JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/nb_NO/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/nb_NO/common.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:54+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 13:30+0000\n"
"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library <fritt-"
"info@journals.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/common/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Om nettstedet"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.contact.email"
msgstr "E-post"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Telefon"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Kontaktperson"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Teknisk kontaktperson"

msgid "about.other"
msgstr "Andre"

msgid "about.people"
msgstr "Personer"

msgid "about.policies"
msgstr "Retningslinjer"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Nettstedskart"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Oppslag"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Oppslagstavle"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Flere oppslag ..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Ingen oppslag er publisert."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Publisert"

msgid "announcement.viewLink"
msgstr "Mer ..."

msgid "announcement.view"
msgstr "Vis oppslag"

msgid "common.copy"
msgstr "Kopier"

msgid "common.preview"
msgstr "Forhåndsvis"

msgid "common.activate"
msgstr "Slå på"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Slå av"

msgid "common.action"
msgstr "Handling"

msgid "common.active"
msgstr "Aktive"

msgid "common.add"
msgstr "Legg til"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Legg til deg selv"

msgid "common.all"
msgstr "Alle"

msgid "common.alphaList"
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Oppnevnt"

msgid "common.altText"
msgstr "Alternativ tekst"

msgid "common.and"
msgstr "og"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Utfør handling"

msgid "common.assign"
msgstr "Oppnevn"

msgid "common.assigned"
msgstr "Oppnevnt"

msgid "common.back"
msgstr "Tilbake"

msgid "common.between"
msgstr "mellom"

msgid "common.cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Avbrutt"

msgid "common.captchaField.altText"
msgstr "Valideringsbilde"

msgid "common.captchaField.badCaptcha"
msgstr "Tegnene du skrev inn stemte ikke overens med tegnene i bildet. Vennligst prøv en gang til."

msgid "common.captchaField.description"
msgstr "Skriv inn tegnene du ser i bildet ovenfor."

msgid "common.captchaField"
msgstr "Validering"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Endringene dine ble lagret."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Velg en"

msgid "common.close"
msgstr "Lukk"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Lukk vindu"

msgid "common.complete"
msgstr "Fullført"

msgid "common.completed"
msgstr "Fullført"

msgid "common.continue"
msgstr "Fortsett"

msgid "common.country"
msgstr "Land"

msgid "common.create"
msgstr "Opprett"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Utført dato"

msgid "common.date"
msgstr "Dato"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Endret dato"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Forespurt dato"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Innsendingsdato"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Opplastingsdato"

msgid "common.day"
msgstr "Dag"

msgid "common.default"
msgstr "Standard"

msgid "common.delete"
msgstr "Slett"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Slett valgte"

msgid "common.description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "common.disabled"
msgstr "Er slått av"

msgid "common.discipline"
msgstr "Fagfelt"

msgid "common.done"
msgstr "Ferdig"

msgid "common.download"
msgstr "Last ned"

msgid "common.edit"
msgstr "Rediger"

msgid "common.enabled"
msgstr "Er slått på"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Det har skjedd en databasefeil: «{$error}»"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Det har skjedd en ukjent feil med databaseforbindelsen."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr ""
"Denne siden krever rammer. <a href=\"{$url}\">Klikk her</a> for å se en "
"versjon uten rammer."

msgid "common.event"
msgstr "Aktivitet"

msgid "common.export"
msgstr "Eksporter"

msgid "common.file"
msgstr "Fil"

msgid "common.fileName"
msgstr "Filnavn"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Filstørrelse"

msgid "common.fileType"
msgstr "Filtype"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.height"
msgstr "Høyde"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Topplogo på hjemmesiden"

msgid "common.hour"
msgstr "Klokkeslett"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Importer"

msgid "common.initiate"
msgstr "Sett i gang"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Under arbeid"

msgid "common.keywords"
msgstr "Nøkkelord"

msgid "common.language"
msgstr "Språk"

msgid "common.languages"
msgstr "Språk"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Postadresse"

msgid "common.minute"
msgstr "Minutt(er)"

msgid "common.modify"
msgstr "Endre"

msgid "common.month"
msgstr "Måned"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Ingen oppnevnt"

msgid "common.none"
msgstr "Ingen"

msgid "common.no"
msgstr "Nei"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Kan ikke brukes"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "N/A"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"

msgid "common.note"
msgstr "Notat"

msgid "common.notes"
msgstr "Merknad"

msgid "common.off"
msgstr "Av"

msgid "common.on"
msgstr "På"

msgid "common.options"
msgstr "Valg"

msgid "common.order"
msgstr "Ordne"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Opprinnelig filnavn"

msgid "common.or"
msgstr "eller"

msgid "common.other"
msgstr "Andre"

msgid "common.plugin"
msgstr "Programtillegg"

msgid "common.publisher"
msgstr "Utgiver"

msgid "common.record"
msgstr "Journalfør"

msgid "common.related"
msgstr "Relaterte"

msgid "common.remove"
msgstr "Fjern"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Fjern valgte"

msgid "common.replaced"
msgstr "Erstattet"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Erstatt fil"

msgid "common.requiredField"
msgstr "(* må fylles ut)"

msgid "common.required"
msgstr "Obligatorisk"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Lagre og fortsett"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Lagre og send e-post"

msgid "common.save"
msgstr "Lagre"

msgid "common.search"
msgstr "Søk"

msgid "common.second"
msgstr "Sekund(er)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Velg alle"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Velg ingen"

msgid "common.select"
msgstr "Velg"

msgid "common.size"
msgstr "Størrelse"

msgid "common.source"
msgstr "Kilde"

msgid "common.status"
msgstr "Status"

msgid "common.subject"
msgstr "Emne"

msgid "common.suggest"
msgstr "Foreslå"

msgid "common.title"
msgstr "Tittel"

msgid "common.top"
msgstr "Til topps"

msgid "common.type"
msgstr "Type"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Ikke satt i gang"

msgid "common.untitled"
msgstr "Uten tittel"

msgid "common.updated"
msgstr "Oppdatert"

msgid "common.upload"
msgstr "Last opp"

msgid "common.up"
msgstr "Opp"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Bruker"

msgid "common.view"
msgstr "Vis"

msgid "common.weeks"
msgstr "uker"

msgid "common.width"
msgstr "Bredde"

msgid "common.year"
msgstr "År"

msgid "common.yes"
msgstr "Ja"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Antall søk i databasen(e)"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Side generert i"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Minnebruk"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Lastet spåkpakke «{$localeList}» fra XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Lastet spåkpakke «{$localeFile}» fra XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Mangler språkpakkenøkkelen «{$key}»."

msgid "debug.notes"
msgstr "Merknader:"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Legg til vedlegg"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Legg til blindkopimottaker"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Legg til kopimottaker"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Legg til mottaker"

msgid "email.attachments"
msgstr "Vedlegg"

msgid "email.bcc"
msgstr "Blindkopi til"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Send en kopi av denne meldingen til min adresse ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Brødtekst"

msgid "email.cc"
msgstr "Kopi til"

msgid "email.compose"
msgstr "Send e-post"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "E-posten du forsøker å sende har for mange mottakere."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr ""
"Det er for kort tid siden du sendte den forrige meldingen din. Vent litt før "
"du prøver å sende en til."

msgid "email.email"
msgstr "E-post"

msgid "email.from"
msgstr "Fra"

msgid "email.invalid"
msgstr "E-postadressen {$email} er ugyldig."

msgid "email.multipart"
msgstr "Dette er en melding i flere deler i MIME format."

msgid "email.recipient"
msgstr "Mottaker"

msgid "email.recipients"
msgstr "Mottakere"

msgid "email.sender"
msgstr "Sender"

msgid "email.send"
msgstr "Send"

msgid "email.skip"
msgstr "Hopp over e-post"

msgid "email.subject"
msgstr "Emne"

msgid "email.to"
msgstr "Til"

msgid "form.contains"
msgstr "inneholder"

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Det oppsto feil ved behandlingen av dette skjemaet"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr "Velg språk her om du vil skrive inn informasjonen på flere språk."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Språk for skjema"

msgid "form.is"
msgstr "er"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Skjemaet ble ikke levert riktig."

msgid "form.required"
msgstr "(* må fylles ut)"

msgid "form.resubmit"
msgstr "Send inn igjen"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Bruk «Lagre» for å laste opp filen."

msgid "form.send"
msgstr "Send"

msgid "form.submit"
msgstr "Send inn"

msgid "help.contents"
msgstr "Innhold"

msgid "help.help"
msgstr "Hjelp"

msgid "help.helpIndex"
msgstr "Hjelp - emneindeks"

msgid "help.matchesFound"
msgstr "{$matches} treff"

msgid "help.noMatchingTopics"
msgstr "Ingen tilsvarende emner i Hjelp ble funnet."

msgid "help.relatedTopics"
msgstr "Relaterte emner"

msgid "help.searchFor"
msgstr "Søk emner i Hjelp for"

msgid "help.searchResultsFor"
msgstr "Resultat for"

msgid "help.searchResults"
msgstr "Søkeresultat"

msgid "help.search"
msgstr "Søk i hjelp"

msgid "help.toc"
msgstr "Innhold"

msgid "help.upALevel"
msgstr "Opp et nivå"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Merket"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Kommentar"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Slett"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Rediger"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Mappe"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Stor"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Mellomstor"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Liten"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Info"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Brev"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Post"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Umerket"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Vis"

msgid "locale.primary"
msgstr "Primær språkpakke"

msgid "locale.supported"
msgstr "Støttede språkpakker"

msgid "navigation.about"
msgstr "Om"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Finn fram"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "i titler"

msgid "navigation.home"
msgstr "Hjem"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "For lesere"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Informasjon for lesere"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} av {$total} elementer"

msgid "navigation.login"
msgstr "Logg inn"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Neste steg"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Forrige steg"

msgid "navigation.register"
msgstr "Registrer"

msgid "navigation.search"
msgstr "Søk"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Steg {$step}"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Min side"

msgid "navigation.user"
msgstr "Bruker"

msgid "search.abstract"
msgstr "Sammendrag"

msgid "search.author"
msgstr "Forfatter"

msgid "search.coverage"
msgstr "Dekning"

msgid "search.date"
msgstr "Dato"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "Fra"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Til"

msgid "search.discipline"
msgstr "Fagdisiplin(er)"

msgid "search.fullText"
msgstr "Fulltekst"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Emneord"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Treff i alle kategorier"

msgid "search.noResults"
msgstr "Ingen resultat"

msgid "search.operator.and"
msgstr "AND"

msgid "search.operator.not"
msgstr "NOT"

msgid "search.operator.or"
msgstr "OR"

msgid "search.reviseSearch"
msgstr "Revider søk"

msgid "search.searchAllCategories"
msgstr "Søk i alle kategorier"

msgid "search.searchCategories"
msgstr "Søk i kategorier"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Søkeresultat"

msgid "search.subject"
msgstr "Emneord"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Finn fram i tittelregisteret"

msgid "search.title"
msgstr "Tittel"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Type (metode/innfallsvinkel)"

msgid "notification.notification"
msgstr "Varsling"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Varslinger"

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\""
"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br/>\n"
"\t\tDette verket er lisensiert med en <a rel=\"license\" target=\"_blank\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0-lisens</a>.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:"
"0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tDette verket er lisensiert med en <a rel=\"license\" href=\""
"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative "
"Commons Attribution 3.0-lisens</a>.\n"
"\t</div>\n"
"\t"

msgid "common.re"
msgstr "Ad:"

msgid "common.false"
msgstr "Feil"

msgid "common.manage"
msgstr "Administrer"

msgid "common.noComments"
msgstr "Ingen kommentar"

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.true"
msgstr "Korrekt"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr "Filen kunne ikke lastes opp eller revideres."

msgid "form.startsWith"
msgstr "begynner med"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Navigasjonsmeny"

msgid "notification.allow"
msgstr "Slå på denne typen varslinger."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Det oppstod en feil i behandlingen av varslingsabonnementet ditt."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Varslingsabonnementet ditt er nå i orden."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Du har ingen varslinger for øyeblikket."

msgid "notification.settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr ""
"Velg hva du vil bli varslet om. Fjerner du et kryss, vil du ikke få "
"varslinger om den typen aktivitet. Du vil heller ikke motta e-post om den. "
"Avkryssede aktiviteter vil ses i systemet og du kan velge om du vil motta "
"den samme varslingen per e-post."

msgid "notification.reminderError"
msgstr ""
"Det oppsto en feil ved utsendelsen av passordet ditt. Sjekk om du har lagt "
"inn e-postadressen din korrekt."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Det nye passordet ditt har blitt sendt til e-postadressen du oppga."

msgid "common.disable"
msgstr "Slå av"

msgid "common.enable"
msgstr "Slå på"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Fullskjerm av"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "Programtillegget «{$pluginName}» er aktivert."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "Programtillegget «{$pluginName}» er deaktivert."

msgid "common.refresh"
msgstr "Oppdater"

msgid "common.loading"
msgstr "Laster"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Publisert {$postDate}"

msgid "common.accepted"
msgstr "Godtatt"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr ""
"og en ei et i av med for på men så fra til inn med over hvis er det den de"

msgid "common.warning"
msgstr "Advarsel"

msgid "common.confirm"
msgstr "Bekreft"

msgid "common.content"
msgstr "Innhold"

msgid "common.declined"
msgstr "Avvist"

msgid "common.finish"
msgstr "Avslutt"

msgid "common.go"
msgstr "Fortsett"

msgid "common.less"
msgstr "Mindre"

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Fakturaadresse (om annen)"

msgid "common.more"
msgstr "Mer"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Ingen treff"

msgid "common.overdue"
msgstr "Forfalt"

msgid "common.reminder"
msgstr "Påminnelse"

msgid "common.signoff"
msgstr "Logg av"

msgid "common.unread"
msgstr "Ulest"

msgid "common.plugins"
msgstr "Programtillegg"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Bekreft"

msgid "navigation.access"
msgstr "Brukere og roller"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Administrasjon"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Innstillinger"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Oppsett"

msgid "common.element"
msgstr "Element"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Fyll ut emnefeltet."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Skriv inn brødteksten."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende inn dette skjemaet?"

msgid "form.emailRequired"
msgstr "Du må oppgi en e-postadresse."

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Data i skjemaet har blitt endret. Vil du fortsette uten å lagre?"

msgid "form.invalidImage"
msgstr "Ugyldig bildeformat. Gyldige formater: .png, .gif eller .jpg."

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Etter forfatter"

msgid "navigation.data"
msgstr "Data"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Innleveringer"

msgid "navigation.system"
msgstr "System"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Brukeradministrasjon"

msgid "common.remote"
msgstr "Ekstern"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "Ekstern URL"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Nettstedskart"

msgid "common.reset"
msgstr "Tilbakestill"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Retningslinjer"

msgid "common.name"
msgstr "Navn"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Arkiv"

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Vurderingsfiler oppdatert."

msgid "validator.url"
msgstr "Dette er ikke en gyldig URL."

msgid "validator.unique"
msgstr "Denne {$attribute} er allerede opptatt."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Dette er ikke en gyldig tidssone."

msgid "validator.string"
msgstr "Dette er ikke en gyldig streng."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Dette må inneholde {$size} elementer."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Dette må være {$size} tegn."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Dette må være {$size} kilobytes."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Dette må være {$size}."

msgid "validator.same"
msgstr "{$attribute} og {$other} må matche."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når ingen av {$values} er til stede."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$values} ikke er tilgjengelig."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$values} er til stede."

msgid "validator.required_with"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$values} foreligger."

msgid "validator.required_unless"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk med mindre {$other} er i {$values}."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$other} er {$value}."

msgid "validator.required"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."

msgid "validator.regex"
msgstr "Dette er ikke formatert korrekt."

msgid "validator.present"
msgstr "Feltet {$attribute} må være til stede."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Dette er ikke en gyldig ORCiD."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Dette er ikke et gyldig nummer."

msgid "validator.not_in"
msgstr "Den valgte {$attribute} er ugyldig."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Dette skal være minst {$min} elementer."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Dette skal være minst {$min} tegn."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Dette skal være minst {$min} kilobytes."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Dette skal være minst {$min}."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Dette skal være en fil av typen {$values}."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Dette må ikke være større enn {$max} elementer."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Dette må ikke være større enn {$max} tegn."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Dette må ikke være større enn {$max} kilobytes."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Dette må ikke overstige {$max}."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Språk må spesifiseres ved hjelp av landskoden. Eksempler: no_US, fr_CA, "
"sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Dette feltet er flerspråklig. Det må angis separate verdier for hvert språk "
"som støttes."

msgid "validator.locale"
msgstr "Dette språket aksepteres ikke."

msgid "validator.json"
msgstr "Dette er ikke en gyldig JSON-streng."

msgid "validator.issn"
msgstr "Dette er ikke et gyldig ISSN."

msgid "validator.ip"
msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse."

msgid "validator.integer"
msgstr "Dette er ikke et gyldig heltall."

msgid "validator.in"
msgstr "Det valgte {$attribute} er ugyldig."

msgid "validator.image"
msgstr "Dette må være et bilde."

msgid "validator.filled"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."

msgid "validator.exists"
msgstr "Det valgte {$attribute} er ugyldig."

msgid "validator.email"
msgstr "Dette er ikke en gyldig e-post-adresse."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Dette skal være mellem {$min} og {$max} siffer."

msgid "validator.digits"
msgstr "Dette skal være {$digits} siffer langt."

msgid "validator.different"
msgstr "$attribute} og {$other} må være forskellige."

msgid "validator.date_format"
msgstr "Dette matcher ikke formatet {$format}."

msgid "validator.date"
msgstr "Dette er ikke en gyldig dato."

msgid "validator.currency"
msgstr "Dette er ikke en gyldig valuta."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "Bekreftelsen for dette feltet stemmer ikke overens."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Dette feltet skal være sant eller usant."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max} elementer."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max} tegn."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max} kilobyte."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max}."

msgid "validator.before"
msgstr "Denne datoen må være før {$date}."

msgid "validator.array"
msgstr "Dette er ikke en gyldig array."

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Dette kan kun inneholde bokstaver og tall."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr ""
"Dette kan bare inneholde bokstaver, tall, bindestrek og understrekninger."

msgid "validator.alpha"
msgstr "Dette kan bare inneholde bokstaver."

msgid "validator.after"
msgstr "Denne dato må være etter {$date}."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Dette er ikke en gyldig URL."

msgid "validator.accepted"
msgstr "Aksepter dette elementet.."

msgid "list.viewLess"
msgstr "Skjul detaljer om {$name}"

msgid "list.viewMore"
msgstr "Vis flere detaljer om {$name}"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble fjernet"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble oppdatert"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble lagt til"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Elementet ble lagt til navigasjonsmenyen"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Elementet på navigasjonsmenyen ble fjernet"

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble oppdatert"

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Dette er en vennlig påminnelse til deg om å sjekke statusen til tidsskriftet "
"ditt via redaksjonen."

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Sammendrag av statistikkrapporten."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Status for vurderingsrunde {$round}"

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Avventer språkvask."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr ""
"Oppnevn en språkvasker ved å klikke på lenken «Oppnevn», som du finner ved "
"listen over deltakere."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Diskusjon lagt til."

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Diskusjoner i gang."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr ""
"Du er ikke forfatteren av denne teksten. Sjekk om du er logget inn med "
"riktig brukernavn og passord."

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr ""
"Du har ikke adgang til å se teksten. Gå til profilen din for å se om du har "
"fått tildelt riktig rolle under «Registrer som»."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Ugyldig representasjon."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Ugyldig innlevering."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Ugyldig publikasjon."

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr "Brukeren har ikke fått tilgang til innleveringsfilen."

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Fil tatt stilling til."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "En fagfelle har kommentert «{$title}»."

msgid "notification.type.metadataModified"
msgstr "Metadataene til «{$title}» har blitt modifisert."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Revidering sendt inn til {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Revideringer å ta stilling til i {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr ""
"En revidert fil har blitt lastet opp for redaksjonell vurdering i {$stage}."

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr ""
"Alle fagfellevurderingene er sendt inn og en avgjørelse må tas i {$stage}."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Forespørsel om sluttkontroll av «{$file}»"

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Fagfellevurdering oppdatert."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Fagfellevurdering underveis."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nytt oppslag."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "Stegets oppgave har blitt endret."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Fagfelle gjenopptatt."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Fagfelle avbrutt."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Fagfelle fjernet."

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr ""
"{$reviewerName} fikk i oppdrag å fagfellevurdere denne innleveringen og ble "
"ikke sendt en e-post med varsel."

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Gå tilbake"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Svarfrist"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Frist for fagfellevurdering"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Svarfrist"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Redaktørens forespørsel"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Planlagte fagfellevurderinger"

msgid "review.blindPeerReview"
msgstr ""
"<p>For å sikre en blind fagfellevurdering av innleveringen, bør alle "
"forhåndsregler tas for å hindre at forfatterne og fagfellene får kjennskap "
"til hverandres identitet. Forfattere, redaktører og fagfeller (som laster "
"opp dokumenter i forbindelse med fagfellevurderingen) må sjekke om de "
"følgene stegene har blitt tatt i behandlingen av teksten og filens "
"egenskaper:</p>\n"
"\t\t\t<ul><li>Forfatterne har slettet navnene sine fra teksten, med "
"«Forfatter» og år brukt i referansene og fotnotene, i stedet for "
"forfatterens navn, tittelen på artikkelen osv.</li>\n"
"\t\t\t<li>Ved bruk av dokumenter skapt i Microsoft Office, bør "
"forfatteridentiteten også fjernes fra filens egenskaper (se under «Fil» i "
"Word). Det gjør du slik: Begynn med «Fil» i hovedmenyen i Microsoft-"
"programmet. «Fil» &gt; «Lagre som» &gt; «Verktøy» (eller «Alternativer» på "
"Mac), &gt; «Sikkerhet» &gt; «Fjern personlige opplysninger fra filens "
"egenskaper ved lagring» &gt; «Lagre».</li>\n"
"\t\t\t<li>Ved bruk av PDF-filer, bør forfatterenes navn også fjernes fra "
"dokumentegenskapene under «Fil» i Adobe Acrobats hovedmeny.</li>\n"
"\t\t</ul>\n"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Mine oppgaver"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Oppgaver"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Merk lest"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Merk ny"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Slett oppgave"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Les gjeldene retningslinjer"

msgid "review.ensuringBlindReview"
msgstr "Hvordan sikre blind fagfellevurdering"

msgid "context.path"
msgstr "Sti"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Last ned denne filen"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Søk etter"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Alle termer i indeks"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Slett"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} artikler indeksert"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "feil"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "utført"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Fjern indeks"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Søk på nytt"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Gjem flere søkealternativer"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Flere søkealternativer"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Avanserte filtre"

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Send en e-post med varsel til alle registrerte brukere."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Metadata ble lagret."

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Varsling sendt."

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Innlevering fjernet."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Fil fjernet."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Notater slettet."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Notater lagt ut."

msgid "notification.email"
msgstr "Ikke send meg en e-post for disse varslingstypene."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Forfatter redigert."

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Forfatter lagt til."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Oppslag fjernet."

msgid "notification.editedAnnouncement"
msgstr "Oppslag redigert."

msgid "notification.addedAnnouncement"
msgstr "Oppslag lagt til."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Type oppslag fjernet."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Type oppslag redigert."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Type oppslag lagt til."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "E-post med takk sendt til fagfelle."

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Fagfellevurdering markert som bekreftet. E-post ikke sendt."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Diskusjon lagt til"

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Sluttkontrollør fjernet."

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Sluttkontrollør lagt til."

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Se nettside"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Gå til bunnteksten"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Gå til navigasjonsmenyen"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Gå til hovedinnholdet"

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Gå til kunngjøringer"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr "Gå til innholdslenker"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Offentlig meny"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} av {$total} elementer"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Statistikk"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Import/eksport"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Verktøy"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Du er her:"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "Ingen endringer kan gjøres på denne deltakeren"

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Deltaker"

msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr ""
"Tillat denne personen å redigere publikasjonsopplysningene som tittel, "
"sammendrag, metadata og andre detaljer. Hvis innleveringen har blitt "
"godkjent for og er klar for publisering kan det være du ønsker å fjerne "
"denne rettigheten igjen."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Tillatelser"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Deltakeren har kun anledning til å anbefale en redaksjonell avgjørelse. Kun "
"redaktører kan registrere redaksjonelle avgjørelser."

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Privilegier knyttet til oppgaven"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr ""
"Pass på at du har fylt ut feltet under og at du har valgt minst en mottaker."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Beskjed"

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Velg en e-postmal, eller fyll ut skjemaet under."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Start en diskusjon mellom deg og {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Start diskusjon"

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Varsel sendt til brukere."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Varsel sendt til brukere."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "La ut nye notater."

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Ingen aktiviteter er loggført."

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Tidligere revideringer"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Pågående revidering"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse notatene?"

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Notater om tidligere revideringer"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Ingen notater er lagt inn."

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Legg til notater"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Historikk"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Informasjonssenter"

msgid "help.next"
msgstr "Neste"

msgid "help.previous"
msgstr "Forrige"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} språk fullført"

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$label} på {$localeName}"

msgid "form.requireId"
msgstr "Du må oppgi et gyldig ID."

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Du må fylle ut dette feltet på {$language}."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Du må laste opp en fil."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr ""
"Dette skjemaet ble ikke levert inn riktig. Du kan ha blitt logget ut. Last "
"siden på nytt og prøv igjen."

msgid "form.missingRequired"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."

msgid "form.errorUnknown"
msgstr ""
"En uventet feil oppstod. Du kan ha blitt logget av. Last siden på nytt, og "
"prøv på nytt."

msgid "form.errors"
msgstr ""
"Skjemaet ble ikke lagret fordi det ble funnet {$count} feil. Rett opp disse "
"feilene, og prøv på nytt."

msgid "form.errorMany"
msgstr "Rett {$count} feil."

msgid "form.errorOne"
msgstr "Rett en feil."

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Gå til neste feil"

msgid "form.errorA11y"
msgstr "Gå til {$fieldLabel}: {$errorMessage}"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "Du kan ikke laste opp flere filer."

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Fjern fil"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Er du sikker på om du vil avbryte denne opplastingen?"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Opplasting avbrutt"

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Avbryt opplasting"

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"Serveren svarte med {{statusCode}}-kode. Kontakt systemadministratoren hvis "
"dette vedvarer."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Filer av denne typen kan ikke lastes opp."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"Filen er for stor ({{filesize}}mb). Filer større enn {{maxFilesize}}mb kan "
"ikke lastes opp."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr "Bruk skjemaet under til å laste opp filene dine."

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr "Din nettleser støtter ikke opplasting av filer med dra og slipp."

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Slipp filer her for å laste opp"

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Denne egenskapen er ikke tillatt."

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Bare følgende språk er tillatt: {$languages}."

msgid "form.url.invalid"
msgstr "URL-en er ikke gyldig. Sjekk nettadressen og prøv igjen."

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Avsenders e-post"

msgid "email.senderName"
msgstr "Avsender"

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"Det oppstod et problem ved sending av epost. Prøv igjen senere, eller "
"kontakt din systemadministrator."

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Last opp"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Last opp fil"

msgid "defaultMetric.availableMetrics"
msgstr "Tilgjengelige verdier"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Standardverdi"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Offentlig tilgang"

msgid "common.count"
msgstr "Antall"

msgid "common.metric"
msgstr "Verdi"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Se profil"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Dra og slipp en fil her for opplasting"

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Endre fil"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Forhåndsvisning av det valgte bildet."

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Gjenopprett original"

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Bruker lagt til som deltaker på et bestemt stadie."

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr ""
"{$reviewerName} fikk i oppdrag å fagfellevurdere denne innleveringen og ble "
"sendt en e-post med varsel."

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Last opp fil"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Opplastningsdato"

msgid "common.component"
msgstr "Komponent"

msgid "common.toWithValue"
msgstr "Til: {$value}"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Undertittel"

msgid "common.submenu"
msgstr "Undermeny"

msgid "common.subjects"
msgstr "Emner"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Send e-post"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Valgte:"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Nullstill søkefrasen"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Søkeord"

msgid "common.saving"
msgstr "Lagrer"

msgid "common.removeItem"
msgstr "Fjern {$item}"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Påminnet: {$dateReminded}"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Les mer om {$title}"

msgid "common.readMore"
msgstr "Les mer"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Alle aktive"

msgid "common.quality"
msgstr "Kvalitet"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Eksempler: En, Et, Den, De"

msgid "common.prefix"
msgstr "Prefiks"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage} %"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Side {$pageNumber}"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Forrige side"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Neste side"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "Gå til {$page}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Vis flere sider"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} av {$total}"

msgid "common.override"
msgstr "Overstyr"

msgid "common.orderDown"
msgstr "Flytt {$itemTitle} ned i listen"

msgid "common.orderUp"
msgstr "Flytt {$itemTitle} opp i listen"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Informert: {$dateNotified}"

msgid "common.notified"
msgstr "Informert"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr ""
"Merknader (gul: har nye merknader; blå: har sett merknadene; grå: ingen "
"merknader)"

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr "Filen du lastet opp, ble ikke funnet. Prøv å laste den opp igjen."

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "Ingen elementer ble funnet."

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr "Mer enn"

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} eller mer"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr "Mindre enn"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} eller mindre"

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Siste aktivitet registrert {$date}."

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Elementer per side"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Hjem"

msgid "common.until"
msgstr "Til"

msgid "common.fromWithValue"
msgstr "Fra: {$value}"

msgid "common.from"
msgstr "Fra"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Fjern filter: {$filterTitle}"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Legg til filter: {$filterTitle}"

msgid "common.filter"
msgstr "Filtre"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr ""
"Systemfilopplasteren jobber. Om du ikke ser det, kan det hende at ingen av "
"kjøretidene er støttet av nettleseren din. Ta kontakt med administrator for "
"hjelp."

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Last ned PDF"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width}&times;{$height} pixles"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}&Prime;&times;{$height}&Prime; at {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.designation"
msgstr "Betegnelse"

msgid "common.deleting"
msgstr "Sletter"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Islamsk kalendar"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Beslutningsdato"

msgid "common.contents"
msgstr "Innhold"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Bekreftet: {$dateConfirmed}"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Fullført: {$dateCompleted}"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Lukk felt"

msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
msgstr "Du besto ikke valideringssjekken."

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr "Fullfør valideringen. Den forhindrer at nettsøppel blir sendt inn."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
msgstr ""
"Captcha-valideringen for nettstedet er ikke konfigurert riktig. Koden er "
"ikke gyldig."

msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
msgstr ""
"Captcha-valideringen for nettstedet er ikke konfigurert riktig. Koden "
"mangler."

msgid "common.notice"
msgstr "Merknad"

msgid "common.error"
msgstr "Feil"

msgid "common.available"
msgstr "Tilgjengelig"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Oppnevnt: {$dateAssigned}"

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"En alternativ tekst beskriver informasjonen som gis i bildet.  Eksempel: «"
"Her presenterer redaktøren vår et paper på  PKP-konferansen.» Slik blir "
"innholdet blir mer synlig i søkemotorer og du sikrer universal utforming for "
"de som bruker leseprogram uten bildefunksjon eller ulike hjelpemidler."

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Bekreftet"

msgid "common.abstract"
msgstr "Sammendrag"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette dette elementet? Det kan ikke gjøres om."

msgid "common.grid"
msgstr "Nett"

msgid "common.list"
msgstr "Liste"

msgid "common.tasks"
msgstr "Oppgaver"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Brukernavigering"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Navigere nettstedkontekst"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Navigering"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Sidemeny"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Alle nedlastinger"

msgid "about.description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Gjeldende stilark"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Public Knowledge Project"

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr "Personverninnstillinger"

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr "Du har ikke tilgang til dette vurderingsoppdraget."

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr "Du har ikke tilgang til denne diskusjonsmeldingen."

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr "Ugyldig diskusjon."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr "Ugyldig vurderingsrunde."

msgid "user.email"
msgstr "E-post"

msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>For å sikre integriteten til anonym fagfellevurdering, bør alt gjøres for "
"å forhindre at identiteten til forfatterne og anmeldere blir kjent for "
"hverandre. Dette involverer forfattere, redaktører og korrekturlesere (som "
"laster opp dokumenter som en del av gjennomgangen), for å se om følgende "
"trinn er tatt med hensyn til teksten og filegenskapene: </p>\n"
"<ul> <li> Forfatterne av dokumentet har erstattet navnene sine fra teksten, "
"med \"Forfatter\" og årstall brukt i referanser og fotnoter, i stedet for "
"forfatterens navn, artikkeltittel osv. </li>\n"
"<li> Forfatterne av dokumentet har fjernet personlig informasjon fra "
"filegenskapene ved å gjøre følgende:\n"
"<ul> <li> Microsoft Word for Windows:\n"
"<ul> <li> Gå til fil </li>\n"
"<li> Velg Info </li>\n"
"<li> Klikk på Se etter problemer </li>\n"
"<li> Klikk på Inspiser dokument </li>\n"
"<li> I dialogboksen Document Inspector velger du avmerkingsboksene for å "
"velge typen skjult innhold du vil inspisere. </li>\n"
"<li> Klikk Fjern alle </li>\n"
"<li> Klikk på Lukk </li>\n"
"<li> Lagre dokumentet </li> </ul>\n"
"<li> Microsoft Word for MacOS:\n"
"<ul> <li> Gå til Verktøy </li>\n"
"<li> Klikk på Beskytt dokument </li>\n"
"<li> Velg Fjern personlig informasjon for denne filen ved lagring </li>\n"
"<li> Klikk OK og lagre filen </li> </ul> </li>\n"
"<li> PDF:\n"
"<ul> <li> Gå til fil </li>\n"
"<li> Velg Egenskaper </li>\n"
"<li> Fjern ethvert navn i forfatterfeltet </li>\n"
"<li> Klikk OK </li>\n"
"<li> Lagre dokumentet </li> </ul> </li> </ul>\n"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr "Hvordan sikre at alle filer er anonymisert"

msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Hvordan sikre at alle filer er anonymisert"

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr "Fant {$count} poster."

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr "Fant en post."

msgid "navigation.backTo"
msgstr "⟵ Tilbage til {$page}"

msgid "form.saved"
msgstr "Lagret"

msgid "common.viewWithName"
msgstr "Se {$name}"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr "[Bruker finnes ikke]"

msgid "common.addFile"
msgstr "Legg til fil"

msgid "common.unknownError"
msgstr "En uventet feil oppstod. Last siden på nytt og prøv igjen."

msgid "common.titleSeparator"
msgstr " | "

msgid "common.selectWithName"
msgstr "Velg {$name}"

msgid "common.editItem"
msgstr "Rediger {$name}"

msgid "common.inactive"
msgstr "Inaktiv"

3g86 2022