JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/ca_ES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/ca_ES/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/ca_ES/>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr "Proporcioneu una llista de referències amb format per als treballs citats en aquesta tramesa. Separeu les referències individuals amb una línia en blanc."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "S'ha completat la tramesa"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Us agraïm el vostre interès de publicar a {$contextName}."

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "Què cal fer a continuació?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "En aquest moment, podeu:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Revisar la tramesa"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Crear una nova tramesa"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Tornar a l'escriptori"

msgid "submission.submit.uploadExpeditedFiles"
msgstr "Com a editor/a, podeu carregar un PDF i accelerar-ne la producció a l'últim pas de la tramesa."

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Metadades avançades"

msgid "submission.submit.expediteSubmission"
msgstr "Accelera la tramesa"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Correu electrònic de registre de CrossRef"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr "Introduïu un correu electrònic de registre a CrossRef vàlid. Podeu registrar el vostre correu electrònic gratuïtament al lloc web de CrossRef."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clau API d'ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Introduïu la vostra clau d'ISBNdb API. Si encara no teniu cap clau, la podeu sol·licitar de manera gratuïta al projecte ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Correu electrònic de registre de PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Introduïu un correu electrònic de registre de PubMed vàlid si en teniu un."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clau API de Worldcat"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Introduïu una clau API de WorldCat vàlida si en teniu una."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Mòdul de citació"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Seleccioneu un dels mòduls de citació següents."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "No l'utilitzeu per defecte (encara està disponible per a l'editor/a)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr "Error intern. S'ha publicat un valor no vàlid per al paràmetre «filtre opcional». Informeu d'aquest error."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autors/ores"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr "Per obtenir millors resultats, els autors/ores s'han d'introduir amb el format següent: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Editors/ores"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr "Per obtenir millors resultats, els editors/ores s'han d'introduir amb el format següent: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Títol de l'article/document"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Introduïu un títol d'article/document vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Títol de la publicació"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Introduïu un títol de publicació vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Introduïu una data de publicació vàlida (format: DD-MM-AAAA)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data d’accés"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Introduïu una data d'accés vàlida (format: DD-MM-AAAA)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Número"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Introduïu un número vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volum"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Introduïu un volum vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Temporada"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Introduïu un identificador de temporada vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Títol de capítol"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Introduïu un títol de capítol vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edició"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Introduïu una edició vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Sèries"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Introduïu una sèrie vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplement"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Introduïu un suplement vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Introduïu una data de conferència vàlida (format: DD-MM-AAAA)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Ubicació de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Introduïu una ubicació de conferència vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Nom de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Introduïu un nom de conferència vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Patrocinador de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Introduïu un patrocinador de conferència vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institució"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Introduïu una institució vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Primera pàgina"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Introduïu una primera pàgina vàlida (ha de ser un valor numèric)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Última pàgina"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Introduïu una última pàgina vàlida (ha de ser un valor numèric)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Nombre de pàgines"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Introduïu un nombre total de pàgines vàlid (ha de ser un valor numèric)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Ubicació de l'editorial"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Introduïu una ubicació de l'editorial vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nom de l'editorial"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Introduïu un nom d'editorial vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Introduïu un ISBN vàlid (9 o 13 números)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN en paper"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Introduïu un ISSN en paper vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "ISSN electrònic"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Introduïu un ISSN electrònic vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "Mòdul DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Introduïu un DOI vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Identificador de publicació personalitzat"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Introduïu un identificador de publicació personalitzat vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Introduïu un CODEN vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Introduïu un SICI vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Introduïu un PMID vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Enllaç a la publicació"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Introduïu un enllaç alternatiu vàlid a la publicació."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Comentari"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Introduïu un comentari vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Anotació"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Introduïu una anotació vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tipus de publicació"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr "Assegureu-vos d'establir sempre un tipus de publicació. Actualment, els valors admesos són «llibre» (per a llibres o capítols de llibres) i «revista» (per a articles de revista). En cas contrari, el format de sortida de la cita no funcionarà correctament."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Tipus de títol"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr "Comproveu que heu introduït un tipus de nom vàlid. Els valors admesos són «abreviat», «traduït», «alternatiu» i «uniforme»."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Una part del títol s'ha ignorat mentre s'estava ordenant"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr "Introduïu només els caràcters inicials del títol que han de ser ignorats en ordenar-lo."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Títol"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Introduïu un títol vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Subtítol"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Introduïu un subtítol vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Número de part"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Introduïu un número de part vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nom de part"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Introduïu un nom de part vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tipus de nom"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr "Comproveu que heu introduït un tipus de nom vàlid. Els valors admesos són «personal», «corporatiu» i «conferència»."

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Trameses desassignades"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Les meves trameses assignades"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Trameses arxivades"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autors/ores"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Les meves trameses d'autor/a"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Puja un fitxer"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Entitats"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Visualitzacions dels resums"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Acceptada"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Rebuda"

msgid "submission.ask"
msgstr "Sol·licita"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Fitxer adjunt"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Torna a l’edició de la tramesa"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Canvia a"

msgid "submission.citations"
msgstr "Referències"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Vull afegir un comentari"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Comentaris"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquest comentari?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Correccions"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Edita el comentari"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importa les revisions de persones expertes"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Afegeix revisions al correu electrònic"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Revisor/a {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "No hi ha cap comentari"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "No hi ha cap revisió"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Revisió"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Envia la decisió de l’editor/a als revisors/es"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Matèria"

msgid "submission.complete"
msgstr "Completa"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Llista de contribuïdors/ores"

msgid "submission.contributorsDescription"
msgstr "La llista de contribuïdors/ores associada a aquesta tramesa pot incloure altres autors/ores, autors/ores de capítols individuals d'un volum editat, editors/ores de volums i/o traductors/ores. Es podria assignar un contribuïdor/a de la llista com a contacte principal per a la correspondència amb una editorial, atès que aquest contacte no ha de ser per força l'autor/a que l'ha enviat."

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Original corregit"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Correcció"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informació de la cobertura"

msgid "submission.coverage.tip"
msgstr "Els camps següents proporcionen informació sobre la cobertura de la vostra tramesa.  La cobertura pot incloure períodes cronològics (1920-1940, segle XVII) i ubicacions geogràfiques («Boston, Massachussets» o «Nord d'Anglaterra»).  Podeu fer servir el camp de cobertura de mostra per incloure un exemple important del vostre treball."

msgid "submission.coverage.chron"
msgstr "Cobertura cronològica o històrica"

msgid "submission.coverage.geo"
msgstr "Cobertura geoespacial"

msgid "submission.coverage.sample"
msgstr "Cobertura de mostra"

msgid "submission.done"
msgstr "Acabada"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Data de venciment"

msgid "submission.due"
msgstr "Venciment"

msgid "submission.editing"
msgstr "Edició"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Edita les metadades"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Editorial"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Torna al registre del correu electrònic"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Esteu segur/a que voleu esborrar el registre del correu electrònic per a aquesta tramesa?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta entrada del registre del correu electrònic?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Suprimeix l’entrada del registre"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Registre del correu electrònic"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "S'ha afegit«{$name}» ({$username}) com a {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "Suprimeix «{$name}» ({$username}) com a {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Torna al registre d’esdeveniments"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Esteu segur/a que voleu esborrar el registre d’esdeveniments per a aquesta tramesa?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta entrada del registre d’esdeveniments?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Suprimeix l’entrada del registre"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "La tramesa inicial s'ha completat."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "S'ha carregat la revisió \"{$name}\" de l'arxiu {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metadades de tramesa actualitzades"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Fitxer de tramesa actualitzat"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Assignació de la revisió acceptada per poders"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Assignació de la revisió acceptada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Assignació de la revisió rebutjada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Data de venciment de la revisió modificada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Revisor/a assignat a la tramesa"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Valoració de la revisió tramesa"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Revisor/a desassignat de la tramesa"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Fitxer de revisió actualitzat"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Assignació de la revisió iniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Fitxer de recomanacions per a la revisió"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Assignació de la revisió reiniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Revisió tornada a trametre"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Fitxer de revisions del revisor/a actualitzat"

msgid "submission.files"
msgstr "Fitxers"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Descarrega tots els fitxers"

msgid "submission.galley"
msgstr "Galerades"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Esborra el registre"

msgid "submission.history"
msgstr "Historial"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "No hi ha cap entrada al registre."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Entrades recents"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Registre del correu electrònic"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Registre d’esdeveniments"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notes de la tramesa"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Visualitza el registre"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Iniciada"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informació de la tramesa"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadades"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notes"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historial"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Mostra esdeveniments de versions anteriors"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Notifica"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Modificada per darrera vegada"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Afegeix galerades de maquetació"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquestes galerades de manera permanent?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta imatge de les galerades?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Suprimeix aquestes galerades."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Edita les galerades de maquetació"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format de les galerades"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Fitxers HTML de les galerades"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Imatges"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "L’etiqueta de les galerades s’utilitza per a identificar el format de fitxer de l’element (p. ex. HTML, PDF, etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etiqueta"

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Heu d’introduir una etiqueta per a les galerades."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Heu d’introduir una llengua per a les galerades."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Heu d’introduir una configuració regional per a les galerades."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL remota"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Proporcioneu una URL remota vàlida (incloent-hi http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "No hi ha cap imatge"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Galerades"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Fitxer del full d’estil"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Estil"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Creació de les galerades inicials"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Fitxer de maquetació"

msgid "submission.layout"
msgstr "Maquetació"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Versió maquetada"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Crea galerades noves"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "No s’ha afegit cap fitxer de full d’estil a aquestes galerades."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Visualitza les galerades de la tramesa"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Visualitza la prova"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadades de la tramesa"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "No hi ha cap assignació de revisió"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Afegeix una nota nova"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Fitxer adjunt"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Torna a les notes de tramesa"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notes"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Esborra totes les notes"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Redueix les notes"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Voleu suprimir totes les notes de tramesa?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Voleu suprimir aquesta nota de tramesa?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Crea una nota nova"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Suprimeix la nota"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Edita la nota"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Amplia les notes"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "No hi ha cap nota de tramesa"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Suprimeix el fitxer penjat"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notes de la tramesa"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Actualitza la nota"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Visualitza les notes"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Fitxer original"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Edició"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historial"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Revisió"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Resum"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Citacions"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Revisió d'experts/ertes"

msgid "submission.production"
msgstr "Producció"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Recomanació: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Rebutjada"

msgid "submission.request"
msgstr "Sol·licitud"

msgid "submission.response"
msgstr "Resposta"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restriccions"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Revisa les metadades"

msgid "submission.review"
msgstr "Revisió"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Revisada"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Versió de revisió"

msgid "submission.rights"
msgstr "Drets"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr "Si ho voleu, podeu introduir una breu declaració sobre els drets d'accés a aquesta tramesa."

msgid "submissions.active"
msgstr "Activa"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arxivada"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Desa les metadades"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Completada"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rebutjada"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incompleta"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "No hi ha cap tramesa"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Enviada a la cua per a l’edició"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Enviada a la cua"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "No s'ha assignat cap editor/a a aquesta tramesa."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Decisió"

msgid "submission.source"
msgstr "Font"

msgid "submission.source.tip"
msgstr "Aquesta tramesa deriva d'un altre recurs? Si és així, podeu introduir un URL o una descripció del recurs."

msgid "submission.subjectClass"
msgstr "Tema de la tramesa"

msgid "submission.subjectClass.tip"
msgstr "Descriviu la tramesa amb algunes frases clau.  Podeu redefinir-ne el tema amb paraules clau específiques al final del formulari."

msgid "submissions.submit"
msgstr "Tramet"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Tramesa"

msgid "submission.submission"
msgstr "Tramesa"

msgid "submission.start"
msgstr "Inicia"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historial de la tramesa"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuscrit de la tramesa"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Revisió de la tramesa"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Remitent"

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Finalitza la tramesa"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informació del fitxer"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Arxiu afegit"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Voleu incloure aquest contribuïdor/a a la llista de navegació?"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Envia un fitxer nou"

msgid "submission.submit.errorDeletingAuthor"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar l'autor/a."

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Ajustos addicionals"

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr "Afegiu informació addicional a la tramesa.  Feu clic a «Introdueix» després de cada terme."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Llengua de la tramesa"

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Fitxers de la tramesa"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Fitxers dependents"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Administra els fitxers dependents"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Carrega un fitxer dependent"

msgid "submission.dependent.upload.description"
msgstr "Carrega fitxers que aquest fitxer de producció necessita per mostrar-los correctament (HTML, CSS, etc.)"

msgid "submission.summary"
msgstr "Resum"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Agències de suport"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Agències actuals"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Informació d'indexació"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Títol i resum"

msgid "submission.type.tip"
msgstr "El tipus de tramesa normalment és un tipus d'imatge, text o qualsevol altre tipus d'element multimèdia que pot ser programari o interactiu. Seleccioneu el més rellevant per a la tramesa. Podeu trobar-ne exemples a <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.underway"
msgstr "En procés"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Puja el fitxer a"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Creació remota"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Visualitza les metadades"

msgid "submission.views"
msgstr "Visualitzacions"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "El fitxer s'ha carregat."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Espereu mentre el fitxer es carrega al servidor."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detalls del fitxer d'il·lustració"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Detalls del fitxer"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Es requereix un nom per a aquest element."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "DD-MM"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "DD-MM-AAAA"

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Contacte principal per a la correspondència editorial."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rol del contribuïdor"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Afegeix col·laborador"

msgid "submission.form.name"
msgstr "Poseu un nom al fitxer (p.ex., Tramesa Smith, Taula Smith 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Voleu substituir un fitxer existent?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Revisió interna"

msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "Revisió externa"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Enviada a la cua per a la correcció"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Enviada a la cua per a la correcció de proves"

msgid "submission.status.review"
msgstr "En revisió"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "En espera de la decisió de l'editor/a"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "No s'ha assignat"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Rebutjada"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publicat"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Carrega la tramesa"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Carrega el fitxer de la tramesa"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Metadades"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Finalització"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Heu d'introduir un nom per a aquest arxiu"

msgid "submission.submit.howToSubmit"
msgstr "Si és necessari, contacteu amb <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</a> per obtenir ajuda ({$supportPhone})."

msgid "submission.submit.howToSubmitNoPhone"
msgstr "Si és necessari, contacteu amb <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</a> per obtenir ajuda."

msgid "submission.upload.noteToAccompanyFile"
msgstr "Nota per al fitxer d'acompanyament"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Manca el component o el que hi ha no és vàlid!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Manca el grup d'usuaris/àries o el que hi ha no és vàlid!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "S'ha detectat una possible revisió o un possible duplicat"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"El nom de l'arxiu carregat s'assembla al nom de l'arxiu \"{$revisedFileName}"
"\" que heu carregat abans. Voleu substituir l'arxiu \"{$revisedFileName}\"? "
"En aquest cas seleccioneu l'arxiu que apareix a sota. Si no és així, "
"seleccioneu \"Això no és una revisió d'un arxiu existent\" abans de "
"continuar."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu revisar."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr "Si esteu carregant la revisió d'un fitxer existent, indiqueu a quin fitxer fa referència."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Això no és una revisió d'un arxiu existent"

msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "Continguts del fitxer"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Carrega el fitxer amb el meu rol com a..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr "Si esteu carregant un volum editat, haureu de carregar cadascun dels capítols individuals del volum amb el rol d'editor/a de volums."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Carrega un fitxer de biblioteca"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Categoria de documentació de la tramesa"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Puja un fitxer"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Carrega un fitxer corregit"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Carrega fitxers"

msgid "submission.upload.signoff"
msgstr "Carrega una resposta"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr "Després de revisar el fitxer assignat, deseu tots els comentaris al fitxer següent i/o carregueu una còpia anotada del fitxer (o d'un altre fitxer)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Carrega un fitxer de producció llest"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "No hi ha fitxers pendents de revisar en aquest moment."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "S'han sol·licitat les revisions."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "S'ha enviat per a la revisió externa."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "S'ha acceptat la tramesa."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "S'ha rebutjat la tramesa."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "En espera de revisors/ores."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "En espera de respostes dels revisors/ores."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Hi ha noves revisions preparades."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Tots els revisors/ores han contestat i s'ha de prendre una decisió."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Participants"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "No n'hi ha cap d'assignat"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Participant"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Afegeix un participant"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.description"
msgstr "Per afegir un participant a aquesta fase de la tramesa, seleccioneu un grup d'usuaris/àries del menú desplegable i després afegiu-hi un usuari/ària.<br /><br />Nota: l'usuari/ària s'afegirà a totes les fases a les quals el grup d'usuaris/àries estigui assignat."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Elimina el participant"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "S'eliminarà el participant de <strong>totes</strong> les fases. Si l'usuari/ària també té tasques d'auditoria pendents, també s'eliminaran."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Heu de seleccionar un grup d'usuaris."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Heu de seleccionar un usuari/ària per al grup d'usuaris especificat."

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decisió"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Sol·licita revisions"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Torna-ho a trametre per a revisió"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Rebutja la tramesa"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Envia a producció"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Envia a revisió interna"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Envia a revisió externa"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Aprova galerades"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr "El fitxer de galerades ha de comprovar-se i aprovar-se per passar a estar disponible. Voleu aprovar-lo?"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr "Aquest fitxer de galerades ja no es podrà descarregar o comprar. Voleu rebutjar-les?"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Fase actual"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "No cal que feu cap acció"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Necessita acció"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Fitxers de revisió"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Fitxer actual"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Fitxers d'esborranys finals"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava assignar l'auditor/a. Torneu-ho a intentar."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr "El fitxer «{$originalFileName}» s'ha carregat per a la tramesa {$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr "El fitxer «{$originalFileName}» s'ha eliminat per a la tramesa {$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr "S'ha carregat una revisió «{$originalFileName}» per a la tramesa {$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr "S'ha eliminat una revisió «{$originalFileName}» per a la tramesa {$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "S'ha eliminat la darrera revisió del fitxer «{$title}» per {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) s'ha afegit com a auditor/a de l'arxiu \"{$file}\"."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) s'ha eliminat com a auditor/a de l'arxiu \"{$file}"
"\"."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) ha completat una auditoria i ha carregat \"{$file}"
"\"."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) ha tancat la sessió de \"{$file}\"."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) ha acceptat les proves de \"{$formatName}\"."

msgid "submission.overview"
msgstr "Vista general de la tramesa"

msgid "submission.description"
msgstr "Descripció"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "La fase no s'ha iniciat."

msgid "submission.documents"
msgstr "Documents de la tramesa"

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Darrera decisió de l'editor/a."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "S'ha acceptat la tramesa."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "El procés de revisió externa ha començat."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Calen revisions."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Torna-ho a trametre per a revisió."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "S'ha rebutjat la tramesa."

msgid "notification.type.signoff"
msgstr "Teniu una auditoria pendent."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "S'ha carregat la resposta."

msgid "submission.authorDashboard.description"
msgstr "En cada fase iniciada del circuit de treball que es mostra a continuació, trobareu informació de l'estat de la fase, així com els fitxers de la tramesa associats i la correspondència associada a cada fase. Se us demanarà que carregueu un fitxer revisat en una fase concreta o que auditeu un fitxer que ja es va carregar prèviament; aquestes accions es poden completar dins de la secció de la fase especificada."

msgid "submission.signoff.selectFile"
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu tancar."

msgid "submission.signoff.signoffOnFile"
msgstr "Subscriu aquest fitxer"

msgid "submission.signoff.signedOffOnFile"
msgstr "S'ha tancat aquest fitxer."

msgid "submission.signoff.noAvailableSignoffs"
msgstr "No teniu cap fitxer pendent de respondre."

msgid "submission.signoff.fileResponse"
msgstr "Resposta del fitxer"

msgid "grid.copyediting.deleteSignoff"
msgstr "Dessasigna l'usuari/ària"

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr "S'ha d'assignar un editor/a abans de començar la revisió. Afegiu un editor/a amb l'enllaç de participants anterior."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Fitxers adjunts del revisor/a"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Llibre disponible"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Carrega un fitxer de revisió"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr "S'ha assignat a {$reviewerName} la revisió de la tramesa {$submissionId} per a la ronda de revisió {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr "S’ha esborrat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la tramesa {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr "{$editorName} ha marcat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa {$submissionId} com a no considerada."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr "S’ha reiniciat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la tramesa {$submissionId}."

msgid "submission.document"
msgstr "Document"

msgid "submission.art"
msgstr "Il·lustració"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Aneu al circuit de treball d'aquesta tramesa"

msgid "editor.review.personalMessageFromEditor"
msgstr "Missatge per a l'editor/a"

msgid "submission.previousAuthorMessages"
msgstr "Missatges previs"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Ha començat el procés de producció."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr "S'ha d'assignar un editor/a abans de començar el procés de producció. Afegiu un editor/a de producció amb l'enllaç de participants anterior."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr "S'ha d'assignar un editor/a de producció abans de començar el procés editorial. Afegiu un editor/a de producció amb l'enllaç de participants anterior."

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Categories"

msgid "grid.category.add"
msgstr "Afegeix categoria"

msgid "grid.category.edit"
msgstr "Edita categoria"

msgid "grid.category.name"
msgstr "Nom"

msgid "grid.category.path"
msgstr "Ruta"

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr "La categoria de l'URL serà {$sampleUrl}."

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr "La ruta de la categoria només pot estar formada per números i lletres."

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr "Ja existeix una ruta per a la categoria. Introduïu una ruta única."

msgid "grid.category.description"
msgstr "Descripció"

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr "Categoria principal"

msgid "grid.category.removeText"
msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta categoria?"

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr "Introduïu un nom vàlid per a la categoria."

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr "Detalls de la categoria"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Categories"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Imatge actual"

msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "Navega pels títols {$numTitles}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Comptador de paraules: {$count}/{$limit}"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"El resum és massa llarg. Hauria de tenir {$limit} paraules o menys. "
"Actualment en té {$count}."

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Segur que voleu crear una versió nova?"

msgid "publication.version.all"
msgstr "Totes les versions"

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "La ruta URL no pot ser un número."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr ""
"La ruta URL ja s'ha utilitzat prèviament i no pot tornar a utilitzar-se."

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Una ruta opcional per utilitzar a l'URL en lloc de l'ID."

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Ruta URL"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Desprogramar"

msgid "publication.titleAbstract.success"
msgstr "El títol i el resum han estat actualitzats."

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Títol i resum"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Retirat de publicació"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Programat"

msgid "publication.publish.success"
msgstr "L'estat de publicació s'ha modificat correctament."

msgid "publication.publicationLicense.success"
msgstr "S'ha actualitzat la informació de llicència i drets d'autor."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Permisos i divulgació"

msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
msgstr "S'han actualitzat els identificadors."

msgid "publication.metadata.success"
msgstr "S'han actualitzat les metadades."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "S'ha creat una versió nova."

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "La data ha de tenir un format AAAA-MM-DD, per exemple 2019-01-01."

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Crear una versió nova"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Col·laboradors/ores"

msgid "publication.citations.success"
msgstr "Les referències s'han actualitzat."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Subcategories"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Encara no s'ha publicat res en aquesta categoria."

msgid "category.coverImage"
msgstr "Imatge de coberta"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data de publicació (més nous primer)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data de publicació (més antics primer)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Títol (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Títol (A-Z)"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Assignar editor/a"

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Actualment a la fase de {$stage}."

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Aquesta tramesa s'ha de completar abans que un editor/a la revisi."

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Teniu assignat un rol editorial per a aquesta tramesa. Voleu accedir al <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flux de treball editorial</a>?"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Teniu assignats múltiples rols per a aquesta tramesa. Voleu accedir al <a "
"href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">flux de treball d'autor/a</a> o al <a href=\""
"{$urlEditorialWorkflow}\">flux de treball editorial</a>?"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Discussions obertes"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Arxius preparats"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Galerades de producció creades"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Arxius corregits enviats"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisions enviades"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Revisions assignades completades"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Veure tramesa"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Eliminar tramesa?"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Revisió cancel·lada"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Revisió enviada"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Termini de revisió: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Assignació de revisió"

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Termini de resposta: {$date}"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "No s'ha trobat cap tramesa."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Registre d'activitat i notes"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Heu d'assignar com a mínim un participant a aquesta tramesa abans d'iniciar "
"una discussió."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Heu estat afegits a la discussió titulada \"{$queryTitle}\" referent a la "
"tramesa \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Hi ha activitat nova en la discussió titulada \"{$queryTitle}\" referent a "
"la tramesa \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} ha començat una discussió: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} ha contestat a {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Afegiu una resposta nova a la discussió"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Si abandoneu la discussió ja no rebreu notificacions sobre nous missatges. "
"Confirmeu que voleu abandonar la discussió?"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Abandonar la discussió"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Afegir missatge"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Tancat"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Última resposta"

msgid "submission.query.from"
msgstr "De"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Respostes"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Missatges"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Tema"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discussions de correcció"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Discussions de revisió"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Discussions prèvies a la revisió"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4.0/"
"88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual "
"4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement-NoComercial 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada "
"4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Reconeixement 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0"

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Llicència URL"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Proporcioneu una URL remota vàlida (incloeu http://)."

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Drets d'autor (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Any dels drets d'autor"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Declaració de drets d'autor"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Declaració de drets d'autor personalitzada"

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Titular dels drets d'autor"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Drets d'autor"

msgid "submission.license"
msgstr "Llicència"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Adjuntar els següents permisos a la tramesa:"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Editar les metadades"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Crear un nou formulari de revisió"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Formulari de resposta de revisió"

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formulari de revisió"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Col·laborador/a o agència patrocinadora"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Editorial"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Matèria"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Creador (o propietari) de l'arxiu"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Contingut suplementari"

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"S'ha completat la revisió i el revisor/a ha rebut l'agraïment per la seva "
"col·laboració."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "S'ha completat la revisió."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "El revisor/a ha enviat la seva revisió."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "S'ha acceptat la revisió."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "El revisor/a ha excedit la data límit de revisió."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "El revisor/a ha excedit la data límit de resposta."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "El revisor/a ha rebutjat aquesta sol·licitud de revisió."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Esperant la resposta del revisor/a."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} ha completat la revisió per a la ronda {$round} de revisió "
"de la tramesa {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"L'editor/a {$userName} ha confirmat una revisió per a la ronda {$round} de "
"revisió de la tramesa {$submissionId}."

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Seleccioneu els arxius de revisió per compartir-los amb els autors/es"

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Se us ha demanat que creeu un índex de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Se us ha demanat que reviseu les galerades de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Se us ha demanat que reviseu les correccions de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Heu estat assignat com a editor/a de la tramesa \"{$title}\"."

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Anterior: notificació de l'autor/a"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr "Seleccioneu els arxius que voleu enviar a la fase de {$stageName}."

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Seguënt: seleccioneu arxius per a {$stageName}"

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Recomanacions enregistrades"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Recomaneu una decisió editorial per a aquesta tramesa."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Recomanació"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Recomanacions: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Recomanació: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Modificar recomanació"

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Fer recomanació"

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Assigneu un editor/a per habilitar les decisions editorials en aquesta fase."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Acceptar i ometre la revisió"

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Acceptar la tramesa"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Segur que voleu que els autors/es d'aquesta tramesa puguin editar-ne les "
"metadades en aquesta fase?"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Segur que voleu que els autors/es d'aquesta tramesa no puguin editar-ne les "
"metadades en aquesta fase?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Habilitar l'edició de metadades"

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Deshabilitar l'edició de metadades"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"El participant que heu seleccionat ha estat assignat per dur a terme una "
"avaluació anònima. Si l'assigneu com a participant tindrà accés a la "
"identitat de l'autor/a. Per això us aconsellem que no assigneu aquest "
"participant a menys que pugueu garantir la integritat del procés d'avaluació "
"amb cegament."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Els usuaris/àries són assignats a les fases del flux de treball segons el "
"seu grup. Qualsevol usuari/ària assignat a aquesta fase ho serà també "
"automàticament a les altres fases en què el seu grup d'usuari/ària hagi "
"estat assignat. Això normalment es reserva per a editors/es, autors/es i "
"traductors/ores."

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Editar assignació"

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "S'han rebut totes les recomanacions i s'ha de prendre una decisió."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "S'han tramès noves recomanacions editorials."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Esperant recomanacions dels editors/es."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "La revisió ha vençut."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "La tramesa s'ha tornat a enviar per fer-hi una altra ronda de revisió."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""
"La tramesa s'ha de tornar a enviar per fer-hi una altra ronda de revisió."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "S'han tramès les revisions."

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Carregueu un arxiu llest per a publicació"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Fase"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Qualsevol fase"

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Introduïu les referències."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Introduïu els drets."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Introduïu la font."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Introduïu la tipologia."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Introduïu la informació de cobertura."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Introduïu una paraula clau."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Introduïu una disciplina."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Introduïu un tema."

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Introduïu un idioma."

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Carregueu un arxiu de discussió"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"S'accepten trameses en diversos idiomes. Trieu l'idioma principal de la "
"tramesa des del menú desplegable que hi ha a sobre."

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Títol de la tramesa:"

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Habilitar per a {$objects}"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"L'identificador de l'editorial pot utilitzar-se per enregistrar l'ID des "
"d'una base de dades externa. Per exemple, els elements que s'exporten per "
"dipositar-los a PubMed poden incloure l'identificador de l'editorial. En "
"canvi, això no s'hauria de fer servir per als DOI."

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID de l'editorial"

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identificadors"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Aquesta és una versió antiga publicada el {$datePublished}. Llegiu la <a "
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versió més recent</a>."

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versions"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Actualitzat el {$dateUpdated}"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Descarregar citació"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Més formats de citació"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Com citar"

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Els autors/es ja no poden editar les metadades quan la tramesa està a la "
"fase de {stage}."

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Els autors/es ja poden editar les metadades quan la tramesa està a la fase "
"de {stage}."

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Veure correu electrònic"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "S'ha enviat un correu electrònic:"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Arxius de discussió"

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Extreure i guardar les referències"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Les següents referències han estat extretes i s'enllaçaran amb les metadades "
"de la tramesa."

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Referències extretes"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Introduïu cada referència en una línia nova, d'aquesta manera podran ser "
"extretes i enregistrades per separat."

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Canviar l'arxiu"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografies de l'autor/a"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografia de l'autor/a"

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Resum"

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr ""
"Sí, estic d'acord a respectar els termes de la declaració de drets d'autor."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Acceptar la declaració de drets d'autor"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Heu de llegir i confirmar que heu completat els següents requisits abans de "
"continuar."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Requisits de tramesa"

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr ""
"Feu la tramesa amb qualsevol dels rols següents si també voleu poder editar "
"i publicar aquesta tramesa: {$managerGroups}"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr ""
"Sí, m'agradaria que es posessin en contacte amb mi respecte a aquesta "
"tramesa."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Persona de contacte"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Seleccioneu el rol que descrigui millor la vostra contribució a aquesta "
"tramesa."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Enviar com a"

msgid "submission.confirm.message"
msgstr ""
"S'ha carregat la vostra tramesa i ja està llesta per ser enviada. Podeu "
"tornar enrere per revisar i ajustar qualsevol informació que hagueu "
"introduït abans de continuar. Quan estigueu llestos cliqueu a \"Finalitzar "
"tramesa\"."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "S'han tramès noves revisions i l'editor/a les està considerant."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "No s'ha pogut trobar la publicació d'aquest autor/a."

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"No es poden editar els autors/es d'aquesta publicació perquè ja ha estat "
"publicada."

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/"
"88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual "
"3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència internacional <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">"
"Creative Commons Reconeixement-NoComercial 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada "
"3.0</a>.</p>"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dies des de l'última activitat"

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Activitat"

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "S'ha iniciat una nova ronda de revisions."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nova ronda de revisió"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Descàrregues"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Arxius addicionals"

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} de {$title}"

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "S'ha creat una versió nova de la tramesa"

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr "{$username} ha editat les metadades de l'arxiu \"{$originalFileName}\"."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "{$percent}% de càrrega completat"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Carregueu tots els arxius que l'equip editorial necessitarà per avaluar la "
"vostra tramesa."

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Es guarda un registre del carregador de l'arxiu quan es crea l'arxiu i no es "
"pot canviar."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest arxiu?"

msgid "submission.submit.genre.error"
msgstr "Seleccioneu el tipus d'arxiu per a cada càrrega."

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Trieu l'opció que descrigui millor aquest arxiu."

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Quin tipus d'arxiu és?"

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Un o més revisors/ores han excedit la data límit. L'equip editorial ha estat "
"notificat i prendrà les accions oportunes perquè es completin les revisions. "
"No heu de fer res més en aquest moment. Sereu notificat quan es prengui una "
"decisió."

3g86 2022