preliminar da exportação de citações"

msgid "submission.citations.editor.details.citationImprovementResultsActive"
msgstr "Resultado do serviço interno especializado de citações (clique para fechar)"

msgid "submission.citations.editor.details.citationImprovementResultsInactive"
msgstr "Resultado do serviço interno especializado de citações (clique para abrir)"

msgid "submission.citations.editor.details.clickToDismissMessage"
msgstr "Clique no texto de uma mensagem para dispensá-la."

msgid "submission.citations.editor.details.dataSaved"
msgstr "Alterações salvas com sucesso."

msgid "submission.citations.editor.details.queryGoogleScholar"
msgstr "Pesquisar no Google Acadêmico"

msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitation"
msgstr "Processo"

msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitationGoAhead"
msgstr "Continuar"

msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitationTitle"
msgstr "Alterando a citação original"

msgid "submission.citations.editor.details.saveAndApprove"
msgstr "Salvar e aprovar"

msgid "submission.citations.editor.details.saveAndRevokeApproval"
msgstr "Revogar aprovação"

msgid "submission.citations.editor.details.sendAuthorQuery"
msgstr "Enviar mensagem"

msgid "submission.citations.editor.details.sendAuthorQuerySuccess"
msgstr "Mensagem enviada!"

msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUse"
msgstr "Usar"

msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUseAll"
msgstr "Usar todas"

msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUseExplanation"
msgstr "Clique para transportar este resultado diretamente à lista"

msgid "submission.citations.editor.details.dontShowMessageAgain"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente."

msgid "submission.citations.editor.edit"
msgstr "Editar citações"

msgid "submission.citations.editor.export"
msgstr "Exportar citações"

msgid "submission.citations.editor.export.filterSelectionDescription"
msgstr "Escolha uma das opções de exportação a seguir."

msgid "submission.citations.editor.export.filterSelectionError"
msgstr "Escolha uma opção de saída."

msgid "submission.citations.editor.export.pleaseSelectXmlFilter"
msgstr "Opções de saída XML:"

msgid "submission.citations.editor.export.pleaseSelectPlaintextFilter"
msgstr "Saída do formato de citação (experimental apenas!):"

msgid "submission.citations.editor.introduction"
msgstr "Introdução"

msgid "submission.citations.editor.pleaseSelect"
msgstr "Escolha..."

msgid "submission.citations.editor.unprocessedCitationsButton"
msgstr "Atualizar lista de citações"

msgid "submission.citations.editor.unprocessedCitationsButtonTitle"
msgstr "Clique para atualizar a lista de citações."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detalhes do arquivo de arte"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "O título do item é obrigatório."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "AAAA-MM-DD"

msgid "submission.citations.editor.details.editRawCitationDatabaseServices"
msgstr "Escolha os serviços de bases de citações:"

msgid "submission.citations.editor.details.editRawCitationExpertSettingsActive"
msgstr "Configurações especializadas de edição de citações (clique para fechar)"

msgid "submission.citations.editor.details.editRawCitationExpertSettingsInactive"
msgstr "Configurações especializadas de edição de citações (clique para abrir)"

msgid "submission.citations.editor.details.editRawCitationExtractionServices"
msgstr "Escolha os serviços de extração de citações:"

msgid "submission.citations.editor.details.editRawCitationFilterValidationError"
msgstr "Erro interno: filtro de seleção inválido. Notifique o problema ao sistema de gestão de erros."

msgid "submission.citations.editor.details.messages"
msgstr "Observe (clique nas mensagems para removê-las)"

msgid "submission.citations.editor.details.newFieldInfo"
msgstr "...clique aqui para incluir novo campo..."

msgid "submission.citations.editor.details.queryCitation"
msgstr "Pesquisar serviços de citação novamente"

msgid "submission.citations.editor.details.authorQueryExplanation"
msgstr "Solicite ao autor mais informações sobre a citação atual. Clique no botão 'enviar' a seguir para encaminhar sua mensagem via e-mail ao autor."

msgid "submission.citations.editor.details.googleScholarExplanation"
msgstr "Caso uma citação não tenha sido encontrada em nenhum serviço de citações, ainda assim pode tentar encontrá-la no Google Acadêmico. Infelizmente, esse serviço não oferece uma interface com campos que possa ser usada, o que impossibilita a execução e retorno automático dos dados no Assistente. Será necessário copiar e colar a informação manualmente dos resultados do Google para os campos."

msgid "submission.citations.editor.details.authorQuery"
msgstr "Perguntar ao autor"

msgid "submission.citations.editor.details.citationServices"
msgstr "Serviços de citação"

msgid "submission.citations.editor.details.googleScholar"
msgstr "Google Acadêmico"

msgid "submission.citations.editor.details.manualEditing"
msgstr "Edição manual"

msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitationWarning"
msgstr "Você está alterando o texto original da citação. Neste caso , todos os campos serão substituídos pelo conteúdo novo. Isto exclui alterações manuais anteriores."

msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUseAllExplanation"
msgstr "Clique para transferir todos os campos de resultado desta fonte diretamente para sua lista de campos"

msgid "submission.citations.editor.details.unsavedChanges"
msgstr "A citação contém dados ainda não salvos. Clique no botão \"salvar\" para manter as alterações ou o botão \"cancelar\" para desfazer as alterações."

msgid "submission.citations.editor.export.foundUnapprovedCitationsMessage"
msgstr "<p>Ainda falta aprovar todas as citações. Acesse a aba <strong>Editar Citações</strong> e certifique-se de aprovar todas as citações antes de tentar exportá-las. Citações aprovadas estão marcadas com um risco azul escuro à sua esquerda.</p>"

msgid "submission.citations.editor.export.noExportOutput"
msgstr "O filtro de saída '{$filterName}' produziu um erro. Notifique o problema ao sistema de gestão de erros."

msgid "submission.citations.editor.introduction.introductionMessage"
msgstr ""
"<h4>Bem-vindo ao Assistente de marcação de citações!</h4>\n"
"\t<p>Com este assistente, é possível marcar as citações fornecidas pelo autor para exportação a composições em XML no formato NLM 2.3 ou 3.0, ou no formato de texto puro como alternativa. Esta ferramenta tenta primeiro extrair e reconhecer automaticamente citações como foram fornecidas, mas pode-se intervir e editar os resultados a qualquer tempo.</p>\n"
"\t<ul>\n"
"\t\t<li><p><strong>Configurando o assistente</strong></p>\n"
"\t\t<p>O Assistente de marcação de citações é configurado pelo editor gerente na página <a href=\"{$citationSetupUrl}\">Configuração da revista Passo 3.7: Assistente de marcação de citações</a>. Ferramentas diferentes de extração e verificação de citação podem ser incluídas, configuradas ou excluídas. Para mais informações, entre em contato com o editor gerente.</p></li>\n"
"\t\t<li><p><strong>Navegando na interface do assistente</strong></p>\n"
"\t\t<p>Para alternar entre as abas <strong>Introdução</strong>, <strong>Editar citações</strong> e <strong>Exportar citações</strong>, clique no título da aba. Para expandir a interface de citação, clique no botão <strong>Tela cheia</strong>. Para sair da tela cheia e retornar à interface padrão interface, clique no botão de <strong>Tela padrão</strong>. Para remover esta tela de introdução clique no botão abaixo.</p></li>\n"
"\t\t<li><p><strong>Solicitando citações</strong></p>\n"
"\t\t<p>Caso o editor gerente tenha habilitado o Assistente de marcação de citações, a lista de referências será solicitada aos autores durante o processo de submissão. Estas referências serão solicitadas em documento separado da submissão em si. Após a submissão, os autores podem alterar a lista de referências a qualquer tempo, editando os metadados da submissão; note que isto sobrescreverá quaisquer alterações anteriores às citações realizadas por meio desta ferramenta.</p></li>\n"
"\t\t<li><p><strong>Editando citações</strong></p>\n"
"\t\t<p>O Assistente de marcação de citações tentará identificar e extrair individualmente as citações da lista de referências fornecida pelo autor. Compare sistematicamente a qualidade e precisão de cada tentativa de extração de citações em várias bases de dados externas; edite citações incorretas e atualize as informações; aprove ou exclua citações; inclua novas citações.</p>\n"
"\t\t<p>Todas as citações finais da submissão devem ser aprovadas antes de sua exportação.</p></li>\n"
"\t\t<li><p><strong>Exportando citações</strong></p>\n"
" \t\t<p>Citações podem ser exportadas em XML ou texto. As opções de exportação em XML atualmente incluem <a href=\"http://dtd.nlm.nih.gov/publishing/\">Formato de Publicação de Periódicos NLM</a> 2.3 e 3.0 <a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/pmcdoc/tagging-guidelines/article/tags.html#el-reflist\">ref-list XML</a>. A escolha de uma dessas opções gerará um fragmento ref-list em código XML que pode ser copiado e colado em uma composição NLM XML.</p>\n"
"\t\t<p>Opções de exportação experimental em texto incluem os formatos de citação ABNT, APA, MLA e Vancouver. Estas opções oferecem um saída em texto que pode ser copiada e colada em composições no formato texto (como no Microsoft Word, ou OpenOffice; Adobe InDesign; etc.). Cada citação inclui hiperlinks embutidos para pesquisar pela citação automaticamente no Google Acadêmico.</p></li>\n"
"\t</ul>"

msgid "submission.citations.editor.pleaseImportCitationsFirst"
msgstr "<p>Não há citações para este artigo.</p><p>Acesse a <a href=\"{$articleMetadataUrl}\">página de metadados</a> do artigo e envie uma lista de referências ou inclua referências manualmente por meio do botão de inclusão de itens do editor.</p>"

msgid "submission.citations.editor.unprocessedCitations"
msgstr "O servidor ainda está processando as citações do artigo. A lista de citações atual contém apenas citações já processadas. Clique no botão atualizar para verificar se não há novas citações processadas."

msgid "submission.citations.filter.invalidMetadata"
msgstr "Ocorreu um erro no filtro {$filterName}: Um dos elementos retornados da fonte de dados (um web service, por exemplo) não está em conformidade com o formato interno de metadados. Os resultados da fonte de dados foram rejeitados. Notifique o problema ao sistema de gestão de erros."

msgid "submission.citations.filter.webserviceError"
msgstr "O web service do filtro {$filterName} retornou um erro ao ser executado pela URL: {$webserviceUrl}. O serviço pode estar temporariamente indisponível. Ainda assim, é possível trabalhar com os outros serviços restantes e salvar seus resultados. Também poderá tentar novamente mais tarde. Caso o problema persista, solicite ao editor gerente que desabilite este serviço e notifique o problema ao sistema de gestão de erros."

msgid "submission.citations.filter.webserviceResultTransformationError"
msgstr "Ocorreu um erro no filtro {$filterName}: A transformação de resultados XML (provenientes de um web service, por exemplo) em metadados baseados em campos falhou. O web service pode ter retornado dados inválidos ou incompletos. Notifique o problema ao sistema de gestão de erros."

msgid "submission.citations.metadata.changeWarning"
msgstr "Deseja realmente atualizar a lista de referências? Caso clique em 'ok', quaisquer alterações realizadas no editor serão sobrescritas. Caso não tenha certeza se deve alterar a lista de referências, entre em contato com o editor responsável pelo acompanhamento da submissão."

msgid "submission.citations.editor.citationlist.approved"
msgstr "Aprovado"

msgid "submission.citations.editor.citationlist.notApproved"
msgstr "Não aprovado"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Incluir avaliações na mensagem"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Texto editado"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL remota"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr ""
"Informe uma URL remota válida (inclua o protocolo, por exemplo http://)."

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Avaliado"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Agências de fomento"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Criar remoto"

msgid "submission.form.name"
msgstr "Informe um nome útil para o arquivo (por exemplo, Manuscrito; Tabela 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Substituindo um arquivo existente?"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Arquivos para avaliação"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Estágio não iniciado."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Última decisão editorial."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Submissão aceita."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Avaliação externa iniciada."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Revisão necessária."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Enviar novamente para avaliação."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Submissão rejeitada."

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Processo de editoração iniciado."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Resposta enviada."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr "Um editor deve ser designado antes de iniciar a avaliação. Inclua um editor usando o link de Participantes acima."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Uma nova versão de uma submissão foi criada"

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Anexos da avaliação"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr "{$reviewerName} designado para avaliar a submissão {$submissionId} na rodada de avaliação {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr "{$reviewerName} foi liberada(o) da rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr "{$editorName} marcou realizar a rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId} como não considerada."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr "Iniciada novamente a rodada {$round} de avaliação da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Esperando uma resposta do avaliador."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "O avaliador recusou a proposta de avaliação."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "O avaliador perdeu o prazo de resposta."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "O avaliador perdeu o prazo de avaliação."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "A avaliação foi aceita."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "O avaliador enviou seu parecer."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Esta avaliação está completa."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr "Esta avaliação está completa e os agradecimentos enviados ao avaliador."

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Acessar o fluxograma de trabalho desta submissão"

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Um editor de editoração deve ser designado antes de iniciar o processo de "
"editoração. Inclua um editor de editoração usando o link de Participantes "
"acima."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Um(a) editor(a) de editoração deve ser designado(a) antes de iniciar o "
"processo de editoração. Inclua um(a) editor(a) de editoração usando o link "
"de Participantes acima."

msgid "submission.submission"
msgstr "Submissão"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Edição de Texto"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informações de Cobertura"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Submissão inicial concluída."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr "Um arquivo \"{$originalFileName}\" foi carregado para a submissão {$submissionId} por {$username}."

#, fuzzy
msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"Avaliação \"{$name}\" (ID do arquivo {$submissionFileId}) foi "
"carregada."

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Baixar Todos os Arquivos"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informações da Submissão"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadados"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notas"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Histórico"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Mostrar eventos de versões anteriores"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Notificar"

msgid "submission.production"
msgstr "Editoração"

msgid "submission.rights"
msgstr "Direitos"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr "Se desejar, você pode inserir uma breve declaração sobre os direitos de acesso sobre esta submissão."

msgid "submission.source"
msgstr "Fonte"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Esta submissão é derivada de outro recurso? Se assim for, informe uma URL ou "
"uma descrição destes recursos."

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Finalizar Submissão"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Selecionar Arquivo"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informações do Arquivo"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Arquivo Adicionado"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Incluir este autor em listas de navegação?"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Enviar um Novo Arquivo"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Refinamentos Adicionais"

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr "Adicione informações adicionais para sua submissão. Pressione 'Enter' depois de cada termo."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Idioma da Submissão"

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Arquivos da Submissão"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Arquivos Dependentes"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Gerenciar Arquivos Dependentes"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Carregar um Arquivo Dependente"

msgid "submission.type.tip"
msgstr "O tipo da submissão é geralmente do tipo 'imagem', 'texto', ou outro tipos de mídia, incluindo 'software' ou 'interativo'. Por favor, escolha o mais relevante para a sua submissão. Exemplos podem ser encontrados em <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Contato principal para correspondência editorial."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Papel do colaborador"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Adicionar Colaborador"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Avaliação interna"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Qualquer etapa"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Etapa"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Em Edição de Texto"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Em Leitura de Prova"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Em Avaliação"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Aguardando Decisão do Avaliador"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Não Designado"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Rejeitado"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publicado"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Carregar Arquivo"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Enviar arquivo(s) de Submissão"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Metadados"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Finalização"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Informe um nome para este arquivo"

msgid "submission.submit.howToSubmit"
msgstr "Dificuldades? Contate <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</ a> para obter assistência ({$supportPhone})."

msgid "submission.submit.howToSubmitNoPhone"
msgstr "Dificuldades? Contate <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</ a> para obter ajuda."

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Componente ausente ou inválido!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Grupo de usuário inválido ou ausente!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Possível duplicação ou revisão detectada"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"O nome do arquivo enviado assemelha-se ao nome do arquivo previamente "
"carregado \" {$revisedFileName}\". Se o arquivo foi carregado para "
"substituir o arquivo mais recente, selecione o arquivo a ser substituído no "
"menu suspenso. Se o arquivo enviado não é para substituir um arquivo mais "
"recente, selecione a opção \"Esta não é uma revisão de um arquivo existente\""
" antes de prosseguir."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Por favor selecione o arquivo que gostaria de revisar."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr "Se você estiver carregando uma revisão de um arquivo existente, por favor, indique qual arquivo."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Esta não é uma revisão de um arquivo existente"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Envie este arquivo no meu papel como ..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr "Se você estiver enviando um volume editado, você deve fazer upload de todos os capítulos individualmente, de acordo com o seu papel de editor de volume."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Enviar um Arquivo de Biblioteca"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Categoria de Documento de Submissão"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Enviar Arquivo"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Enviar Arquivo da Edição de Texto"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Enviar Arquivos"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr "Depois de analisar o arquivo designado, grave seus comentários no arquivo abaixo, e/ou envie uma cópia anotada do arquivo (ou outro arquivo)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Enviar uma versão pronta para editoração"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Não existem arquivos a serem revisados por você."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Revisões foram solicitadas."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Uma avaliação está atrasada."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Enviada para avaliação externa."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Submissão aceita."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Submissão rejeitada."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Aguardando avaliadores."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Aguardando respostas dos avaliadores."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Novas avaliações estão prontas."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Avaliações completadas."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Participantes"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Nenhum Designado"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Participante"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Adicionar Participante"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr "Usuários são designados às etapas do fluxo de trabalho por grupo de usuários. Qualquer usuário designado a esta etapa será automaticamente designado as outras etapas que seu grupo de usuário foi designado. Isto é geralmente reservado a editores, autores e tradutores."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Remover Participante"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Você está prestes a remover este participante de <strong>todos</strong> os "
"estágios."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Selecione um grupo de usuários."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Você deve selecionar um usuário para o grupo especificado."

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decisão"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Solicitar Modificações"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Solicitar Reenvio"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Rejeitar Submissão"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Enviar para Editoração"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Enviar para Avaliação Interna"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Aprovar Versões de Prova"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr "O arquivo de leitura de prova deve ser definido como aprovado para ser disponibilizado. Você quer aprová-lo?"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr "Este arquivo de prova não estará mais disponível publicamente para download ou compra. Deseja desaprová-lo?"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Estágio Atual"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Sem ações requeridas"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Ação necessária"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Arquivo atual"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Arquivos para edição de texto"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Houve um erro ao tentar atribuir o auditor. Por favor tente novamente."

msgid "submission.description"
msgstr "Descrição"

msgid "submission.documents"
msgstr "Documentos Submetidos"

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr "O arquivo \"{$originalFileName}\" foi excluído da submissão {$submissionId} por {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr "O arquivo de avaliação \"{$originalFileName}\" foi enviado para a submissão {$submissionId} por {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr "O arquivo de avaliação \"{$originalFileName}\" foi apagado da submissão {$submissionId} por {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "O arquivo \"{$title}\" teve sua última avaliação removida por  {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) foi adicionado como auditor do arquivo \"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) foi removido como auditor do arquivo \"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) completou sua auditoria e enviou o arquivo \"{$file}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$name}\" ({$username})  foi encerrado na assinatura do \"{$file}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) aprovou a leitura de prova para \"{$formatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Resumo da Submissão"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Livro disponível"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Enviar Arquivo Avaliado"

msgid "submission.document"
msgstr "Documento"

msgid "submission.art"
msgstr "Obra"

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formulário de avaliação"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Resposta do formulário de avaliação"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Criar novo campo no formulário de avaliação"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Editar metadados"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Permissões"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Anexar as seguintes permissões à submissão:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licença"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Detentor do Copyright"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Ano do Copyright"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Fornaça uma URL válida (iniciando em http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL da licença"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho está licenciado sob uma "
"licença <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 "
"International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho está licenciado sob uma licença <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho está licenciado sob uma "
"licença <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 "
"International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\""
"//i.creativecommons.org/l/by-nd/4.0/88x31.png\" /></a><br />Este trabalho "
"está licenciado sob uma licença <a rel=\"license\" href=\""
"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\""
"//i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png\" /></a><br />Este trabalho está "
"licenciado sob uma licença <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons."
"org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 International "
"License</a>."

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\""
"//i.creativecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png\" /></a><br />Este trabalho "
"está licenciado sob uma licença <a rel=\"license\" href=\""
"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>."

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Discussão da pré-avaliação"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Discussão da avaliação"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discussão da edição de texto"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Mensagens"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Respostas"

msgid "submission.query.from"
msgstr "De"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Última resposta"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Fechado"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Adicionar mensagem"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Adiciona resposta aos comentários"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} respondeu à {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} iniciou uma discussão: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Há novas atividades na discussão entitulada \"{$queryTitle}\" sobre a "
"submissão \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr "Você foi adicionado a uma conversa chamada \"{$queryTitle}\" sobre a submissão  \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr "Você deve designar ao menos um participante à submissão antes de iniciar uma discussão."

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Conteúdo Suplementar"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Criador (ou proprietário) do arquivo"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Editora"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Agência de financiamento ou apoio"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Título da Submissão:"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Enviar um Arquivo de Discussão"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Arquivos de Disucssão"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Um e-mail foi enviado:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Ver E-mail"

msgid "submission.citations.editor.citationlist.title"
msgstr "Editar citações"

msgid "submission.citations.editor.details.rawCitation"
msgstr "Citação original"

msgid "submission.citations.editor.details.rawCitationRequired"
msgstr "O texto da citação é obrigatório."

msgid "submission.citations.editor.citationlist.errorDeletingCitation"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar excluir a citação. Reporte este erro com uma falha do sistema."

msgid "submission.citations.editor.loadMessage"
msgstr "Aguarde enquanto o editor de citações é carregado."

msgid "submission.citations.editor.details.explainImprovementOptions"
msgstr "Caso não tenha conseguido resultados satisfatórios, tente melhorar a citação de outras formas. Pode ser útil alterar manualmente campos importantes (como o título ou autor) e tentar os serviços de citação novamente. Caso isso não ajude, ainda pode pesquisar no Google Acadêmico ou solicitar ao autor mais detalhes."

msgid "submission.citations.filter.noResultFromFilterError"
msgstr "Várias operações de procura e análise não retornaram nenhum resultado. Tente editar manualmente o texto da citação e pesquisar novamente nos serviços externos para melhorar os resultados. Caso não perceba melhora, a citação pode não existir em nenhuma das bases conectadas."

msgid "submission.citations.filter.unsupportedPublicationType"
msgstr "Tipo de publicação não suportado ou faltando. Edite a citação manualmente e digite o tipo de publicação (tipos permitidos são 'book', 'journal', 'thesis' e 'conf-proc')."

msgid "submission.citations.editor.export.exportDescription"
msgstr "<a id=\"markForExport\" href=\"\">Clique aqui</a> para selecionar todo o texto gerado. Copie o conteúdo desta caixa de diálogo e cole no seu documento."

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Citações"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Apoio e financiamento atual"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Informação para indexação"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Seu arquivo foi enviado."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Aguarde enquanto o arquivo é enviado ao servidor."

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Detalhes do arquivo"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista de Coautores"

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Requisitos para Envio de Manuscrito"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Você deve ler e reconhecer que você completou os requisitos abaixo antes de prosseguir."

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografia do Autor"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Mudar Arquivo"

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID do Editor"

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Novas avaliações foram enviados e estão sendo considerados pelo editor."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Aceitar a declaração de direitos autorais"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Fazer upload de um arquivo pronto para publicação"

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Você foi convidado a avaliar a versão de texto revisado para \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Você foi solicitado a avaliar o layout para \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Você foi solicitado a catalogar o documento \"{$title}\"."

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografia do Autor"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Submissões em múltiplos idiomas são aceitas. Escolha o idioma principal da "
"submissão nas opções acima."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Aceitar Submissão"

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Aceitar e Enviar para Edição de Texto"

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Designe um editor para habilitar as decisões editoriais nesse estágio."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Fazer Recomendação"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Mudar Recomendação"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Recomendação: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Recomendações: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Recomendações"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Recomendar uma decisão editorial para essa submissão."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Recomendações Registradas"

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Próximo: Selecionar Arquivos para {$stageName}"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr "Selecione os arquivos que gostaria de encaminhar para o estágio de {$stageName}."

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Anterior: Notificação do Autor"

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Log de Atividades e Anotações"

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Prazo de Resposta"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Prazo de Avaliação"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Apagar submissão?"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Ver Submissão"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Avaliações completadas"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisões enviadas"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Arquivos da edição de texto enviados"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Composições finais criadas"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Arquivos preparados"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Discussões abertas"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr "Foram designados múltiplos papéis para o seu usuário nesta submissão. Gostaria de acessar o <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">fluxo do Autor</a> ou o <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">fluxo Editorial</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Foi designado(a) um papel editorial ao seu usuário nesta submissão. Gostaria "
"de acessá-la pelo <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Fluxo Editorial</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Esta submissão deve ser completada para quer um editor a avalie."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Atualmente no estágio de {$stage}."

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Designar Editor"

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Categorias"

msgid "grid.category.add"
msgstr "Incluir categoria"

msgid "grid.category.edit"
msgstr "Editar categoria"

msgid "grid.category.name"
msgstr "Nome"

msgid "grid.category.path"
msgstr "Caminho"

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr "O caminho da categoria no navegador será {$sampleUrl}"

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr "O caminho da categoria deve consistir apenas de letras e números."

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr "O caminho da categoria já existe. Informe um caminho único."

msgid "grid.category.description"
msgstr "Descrição"

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr "Categoria pai"

msgid "grid.category.removeText"
msgstr "Deseja realmente excluir esta categoria?"

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr "Informe o nome da categoria."

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr "Detalhes da categoria"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Título (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Título (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data de publicação (antigos primeiro)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data de publicação (novos primeiro)"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Imagem de Capa"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Categorias"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Imagem atual"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Sem publicações para esta categoria no momento."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Subcategorias"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} títulos"

msgid "catalog.noTitlesSection"
msgstr "Sem publicações para esta seção no momento."

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "A data deve estar no formato AAAA-MM-DD, como 2019-12-20."

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Criar Nova Versão"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Contribuidores"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Avaliação Cancelada"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Avaliação Submetida"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Designação de Avaliação"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Não foram encontradas submissões."

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Se você sair desta discussão você não será mais notificado de novas "
"mensagens. Você gostaria de sair da discussão?"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Sair da Discussão"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">\n"
"<img alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\""
"https://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra "
"está licenciado com uma Licença <a rel=\"license\" href=\""
"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"><img "
"alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\""
"https://i.creativecommons.org/l/by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está "
"licenciado com uma Licença <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0 Unported "
"License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">"
"\n"
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/"
"3.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho é licenciado sob uma licença <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho é licenciado sob uma licença "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported "
"License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">"
"\n"
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/"
"3.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho é licenciado sob uma licença \n"
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\">\n"
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho é licenciado sob uma licença "
"\n"
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 "
"International License</a>.</p>"

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} finalizou a avaliação para a rodada {$round} de avaliação da "
"submissão {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Editor(a) {$userName} confirmou uma avaliação para a rodada {$round} de "
"avaliação para a submissão {$submissionId}."

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr ""
"Selecione arquivos de avaliação para serem compartilhados com o(s) autor(es)"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Você foi designado como um(a) editor(a) para a submissão \"{$title}\"."

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Tem certeza de que gostaria de permitir autores desta submissão alterarem os "
"metadados da submissão nesta etapa?"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Tem certeza de que gostaria de não permitir autores desta submissão "
"alterarem os metadados da submissão nesta etapa?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Permitir Edição de Metadados"

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Não Permitir Edição de Metadados"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"O(a) participante que você selecionou foi designado para realizar uma "
"avaliação cega. Se você o(a) atribuir como participante, ele(a) terá acesso "
"à identidade do autor. Recomendamos não atribuir este(a) participante, a "
"menos que possa garantir independentemente a integridade do processo de "
"avaliação por pares."

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Editar Designação"

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Todas as recomendações foram enviadas e uma decisão é necessária."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Novas recomendações editoriais foram submetidas."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Aguardando recomendações dos editores."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "A submissão foi ressubmetida para outra rodada de avaliação."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "A submissão deve ser ressubmetida para outra rodada de avaliação."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisões foram submetidas."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Por favor, insira as referências."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Por favor, insira os direitos."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Por favor, insira a fonte."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Por favor, insira o tipo."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Por favor, insira a informação de cobertura."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Por favor, insira uma palavra-chave."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Por favor, insira uma disciplina."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Por favor, insira um assunto."

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Por favor, insira um idioma."

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Esta é uma versão desatualizada publicada em {$datePublished}. Leia a <a "
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versão mais recente</a>."

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versões"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Atualizado em {$dateUpdated}"

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Os autores agora não podem editar os metadados quando a submissão estiver na "
"etapa {stage}."

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Os autores agora podem editar os metadados quando a submissão estiver na "
"etapa {stage}."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Extrair e Salvar Referências"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"As seguintes referências foram extraídas e serão vinculadas aos metadados da "
"submissão."

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Referências Extraídas"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Insira cada referência em uma nova linha para que elas possam ser extraídas "
"e registradas separadamente."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Resumo"

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr ""
"Submeter em qualquer um dos seguintes papéis caso você gostaria de poder "
"editar e publicar esta submissão por conta própria: {$managerGroups}"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr "Sim, eu gostaria de ser comunicado sobre esta submissão."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Contato de Correspondência"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Selecione o papel que melhor descreve sua contribuição para esta submissão."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Submeter Como"

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "A publicação para este autor não pôde ser encontrada."

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Os autores desta publicação não podem ser alterados por que ela já está "
"publicada."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Contagem de palavras: {$count}/{$limit}"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"O resumo é muito longo. Ele deve ter {$limit} palavras ou menos. Atualmente "
"ele possui {$limit} palavras."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Todas as Versões"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Desagendar"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Título e Resumo"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Despublicado"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Agendado"

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Permissão e Divulgação"

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Uma nova versão foi criada."

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Tem certeza de que deseja criar uma nova versão?"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"O ID do editor pode ser usado para registrar o ID de um banco de dados "
"externo. Por exemplo, itens exportados para depósito no PubMed podem incluir "
"o ID do editor. Isso não deve ser usado para DOIs."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "O caminho da URL não pode ser um número."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "O caminho da URL já foi usado e não pode ser usado novamente."

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Um caminho opcional a ser usado na URL em vez do ID."

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Caminho da URL"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dias desde a última atividade"

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Atividade"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Declaração de direitos autorais"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Declaração de direitos autorais personalizada"

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Uma nova rodada de avaliações foi iniciada."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nova rodada de avaliação"

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Ativar para {$objects}"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Downloads"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Arquivos adicionais"

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} de {$title}"

3g86 2022