JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/ca_ES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/ca_ES/common.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/"
"ca_ES/>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Public Knowledge Project"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Full d'estil actual"

msgid "about.description"
msgstr "Descripció"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Guies"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Quant al lloc web"

msgid "about.contact"
msgstr "Contacte de la revista"

msgid "about.contact.email"
msgstr "Adreça electrònica"

msgid "about.contact.fax"
msgstr "Fax"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Telèfon"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Contacte principal"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Suport tècnic"

msgid "about.other"
msgstr "Altres"

msgid "about.people"
msgstr "Persones"

msgid "about.policies"
msgstr "Polítiques"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Mapa del lloc web"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Avisos"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Avisos"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Més avisos..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "No s’ha publicat cap avís."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Enviat"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Publicat a {$postDate}"

msgid "announcement.viewLink"
msgstr "Més..."

msgid "announcement.view"
msgstr "Visualitza l’avís"

msgid "common.navigation"
msgstr "Navegació"

msgid "common.tasks"
msgstr "Tasques"

msgid "common.list"
msgstr "Llista"

msgid "common.grid"
msgstr "Graella"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquest element? Aquesta acció no es pot desfer."

msgid "common.abstract"
msgstr "Resum"

msgid "common.accepted"
msgstr "Acceptada"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Rebut"

msgid "common.action"
msgstr "Acció"

msgid "common.activate"
msgstr "Activa"

msgid "common.active"
msgstr "Activa"

msgid "common.add"
msgstr "Afegeix"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Afegeix-me"

msgid "common.name"
msgstr "Nom"

msgid "common.all"
msgstr "A tots els camps"

msgid "common.alphaList"
msgstr "A B C Ç D E F G H I J K L L·L M N O P Q R S T U V W X Y Z"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr "de un una el la els les i o ni però és si llavors altre altra quan en des de per dins fora"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Assignat"

msgid "common.altText"
msgstr "Text alternatiu"

msgid "common.and"
msgstr "i"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Aplica l’acció"

msgid "common.assign"
msgstr "Assigna"

msgid "common.assigned"
msgstr "Assignat"

msgid "common.available"
msgstr "Disponibles"

msgid "common.back"
msgstr "Enrere"

msgid "common.between"
msgstr "entre"

msgid "common.cancel"
msgstr "Cancel·la"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Cancel·lat"

msgid "common.warning"
msgstr "Advertiment"

msgid "common.error"
msgstr "Error"

msgid "common.notice"
msgstr "Notificació"

msgid "common.captchaField.altText"
msgstr "Imatge de validació"

msgid "common.captchaField.badCaptcha"
msgstr "Els caracters que heu introduit no coincideixen amb els de la imatge. Comproveu els caracters i torneu-ho a intentar."

msgid "common.captchaField.description"
msgstr "Introduïu les lletres que apareixen a la imatge superior."

msgid "common.captchaField"
msgstr "Validació"

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\""
"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tAquesta obra està sota una llicència <a rel=\"license\" target=\"_blank\""
" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Reconeixement 3.0</a>.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\"><br /> <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\"><img alt=\"Llicència Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a> <br /> Aquesta obra està sota llicència de <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons Attribution 3.0</a>.</div>\n"
"\t"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "S’han desat els canvis."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Trieu-ne un"

msgid "common.close"
msgstr "Tanca"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Tanca la finestra"

msgid "common.complete"
msgstr "Completa"

msgid "common.completed"
msgstr "Completada"

msgid "common.confirm"
msgstr "Confirmeu el correu electrònic"

msgid "common.content"
msgstr "Contingut"

msgid "common.contents"
msgstr "Continguts"

msgid "common.considered"
msgstr "Considerat"

msgid "common.continue"
msgstr "Continua"

msgid "common.copy"
msgstr "Copia"

msgid "common.country"
msgstr "País"

msgid "common.create"
msgstr "Crea"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Data de finalització"

msgid "common.date"
msgstr "Data"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Data de modificació"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Data de sol·licitud"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Data de tramesa"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Data de càrrega"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Calendari hijri"

msgid "common.day"
msgstr "Dia"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Desactiva"

msgid "common.default"
msgstr "Predeterminat"

msgid "common.declined"
msgstr "Rebutjada"

msgid "common.delete"
msgstr "Suprimeix"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Suprimeix la selecció"

msgid "common.designation"
msgstr "Designació"

msgid "common.description"
msgstr "Descripció"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}\" x {$height}\" @ {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width} x {$height} píxels"

msgid "common.disable"
msgstr "Inhabilita"

msgid "common.disabled"
msgstr "Inhabilitat"

msgid "common.discipline"
msgstr "Disciplina"

msgid "common.done"
msgstr "Acabada"

msgid "common.download"
msgstr "Baixa"

msgid "common.edit"
msgstr "Edita"

msgid "common.enable"
msgstr "Habilita"

msgid "common.enabled"
msgstr "Habilitat"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "S'ha produït un error a la base de dades: {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "S’ha produït un error desconegut de connexió a la base de dades."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr "Aquesta pàgina requereix marcs. <a href=\"{$url}\">Feu clic aquí</a> per a la versió sense marcs."

msgid "common.event"
msgstr "Esdeveniment"

msgid "common.export"
msgstr "Exporta"

msgid "common.finish"
msgstr "Finalitza"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Pantalla completa desactivada"

msgid "common.false"
msgstr "Fals"

msgid "common.file"
msgstr "Fitxer"

msgid "common.fileName"
msgstr "Nom del fitxer"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Mida del fitxer"

msgid "common.fileType"
msgstr "Tipus de fitxer"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr "El fitxer de sistema s'està carregant. Si no apareix, és possible que cap dels seus entorns d'execució sigui compatible amb aquest navegador. Contacteu amb l'administrador/a per obtenir ajuda."

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.go"
msgstr "Vés-hi"

msgid "common.height"
msgstr "Alçada"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Logotip per a la capçalera de la pàgina inicial"

msgid "common.hour"
msgstr "Hora"

msgid "common.id"
msgstr "Id."

msgid "common.import"
msgstr "Importa"

msgid "common.initiate"
msgstr "Inicia"

msgid "common.inProgress"
msgstr "En progrés"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Elements per pàgina"

msgid "common.keywords"
msgstr "Paraules clau"

msgid "common.language"
msgstr "Llengua"

msgid "common.languages"
msgstr "Llengües"

msgid "common.less"
msgstr "Menys"

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.manage"
msgstr "Administra"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Adreça postal"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Adreça fiscal (si és diferent)"

msgid "common.minute"
msgstr "Minut(s)"

msgid "common.modify"
msgstr "Modifica"

msgid "common.month"
msgstr "Mes"

msgid "common.more"
msgstr "Més"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "No n’hi ha cap d’assignat"

msgid "common.none"
msgstr "Cap"

msgid "common.no"
msgstr "No"

msgid "common.noComments"
msgstr "No hi ha comentaris"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "No aplicable"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "N/A"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "No disponible"

msgid "common.note"
msgstr "Nota"

msgid "common.notes"
msgstr "Notes"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr "Notes (groc: hi ha notes noves; blau: hi ha notes vistes; gris: no hi ha notes)"

msgid "common.notified"
msgstr "Notificat"

msgid "common.noMatches"
msgstr "No s’han trobat coincidències"

msgid "common.off"
msgstr "Desactivat"

msgid "common.on"
msgstr "Activat"

msgid "common.ok"
msgstr "D’acord"

msgid "common.options"
msgstr "Opcions"

msgid "common.order"
msgstr "Ordena"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Nom del fitxer original"

msgid "common.or"
msgstr "o"

msgid "common.other"
msgstr "Altres"

msgid "common.overdue"
msgstr "Endarrerit"

msgid "common.plugin"
msgstr "Connector"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "El mòdul «{$pluginName}» ha estat habilitat."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "S'ha desactivat el mòdul «{$pluginName}»."

msgid "common.prefix"
msgstr "Prefix"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Exemples: un/una, el/la"

msgid "common.preview"
msgstr "Previsualitza"

msgid "common.publisher"
msgstr "Institució editora"

msgid "common.quality"
msgstr "Qualitat"

msgid "common.re"
msgstr "Re:"

msgid "common.record"
msgstr "Enregistra"

msgid "common.refresh"
msgstr "Actualitza"

msgid "common.related"
msgstr "Relacionat"

msgid "common.reminder"
msgstr "Recordatori"

msgid "common.remote"
msgstr "Remot"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "URL remot"

msgid "common.remove"
msgstr "Suprimeix"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Treu la selecció"

msgid "common.replaced"
msgstr "Reemplaçat"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Reemplaça el fitxer"

msgid "common.requiredField"
msgstr "* Camp obligatori"

msgid "common.required"
msgstr "Obligatori"

msgid "common.reset"
msgstr "Reinicia"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Desa i continua"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Desa i envia per correu electrònic"

msgid "common.save"
msgstr "Desa"

msgid "common.search"
msgstr "Cerca"

msgid "common.second"
msgstr "Segon(s)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Selecciona-ho tot"

msgid "common.selectNone"
msgstr "No en seleccionis cap"

msgid "common.select"
msgstr "Selecciona"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Envia el missatge de correu electrònic"

msgid "common.signoff"
msgstr "Tanca"

msgid "common.size"
msgstr "Mida"

msgid "common.source"
msgstr "Font"

msgid "common.status"
msgstr "Estat"

msgid "common.subject"
msgstr "Matèria"

msgid "common.subjects"
msgstr "Temes"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Subtítol"

msgid "common.suggest"
msgstr "Suggereix"

msgid "common.title"
msgstr "Títol"

msgid "common.top"
msgstr "Part superior"

msgid "common.true"
msgstr "Vertader"

msgid "common.type"
msgstr "Tipus"

msgid "common.element"
msgstr "Element"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "No iniciat"

msgid "common.unread"
msgstr "No llegit"

msgid "common.untitled"
msgstr "Sense títol"

msgid "common.updated"
msgstr "Actualitzat"

msgid "common.upload"
msgstr "Penja"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr "El fitxer no s’ha pogut carregar ni revisar."

msgid "common.pageHeader.altText"
msgstr "Capçalera de la pàgina"

msgid "common.up"
msgstr "Amunt"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Usuari/Usuària"

msgid "common.view"
msgstr "Visualitza"

msgid "common.weeks"
msgstr "setmanes"

msgid "common.width"
msgstr "Amplada"

msgid "common.year"
msgstr "Any"

msgid "common.yes"
msgstr "Sí"

msgid "common.loading"
msgstr "Carregant"

msgid "common.plugins"
msgstr "Mòduls"

msgid "common.metric"
msgstr "Mètrica"

msgid "common.count"
msgstr "Recompte"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Nombre de consultes a la base de dades"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Pàgina generada en"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Ús de la memòria"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "S'ha carregat la llista de configuracions regionals «{$localeList}» des d'XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "S'ha carregat el fitxer de configuració regional «{$localeFile}» des d'XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Falta la clau de configuració regional «{$key}» ."

msgid "debug.notes"
msgstr "Notes:"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Mètrica predeterminada"

msgid "defaultMetric.availableMetrics"
msgstr "Mètriques disponibles"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Carrega un fitxer de revisió"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Puja un fitxer"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Afegeix un fitxer adjunt"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Afegeix BCC"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Afegeix CC"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Afegeix un destinatari/ària"

msgid "email.attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"

msgid "email.bcc"
msgstr "Amb còpia oculta"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Envia una còpia d'aquest missatge a la meva adreça ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Cos"

msgid "email.cc"
msgstr "Amb còpia"

msgid "email.compose"
msgstr "Envia el missatge de correu electrònic"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "El missatge que intenteu enviar té massa destinataris."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr "Esteu provant d'enviar un missatge de correu massa seguit de l'anterior. Espereu abans d'enviar un altre missatge."

msgid "email.email"
msgstr "Adreça electrònica"

msgid "email.from"
msgstr "Des del"

msgid "email.invalid"
msgstr "L'adreça electrònica {$email} no és vàlida."

msgid "email.multipart"
msgstr "Aquest és un missatge de parts múltiples en format MIME."

msgid "email.recipient"
msgstr "Destinatari"

msgid "email.recipients"
msgstr "Destinataris"

msgid "email.sender"
msgstr "Remitent"

msgid "email.send"
msgstr "Envia"

msgid "email.skip"
msgstr "Omet el missatge de correu electrònic"

msgid "email.subject"
msgstr "Matèria"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Proporcioneu un assumpte pel correu electrònic."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Escriviu el cos del correu electrònic."

msgid "email.to"
msgstr "Per a"

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar aquest formulari?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Confirmeu el correu electrònic"

msgid "form.emailRequired"
msgstr "Cal que introduïu un correu electrònic."

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Les dades d'aquest formulari han canviat. Voleu continuar sense desar?"

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "S’han produït els errors següents en processar aquest formulari"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr "Per a introduir la informació en altres llengües, en primer lloc heu de seleccionar la llengua corresponent."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Llengua del formulari"

msgid "form.contains"
msgstr "conté"

msgid "form.is"
msgstr "és"

msgid "form.startsWith"
msgstr "comença per"

msgid "form.postRequired"
msgstr "El formulari no s’ha enviat correctament."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Cal que carregueu un fitxer."

msgid "form.required"
msgstr "(* obligatori)"

msgid "form.resubmit"
msgstr "Torna a trametre"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Utilitzeu «Desa» per a penjar el fitxer."

msgid "form.send"
msgstr "Envia"

msgid "form.submit"
msgstr "Tramet"

msgid "form.invalidImage"
msgstr "S'ha carregat una imatge no vàlida. Els formats acceptats són .png, .gif, o bé .jpg."

msgid "help.contents"
msgstr "Continguts"

msgid "help.help"
msgstr "Ajuda (en anglès)"

msgid "help.toggleInlineHelpOn"
msgstr "Activa l'ajuda"

msgid "help.toggleInlineHelpOff"
msgstr "Desactiva l'ajuda"

msgid "help.helpIndex"
msgstr "Índex d'ajuda"

msgid "help.matchesFound"
msgstr "S'han trobat {$matches} resultats"

msgid "help.noMatchingTopics"
msgstr "No s’ha trobat cap tema d’ajuda coincident."

msgid "help.relatedTopics"
msgstr "Temes relacionats"

msgid "help.searchFor"
msgstr "Cerca temes d’ajuda per"

msgid "help.searchResultsFor"
msgstr "Resultats per"

msgid "help.searchResults"
msgstr "Resultats de la cerca"

msgid "help.search"
msgstr "Cerca a l’Ajuda"

msgid "help.toc"
msgstr "Taula de continguts"

msgid "help.upALevel"
msgstr "Puja un nivell"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Activat"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Comentari"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Suprimeix"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Edita"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Carpeta"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Gran"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Mitjana"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Petita"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Informació"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Fitxer"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Correu"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Desactivat"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Visualitza"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Centre d'informació"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Historial d'editorial"

msgid "informationCenter.composeNote"
msgstr "Compon una nota"

msgid "informationCenter.addFileNote"
msgstr "Afegeix al fitxer"

msgid "informationCenter.addSubmissionNote"
msgstr "Afegeix a la tramesa"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "No hi ha cap nota per mostrar."

msgid "informationCenter.currentNotes"
msgstr "Notes actuals"

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Notes anteriors"

msgid "informationCenter.lastUpdated"
msgstr "Darrera actualització"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta nota?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Revisió actual"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Revisions anteriors"

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "No hi ha cap esdeveniment registrat."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Nota publicada nova."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "S'ha enviat la notificació als usuaris/àries."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "S'ha enviat la notificació als usuaris/àries."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Trieu un missatge predefinit o bé empleneu el formulari següent."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Missatge"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr "Assegureu-vos que heu emplenat el camp de text del missatge i que heu seleccionat un destinatari."

msgid "locale.primary"
msgstr "Configuració regional principal"

msgid "locale.supported"
msgstr "Configuracions regionals admeses"

msgid "navigation.management"
msgstr "Gestió"

msgid "navigation.access"
msgstr "Usuaris/àries i rols"

msgid "navigation.about"
msgstr "Quant a"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Gestió"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Eines"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Importa/Exporta"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Estadístiques"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Navega"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Per autor/a"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "Per títol"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Tauler d'eines"

msgid "navigation.data"
msgstr "Dades"

msgid "navigation.home"
msgstr "Pàgina inicial"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Per a lectors/es"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Informació per a lectors/es"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} de {$total} elements"

msgid "navigation.login"
msgstr "Inici de la sessió"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Pas següent"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Pas anterior"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Menú públic"

msgid "navigation.register"
msgstr "Registre"

msgid "navigation.search"
msgstr "Cerca"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Configuració"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Configuració"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Mapa del lloc web"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Pas {$step}"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Trameses"

msgid "navigation.system"
msgstr "Sistema"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Pàgina inicial de l’usuari/usuària"

msgid "navigation.user"
msgstr "Usuari/Usuària"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Administració d'usuaris/àries"

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "S'ha afegit un auditor."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "S'ha eliminat un auditor."

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "La revisió s'ha marcat com a rebuda. No s'ha enviat el correu electrònic."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "S'han actualitzat els fitxers de revisió."

msgid "notification.allow"
msgstr "Habilita aquests tipus de notificacions."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "S'ha afegit un tipus d'avís."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "S'ha editat un tipus d'avís."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "S'ha eliminat un tipus d'avís."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "S'ha eliminat un avís."

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "S'ha afegit un autor/a."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "S'ha editat un autor/a."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "S’ha produït un error en confirmar la vostra subscripció."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Us heu subscrit amb èxit."

msgid "notification.email"
msgstr "No m'envïis un correu electrònic per a aquest tipus de notificacions."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "No teniu cap notificació."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "S'ha publicat una nota."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "S'ha eliminat una nota."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "S'ha eliminat un fitxer."

msgid "notification.notification"
msgstr "Notificació"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Notificacions"

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "S'ha enviat la notificació."

msgid "notification.settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr "Seleccioneu els esdeveniments del sistema dels quals en voleu rebre notificacions. Si desactiveu un element, evitareu rebre notificacions de l'esdeveniment per correu electrònic i també evitareu veure-les al sistema. Els esdeveniments comprovats apareixeran al sistema i tindreu una opció addicional per rebre o no la mateixa notificació per correu electrònic."

msgid "notification.reminderError"
msgstr "S’ha produït un error en enviar la vostra contrasenya. Comproveu que heu introduït correctament el vostre correu electrònic."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "S’ha enviat una contrasenya nova al vostre correu electrònic."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "S'han desat les metadades de la tramesa."

msgid "search.abstract"
msgstr "Resum"

msgid "search.author"
msgstr "Autors/ores"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Filtres avançats"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Opcions de cerca addicionals (feu clic per mostrar-les)"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Opcions de cerca addicionals (feu clic per amagar-les)"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Neteja de l'índex"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "fet"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "error"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "S'han indexat {$numIndexed} articles"

msgid "search.coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "search.date"
msgstr "Data"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "Des del"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Fins al"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Suprimeix"

msgid "search.discipline"
msgstr "Disciplines"

msgid "search.fullText"
msgstr "Text complet"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Termes de l’índex"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Tots els camps de termes de l’índex"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Coincidència a totes les categories"

msgid "search.noResults"
msgstr "No hi ha resultats"

msgid "search.operator.and"
msgstr "i"

msgid "search.operator.not"
msgstr "no"

msgid "search.operator.or"
msgstr "o"

msgid "search.searchAllCategories"
msgstr "Cerca totes les categories per"

msgid "search.searchCategories"
msgstr "Categories de cerca"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Resultats de la cerca"

msgid "search.subject"
msgstr "Paraules clau"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Navega per l’índex de títols"

msgid "search.title"
msgstr "Títol"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Tipus (mètode/enfocament)"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Descarrega aquest fitxer"

msgid "context.path"
msgstr "Ruta"

msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Com assegurar que tots els arxius s'han anonimitzat"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Llegiu la política de revisió actual"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Tasques"

msgid "dashboard.submissions"
msgstr "Trameses"

msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>Per assegurar la integritat de l'avaluació d'experts anònima s'ha de fer "
"tot el possible per evitar que els autors/es coneguin la identitat dels "
"revisors/es, i viceversa. Això significa que autors/es, editors/es i "
"revisors/es, que són els que carreguen documents com a part de la revisió, "
"han de comprovar que segueixen les indicacions següents respecte al text i a "
"les propietats de l'arxiu:</p>\n"
"<ul><li>Els autors/es del document han eliminat els seus noms del text i "
"utilitzen \"Autor/a (any)\" en les referències i notes al peu de pàgina en "
"lloc del seu nom, el títol de l'article, etc.</li>\n"
"<li>Els autors/es del document han eliminat tota la informació personal de "
"les propietats de l'arxiu seguint els passos següents:\n"
"<ul><li>Microsoft Word per a Windows:\n"
"<ul><li>Anar a \"Fitxer\"</li>\n"
"<li>Seleccionar \"Informació\"</li>\n"
"<li>Fer clic a \"Comprova si hi ha problemes\"</li>\n"
"<li>Fer clic a \"Inspecciona el document\"</li>\n"
"<li>En el quadre de diàleg de l'inspector de documents, seleccionar les "
"caselles per triar el tipus d'informació oculta que vulgueu "
"inspeccionar.</li>\n"
"<li>Fer clic a \"Suprimeix-ho tot\"</li>\n"
"<li>Fer clic a \"Tancar\"</li>\n"
"<li>Desar el document</li></ul>\n"
"<li>Microsoft Word per a MacOS:\n"
"<ul><li>Anar a \"Eines\"</li>\n"
"<li>Fer clic a \"Protegir document\"</li>\n"
"<li>Seleccionar \"Eliminar la informació personal en guardar aquest arxiu\""
"</li>\n"
"<li>Fer clic a OK i guardar l'arxiu</li></ul></li>\n"
"<li>PDF:\n"
"<ul><li>Anar a \"Arxiu\"</li>\n"
"<li>Seleccionar \"Propietats\"</li>\n"
"<li>Eliminar qualsevol informació del camp de l'autor/a</li>\n"
"<li>Fer clic a OK</li>\n"
"<li>Guardar el document</li></ul></li></ul>\n"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Planificació de la revisió"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Sol·licitud de l’editor/a"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Data de venciment de la resposta"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Data de venciment de la revisió"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Data de venciment de la resposta"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Torna enrere"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr "S'ha afegit un revisor/a."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "S'ha eliminat un revisor/a."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "L'usuari/ària s'ha afegit com a participant en aquesta fase."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Teniu una revisió pendent."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Sol·licitud d'auditoria per a \"{$file}\""

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr "Tots els revisors/ores hi són i cal una decisió a {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr "S'ha carregat un fitxer per a la vostra acceptació editorial a {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Teniu revisions pendents d'acceptar a {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Les revisions s'han enviat a {$stage}."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Ronda {$round} Estat"

msgid "notification.signedFile"
msgstr "S'ha acceptat el fitxer."

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr "L'usuari/ària actual no està autoritzat per accedir al fitxer de tramesa especificat."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "La tramesa no és vàlida."

msgid "navigation.archives"
msgstr "Arxius"

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr "No teniu privilegis suficients per visualitzar aquesta tramesa. Editeu el vostre perfil per assegurar-vos que heu proporcionat els rols adequats fent clic a «Registra'm com a»."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr "L'autor/a actual no és l'autor/a de la tramesa sol·licitada. Comproveu que heu iniciat sessió amb el compte d'usuari correcte."

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Totes les descàrregues"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Barra lateral"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Navegació del lloc"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Navegació contextual del lloc"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Navegació de l'usuari/ària"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Assignat: {$dateAssigned}"

msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
msgstr "La validació captcha no està ben configurada en aquest lloc web. Falta la clau secreta."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
msgstr "La validació captcha no està ben configurada en aquest lloc web. La clau secreta no és vàlida."

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr "Heu de completar la comprovació de validació utilitzada per prevenir trameses brossa."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
msgstr "No heu superat la comprovació de validació utilitzada per prevenir trameses brossa."

msgid "common.closePanel"
msgstr "Tanca el panell"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Completat: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Confirmat: {$dateConfirmed}"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Descarrega el PDF"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Pàgina d'inici"

msgid "notification.type.metadataModified"
msgstr "S'han modificat les metadades de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Un revisor/a ha fet comentaris sobre \"{$title}\"."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Representació no vàlida."

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Activitat de la discussió."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Discussió afegida."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr "Assigna un corrector/a d'originals mitjançant l'opció \"Afegir\" de la llista de participants."

msgid "common.notified.date"
msgstr "Notificat: {$dateNotified}"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Pàgina {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage}%"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Tot actiu"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.readMore"
msgstr "Llegir més"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Llegir més sobre {$title}"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Recordatori: {$dateReminded}"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Cerca"

msgid "common.component"
msgstr "Component"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Data carregada"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Carregar arxiu"

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Canviar arxiu"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Arrossega i deixa anar aquí l'arxiu per començar la càrrega"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Veure el perfil"

msgid "email.senderName"
msgstr "Nom del remitent"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Correu electrònic del remitent"

msgid "form.url.invalid"
msgstr "La URL especificada no és vàlida. Comprovi-la i torni a intentar-ho, si us plau."

msgid "help.previous"
msgstr "Previ"

msgid "help.next"
msgstr "Següent"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Afegeix nota"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Sou aquí:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} de {$total} elements"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Passar al contingut principal"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Passar al menú de navegació principal"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Passar al peu de pàgina del lloc"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Veure el lloc"

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Discussió afegida"

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Tramesa eliminada."

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Tornar a cercar"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Cercar"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Eliminar tasca"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Marcar com a nou"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Marcar com a llegit"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "La meva llista"

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr "{$reviewerName} ha estat assignat per revisar aquesta tramesa i no se li ha enviat cap correu electrònic de notificació."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nou avís."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Esperant les correccions."

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"Descriviu aquesta imatge per a visitants del lloc amb un navegador només de "
"text o amb dispositius d'assistència. Per exemple, \"El nostre editor "
"parlant a la conferència PKP\"."

msgid "validator.url"
msgstr "Aquesta URL no és vàlida."

msgid "validator.unique"
msgstr "{$attribute} ja està en ús."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Aquesta zona horària no és vàlida."

msgid "validator.string"
msgstr "Aquesta cadena no és vàlida."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Això ha de contenir {$size} elements."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Això ha de tenir {$size} caràcters."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Això ha de tenir {$size} kilobytes."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Això ha de tenir {$size}."

msgid "validator.same"
msgstr "{$attribute} i {$other} han de coincidir."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr "Aquest camp és obligatori quan cap dels {$values} està present."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$values} no està present."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$values} està present."

msgid "validator.required_with"
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$values} està present."

msgid "validator.required_unless"
msgstr "Aquest camp és obligatori tret que {$other} estigui en {$values}."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Aquest camp és obligatori quan {$other} és {$value}."

msgid "validator.required"
msgstr "Aquest camp és obligatori."

msgid "validator.regex"
msgstr "Això no esta formatat correctament."

msgid "validator.present"
msgstr "El camp {$attribute} ha d'estar present."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Aquest ORCID no és vàlid."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Aquest número no és vàlid."

msgid "validator.not_in"
msgstr "El {$attribute} seleccionat no és vàlid."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min} elements."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min} caràcters."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min} kilobytes."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Això ha de tenir com a mínim {$min}."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Això ha de ser un arxiu de tipus {$values}."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Això no pot tenir més de {$max} elements."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Això no pot ser més gran de {$max} caràcters."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Això no pot ser més gran de {$max} kilobytes."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Això no pot ser més gran que {$max}."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Els idiomes han d'especificar-se a través dels codis de configuració "
"regional. Exemples: en_US, fr_CA, sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Aquest camp és multilingüe. S'han de proporcionar valors independents per a "
"cada idioma compatible."

msgid "validator.locale"
msgstr "Aquest idioma no està acceptat."

msgid "validator.json"
msgstr "Aquesta cadena JSON no és vàlida."

msgid "validator.issn"
msgstr "Aquest ISSN no és vàlid."

msgid "validator.ip"
msgstr "Aquesta adreça IP no és vàlida."

msgid "validator.integer"
msgstr "Això no és un nombre enter vàlid."

msgid "validator.in"
msgstr "El {$attribute} seleccionat no és vàlid."

msgid "validator.image"
msgstr "Això ha de ser una imatge."

msgid "validator.filled"
msgstr "Aquest camp és obligatori."

msgid "validator.exists"
msgstr "El {$attribute} seleccionat no és vàlid."

msgid "validator.email"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic no és vàlida."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Això ha de tenir entre {$min} i {$max} dígits."

msgid "validator.digits"
msgstr "Això ha de tenir {$digits} dígits."

msgid "validator.different"
msgstr "{$attribute} i {$other} han de ser diferents."

msgid "validator.date_format"
msgstr "Aquest no coincideix amb el format {$format}."

msgid "validator.date"
msgstr "Aquesta no és una data vàlida."

msgid "validator.currency"
msgstr "Aquesta no és una moneda vàlida."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "La confirmació per a aquest camp no coincideix."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Aquest camp ha de ser verdader o fals."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Ha de tenir entre {$min} i {$max} elements."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Ha de tenir entre {$min} i {$max} caràcters."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Ha d'estar entre {$min} i {$max} kilobytes."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Ha d'estar entre {$min} i {$max}."

msgid "validator.before"
msgstr "La data ha de ser anterior a {$date}."

msgid "validator.array"
msgstr "Aquesta no és una matriu vàlida."

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Això només pot contenir lletres i números."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr "Això només pot contenir lletres, números, ratlles i guions baixos."

msgid "validator.alpha"
msgstr "Això només pot contenir lletres."

msgid "validator.after"
msgstr "Aquesta data ha de ser posterior a  {$date}."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Aquesta URL no és vàlida."

msgid "validator.accepted"
msgstr "Accepteu aquest element."

msgid "list.viewLess"
msgstr "Amagar els detalls de {$name}"

msgid "list.viewMore"
msgstr "Mostrar més detalls de {$name}"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "El menú de navegació s'ha eliminat correctament"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "El menú de navegació s'ha actualitzat correctament"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "El menú de navegació s'ha afegit correctament"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "L'element del menú de navegació s'ha afegit correctament"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "L'element del menú de navegació s'ha eliminat correctament"

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "L'element del menú de navegació s'ha actualitzat correctament"

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Això és un amable recordatori perquè comproveu la salut de la vostra revista "
"mitjançant l'informe editorial."

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Resum de l'informe d'estadístiques."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Publicació no vàlida."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Assignació de revisió actualitzada."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "L'assignació de fase ha canviat."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Revisor/a restablert."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Revisor/a cancel·lat."

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr ""
"Enviar un correu electrònic d'informació a tots els usuaris/àries registrats."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "Correu electrònic d'agraïment enviat al revisor/a."

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Passar als avisos"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "No poden fer-se canvis en aquest participant"

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Participant"

#, fuzzy
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr "Permetre que aquesta persona editi els detalls de publicació."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Permisos"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Aquest participant només pot recomanar una decisió editorial, per tant "
"necessitarà que un editor/a autoritzat registri les decisions editorials."

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Assignació de privilegis"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Iniciar una discussió amb {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Iniciar una discussió"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} idiomes completats"

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$label} a {$localeName}"

msgid "form.requireId"
msgstr "Heu de proporcionar un ID vàlid."

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Heu de completar aquest camp en {$language}."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr ""
"El formulari no s'ha pogut enviar. És possible que hagueu estat "
"desconnectat. Torneu a carregar la pàgina i torneu-ho a provar."

msgid "form.errors"
msgstr ""
"El formulari no s'ha guardat perquè s'han trobat {$count} errors. Corregiu "
"aquests errors i torneu-ho a provar."

msgid "form.errorMany"
msgstr "Corregiu {$count} errors."

msgid "form.errorOne"
msgstr "Corregiu un error."

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Passar al següent error"

msgid "form.errorA11y"
msgstr "Anar a {$fieldLabel}: {$errorMessage}"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "No podeu carregar més arxius."

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Eliminar arxiu"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Segur que voleu cancel·lar aquesta càrrega?"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Càrrega cancel·lada"

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Cancel·lar la càrrega"

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"El servidor ha respòs amb el codi {{statusCode}}. Contacteu amb l'"
"administrador/a de sistemes si el problema persisteix."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Els arxius d'aquest tipus no es poden carregar."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"L'arxiu és massa gran ({{filesize}}mb). Els arxius superiors a "
"{{maxFilesize}}mb no es poden carregar."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr ""
"Utilitzeu el formulari alternatiu que hi ha a continuació per carregar els "
"vostres arxius."

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr ""
"El vostre navegador no és compatible amb les càrregues d'arxiu \"arrossegar "
"i deixar anar\"."

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Deixeu anar els arxius aquí per carregar-los"

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Aquesta propietat no està permesa."

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Només estan permesos els següents idiomes: {$languages}."

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"S'ha produït un problema en enviar el missatge de correu electrònic. "
"Intenteu-ho més tard o contacteu amb el vostre administrador/a de sistemes."

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Accés públic"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment."

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Restaurar l'original"

msgid "common.toWithValue"
msgstr "Fins a: {$value}"

msgid "common.submenu"
msgstr "Submenú"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Seleccionat:"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Neteja la frase de la cerca"

msgid "common.saving"
msgstr "Guardant"

msgid "common.removeItem"
msgstr "Eliminar {$item}"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Pàgina anterior"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Pàgina següent"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "Anar a {$page}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Veure les pàgines addicionals"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} de {$total}"

msgid "common.override"
msgstr "Anul·lar"

msgid "common.orderDown"
msgstr "Baixar la posició de {$itemTitle}"

msgid "common.orderUp"
msgstr "Pujar la posició de {$itemTitle}"

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar l'arxiu que heu carregat . Proveu de carregar-lo de nou."

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "No s'ha trobat cap element."

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} o més"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} o menys"

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Darrera activitat registrada el {$date}."

msgid "common.until"
msgstr "Fins a"

msgid "common.fromWithValue"
msgstr "Des de: {$value}"

msgid "common.from"
msgstr "Des de"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Netejar filtre: {$filterTitle}"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Afegir filtre: {$filterTitle}"

msgid "common.filter"
msgstr "Filtres"

msgid "common.deleting"
msgstr "Eliminant"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Data decidida"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr "Menys que"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr "Salta als enllaços de contingut"

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr "Més que"

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr "Opcions de privacitat"

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr "No teniu accés a aquesta assignació de la revisió."

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr "No teniu accés a aquest missatge de la discussió."

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr "Discussió no vàlida."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr "Ronda de revisió no vàlida."

msgid "user.email"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr "Com assegurar que tots els arxius s'han anonimitzat"

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr "S'han trobat {$count} elements."

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr "S'ha trobat un element."

msgid "navigation.backTo"
msgstr "⟵ Tornar a {$page}"

msgid "form.saved"
msgstr "Guardat"

msgid "common.viewWithName"
msgstr "Veure {$name}"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr "[Usuari/ària inexistent]"

msgid "common.addFile"
msgstr "Afegir arxiu"

msgid "common.unknownError"
msgstr ""
"Ha ocorregut un error inesperat. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

msgid "common.titleSeparator"
msgstr " | "

msgid "common.selectWithName"
msgstr "Seleccionar {$name}"

msgid "common.editItem"
msgstr "Editar {$name}"

msgid "common.inactive"
msgstr "Inactiu"

3g86 2022