JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journal/lib/pkp/locale/uk_UA/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journal/lib/pkp/locale/uk_UA/common.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Fylypovych Georgii <red.ukr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"common/uk_UA/>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Public Knowledge Project"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Поточна таблиця стилів"

msgid "about.description"
msgstr "Опис"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Методичні рекомендації"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Про сайт"

msgid "about.contact"
msgstr "Контактна інформація"

msgid "about.contact.email"
msgstr "Email"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Телефон"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Основна контактна особа"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Супровід та підтримка"

msgid "about.other"
msgstr "Інше"

msgid "about.people"
msgstr "Редакція"

msgid "about.policies"
msgstr "Політика"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Карта сайту"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Анонси"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Анонси"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Більше анонсів..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Жодних анонсів не було опубліковано."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Опубліковано"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Опубліковано від {$postDate}"

msgid "announcement.view"
msgstr "Дивитися анонс"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Усі завантаження"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Бічна панель"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Навігація сайту"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Контекстна навігація сайту"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Навігація користувача"

msgid "common.tasks"
msgstr "Завдання"

msgid "common.list"
msgstr "Список"

msgid "common.grid"
msgstr "Таблиця"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте це видалити? Цю дію неможливо відмінити."

msgid "common.abstract"
msgstr "Анотація (двома мовами)"

msgid "common.accepted"
msgstr "Підтверджений"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Відомості"

msgid "common.action"
msgstr "Дія"

msgid "common.activate"
msgstr "Активувати"

msgid "common.active"
msgstr "Активні"

msgid "common.inactive"
msgstr ""

msgid "common.add"
msgstr "Додати"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Додати себе"

msgid "common.name"
msgstr "Ім'я"

msgid "common.all"
msgstr "Всі"

msgid "common.alphaList"
msgstr "А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З И І Ї К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ю Я"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr ""
"а або але бо в де для з з-під зі і із й коли крізь на не під при про у та "
"там тоді що"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Призначений"

msgid "common.altText"
msgstr "Альтернативний текст"

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"Додайте до цього зображення опис, для користувачів, які використовують "
"текстові браузери або допоміжні пристрої. Наприклад: \"Наш редактор, що "
"виступає на конференції PKP.\""

msgid "common.and"
msgstr "та"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Застосувати дію"

msgid "common.assign"
msgstr "Призначити"

msgid "common.assigned"
msgstr "Призначений"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Призначений: {$dateAssigned}"

msgid "common.available"
msgstr "Доступно"

msgid "common.back"
msgstr "Назад"

msgid "common.between"
msgstr "між"

msgid "common.cancel"
msgstr "Скасувати"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Скасовано"

msgid "common.warning"
msgstr "Увага"

msgid "common.error"
msgstr "Помилка"

msgid "common.notice"
msgstr "Повідомлення"

msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
msgstr "Captcha для цього сайту введена неправильно. Відсутній таємний ключ."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
msgstr ""
"Підтвердження для цього сайту введено неправильно.Таємний ключ неправильний."

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr ""
"Ви повинні завершити підтвердження задля попередження розсилання спаму."

msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
msgstr "Ви не пройшли підтвердження задля попередження розсилання спаму."

msgid "common.captchaField.description"
msgstr "Будь ласка, введіть літери, подані на зображенні вище."

msgid "common.captchaField"
msgstr "Перевірка"

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t<br /><br />\n"
"\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//i."
"creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t</a>\n"
"\t<br />\n"
"\tЦя робота ліцензована <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0  "
"License</a>.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-"
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tЦя робота ліцензована <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons Attribution 3.0 "
"License</a>.\n"
"\t</div>\n"
"\t"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Ваші зміни були збережені."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Оберіть одне"

msgid "common.close"
msgstr "Закрити"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Закрити панель"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Закрити вікно"

msgid "common.complete"
msgstr "Завершити"

msgid "common.completed"
msgstr "Завершено"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Завершено: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirm"
msgstr "Підтвердьте"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Продовжити: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Вміст"

msgid "common.contents"
msgstr "Зміст"

msgid "common.continue"
msgstr "Продовжити"

msgid "common.copy"
msgstr "Копіювати"

msgid "common.country"
msgstr "Країна"

msgid "common.create"
msgstr "Створити"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Дата завершення"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Дата вирішена"

msgid "common.date"
msgstr "Дата"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Дата зміни"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Дата запиту"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Дата надсилання"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Дата завантаження"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Мусульманський календар"

msgid "common.day"
msgstr "День"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Деактивувати"

msgid "common.default"
msgstr "За замовчуванням"

msgid "common.declined"
msgstr "Відхилино"

msgid "common.delete"
msgstr "Видалити"

msgid "common.deleting"
msgstr "Видалення"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Видалити вибране"

msgid "common.designation"
msgstr "Позначення"

msgid "common.description"
msgstr "Опис"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}&Prime;&times;{$height}&Prime; в {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width}&times;{$height} пікселів"

msgid "common.disable"
msgstr "Відключити"

msgid "common.disabled"
msgstr "Відключено"

msgid "common.discipline"
msgstr "Дисципліна"

msgid "common.done"
msgstr "Зроблено"

msgid "common.download"
msgstr "Завантажити"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Завантажити PDF"

msgid "common.edit"
msgstr "Редагувати"

msgid "common.editItem"
msgstr ""

msgid "common.enable"
msgstr "Включити"

msgid "common.enabled"
msgstr "Включено"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Помилка бази даних: {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Невідома помилка зв'язку з базою даних."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr ""
"Ця сторінка потребує підтримки фреймів браузером. Для переходу до версії "
"сторінки без фреймів <a href=\"{$url}\">натисніть сюди</a>."

msgid "common.event"
msgstr "Подія"

msgid "common.export"
msgstr "Експорт"

msgid "common.finish"
msgstr "Завершено"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Відключення повноекранного режиму"

msgid "common.false"
msgstr "Хиба"

msgid "common.file"
msgstr "Файл"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.fileName"
msgstr "Ім'я файлу"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Розмір файлу"

msgid "common.fileType"
msgstr "Тип файлу"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr ""
"Системний файл завантажується. Якщо цього не відбулось, це означає що не "
"підтримується браузером.Будь ласка зверніться до адміністратора."

msgid "common.filter"
msgstr "Фільтри"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Додати фільтр: {$filterTitle}"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Скасувати фільтр: {$filterTitle}"

msgid "common.from"
msgstr "З"

msgid "common.fromWithValue"
msgstr "Від: {$value}"

msgid "common.until"
msgstr "До"

msgid "common.go"
msgstr "Вперед"

msgid "common.height"
msgstr "Висота"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Головна"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Логотип заголовку домашньої сторінки"

msgid "common.hour"
msgstr "Година"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Імпорт"

msgid "common.initiate"
msgstr "Розпочати"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Триває"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Об'єкти на сторінці"

msgid "common.keywords"
msgstr "Ключові слова"

msgid "common.language"
msgstr "Мова"

msgid "common.languages"
msgstr "Мови"

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Остання активність зафіксована {$date}."

msgid "common.less"
msgstr "Менше"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} або менше"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr ""

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.manage"
msgstr "Змінити"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Поштова адреса"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Адреса для рахунку (якщо відрізняється)"

msgid "common.minute"
msgstr "хвилин"

msgid "common.modify"
msgstr "Змінити"

msgid "common.month"
msgstr "Місяць"

msgid "common.more"
msgstr "Більше"

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} або більше"

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr ""

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Немає призначень"

msgid "common.none"
msgstr "Немає"

msgid "common.no"
msgstr "Ні"

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "Нічого не знайдено."

msgid "common.noComments"
msgstr "Немає коментарів"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Неприпустимо"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "N/A"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Недоступно"

msgid "common.note"
msgstr "Нотатка"

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr ""
"Не вдається знайти файл який ви завантажили. Спробуйте завантажити його ще "
"раз."

msgid "common.notes"
msgstr "Нотатки"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr ""
"Нотатки (жовтий: є нові нотатки; блакитний: є переглянені нотатки; сірий: "
"немає нотаток)"

msgid "common.notified"
msgstr "Сповіщенний"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Сповіщений: {$dateNotified}"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Немає співпадінь"

msgid "common.off"
msgstr "Викл."

msgid "common.on"
msgstr "Вкл."

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.options"
msgstr "Опції"

msgid "common.order"
msgstr "Порядок Сортування"

#, fuzzy
msgid "common.orderUp"
msgstr "Підняти позицію {$itemTitle}"

#, fuzzy
msgid "common.orderDown"
msgstr "Опустити позицію {$itemTitle}"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Оригінальне ім'я файлу"

msgid "common.or"
msgstr "або"

msgid "common.other"
msgstr "Інше"

msgid "common.overdue"
msgstr "Прострочений"

msgid "common.override"
msgstr "Перепризначити"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} з {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Переглянути додаткові сторінки"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "Перейти до {$page}"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Наступна сторінка"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Попередня сторінка"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Сторінка {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage}%"

msgid "common.plugin"
msgstr "Плагін"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "Плагін \"{$pluginName}\" був включений."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "Плагін \"{$pluginName}\" був відключений."

msgid "common.prefix"
msgstr "Префікс"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Приклади: A, The (Не стосується української мови)"

msgid "common.preview"
msgstr "Попередній перегляд"

msgid "common.publisher"
msgstr "Видавець"

msgid "common.quality"
msgstr "Якість"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Всі активні"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.re"
msgstr "Re:"

msgid "common.readMore"
msgstr "Читати більше"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Читати більше про {$title}"

msgid "common.record"
msgstr "Запис"

msgid "common.refresh"
msgstr "Оновити"

msgid "common.related"
msgstr "Пов'язані"

msgid "common.reminder"
msgstr "Нагадування"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Нагадування: {$dateReminded}"

msgid "common.remote"
msgstr "Віддалений"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "Віддалений URL"

msgid "common.remove"
msgstr "Видалити"

msgid "common.removeItem"
msgstr "Видалити {$item}"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Прибрати вибране"

msgid "common.replaced"
msgstr "Замінено"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Замінити файл"

msgid "common.requiredField"
msgstr "* Позначає обов'язкові поля"

msgid "common.required"
msgstr "Обов'язково"

msgid "common.reset"
msgstr "Перезавантаження"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Зберегти та продовжити"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Зберегти та надіслати"

msgid "common.save"
msgstr "Зберегти"

msgid "common.saving"
msgstr "Збереження"

msgid "common.search"
msgstr "Пошук"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Пошуковий запит"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Очистити пошукову фразу"

msgid "common.second"
msgstr "секунд"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Вибрати все"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Обрані:"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Скасувати вибір"

msgid "common.select"
msgstr "Вибрати"

msgid "common.selectWithName"
msgstr ""

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Відправити Email"

msgid "common.size"
msgstr "Розмір"

msgid "common.source"
msgstr "Джерело"

msgid "common.status"
msgstr "Статус"

msgid "common.subject"
msgstr "Тема"

msgid "common.subjects"
msgstr "Теми"

#, fuzzy
msgid "common.submenu"
msgstr "Субменю"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Підзаголовок"

msgid "common.suggest"
msgstr "Запропонувати"

msgid "common.title"
msgstr "Заголовок"

msgid "common.titleSeparator"
msgstr ""

msgid "common.top"
msgstr "До початку"

msgid "common.toWithValue"
msgstr "До: {$value}"

msgid "common.true"
msgstr "Істина"

msgid "common.type"
msgstr "Тип"

msgid "common.component"
msgstr "Компонент"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Нерозпочате"

msgid "common.unknownError"
msgstr ""

msgid "common.unread"
msgstr "Непрочитане"

msgid "common.untitled"
msgstr "Без заголовку"

msgid "common.updated"
msgstr "Оновлено"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Дата завантаження"

msgid "common.upload"
msgstr "Завантажити"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr "Цей файл не може бути завантажений або змінений."

msgid "common.up"
msgstr "Нагору"

msgid "common.addFile"
msgstr ""

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Завантажити файл"

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Відновити попереднє"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Попередній перегляд обраного зображення."

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Змінити файл"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Перетягніть файл для початку завантаження"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Користувач"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr ""

msgid "common.view"
msgstr "Дивитися"

msgid "common.viewWithName"
msgstr ""

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Переглянути профайл"

msgid "common.weeks"
msgstr "тижнів"

msgid "common.width"
msgstr "Ширина"

msgid "common.year"
msgstr "Рік"

msgid "common.yes"
msgstr "Так"

msgid "common.loading"
msgstr "Завантаження"

msgid "common.plugins"
msgstr "Плагіни"

msgid "common.metric"
msgstr "Метрика"

msgid "common.count"
msgstr "Підрахунок"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Публічний доступ"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Кількість запитів до бази даних"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Сторінка створена за"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Використання пам'яті"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Завантажений список локалізацій \"{$localeList}\" з XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Завантажений файл локалізації \"{$localeFile}\" з XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Відсутній ключ локалізації \"{$key}\"."

msgid "debug.notes"
msgstr "Примітки:"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Метрична за умовчанням"

msgid "defaultMetric.availableMetrics"
msgstr "Доступна метрика"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Завантажте файл перегляду"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Завантажте файл"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Додати вкладення"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Додати до списку прихованих копій"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Додати до списку копій"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Додати до списку отримувачів"

msgid "email.attachments"
msgstr "Вкладення"

msgid "email.bcc"
msgstr "Прихована копія"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Надіслати копію цього листа на мою адресу ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Текст"

msgid "email.cc"
msgstr "Копія"

msgid "email.compose"
msgstr "Відправити листа"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "Ви намагаєтеся відправити листа надто великій кількості отримувачів."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr ""
"Ви намагаєтеся відправити листа надто швидко після надсилання попереднього. "
"Будь ласка, зачекайте перед відправленням листа."

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"Під час надсилання повідомлення електронної пошти виникла проблема. "
"Повторіть спробу пізніше або зверніться до системного адміністратора."

msgid "email.email"
msgstr "Email"

msgid "email.from"
msgstr "Від"

msgid "email.invalid"
msgstr "Адреса електронної пошти {$email} некоректна."

msgid "email.multipart"
msgstr ""
"Це повідомлення складається з фрагментів даних різного типу у форматі MIME."

msgid "email.recipient"
msgstr "Отримувач"

msgid "email.recipients"
msgstr "Отримувачі"

msgid "email.sender"
msgstr "Відправник"

msgid "email.senderName"
msgstr "Ім'я відправника"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Email відправника"

msgid "email.send"
msgstr "Відправити"

msgid "email.skip"
msgstr "Пропустити Email"

msgid "email.subject"
msgstr "Тема"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Будь ласка введіть тему Еmail-a."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Будь ласка введіть зміст email-а."

msgid "email.to"
msgstr "Кому"

msgid "form.url.invalid"
msgstr "Вказано неправильний URL. Будь ласка, перевірте його і спробуйте ще."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Ви впевнені що бажаєте надіслати цю форму?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Підтвердження"

msgid "form.emailRequired"
msgstr "Необхідно ввести email."

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Дані цієї форми були змінені.Бажаєте продовжити без збереження?"

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Тільки наступні мови дозволені: {$languages}."

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Ця властивість не дозволена."

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Перетягніть файли сюди для завантаження"

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr "Ваш бразуер не підтримує drag'n'drop для завантаження файлів."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr "Будь ласка, використовуйте форму нижче для завантаження ваших файлів."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"Файл занадато великий ({{filesize}}МБ). Файли більші, ніж {{maxFilesize}}МБ "
"не можуть бути завантаженими."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Файли цього типу не можуть бути завантаженими."

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"Сервер відповів із кодом {{statusCode}}. Будь ласка, зконтактуйте із "
"системним адміністратором, якщо ця проблема продовжується."

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Вімінити завантаження"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Завантаження відмінено"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити це завантаження?"

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Видалити файл"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "Ви більше не можете завантажувати файли."

msgid "form.errorA11y"
msgstr "Перейдіть до {$fieldLabel}: {$errorMessage}"

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Перейти до наступної помилки"

msgid "form.errorOne"
msgstr "Будь ласка, виправіть помилку."

msgid "form.errorMany"
msgstr "Будь ласка, виправте {$count} помил(ки/ок)."

msgid "form.errors"
msgstr ""
"Форма не збереглася через {$count} помилк(у/и). Будь ласка, виправте її/їх "
"та спробуйте знову."

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Під час обробки цієї форми виникли помилки"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr ""
"Для того, щоб ввести інформацію нижче додатковими мовами, спершу оберіть "
"мову."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Мова форми"

msgid "form.contains"
msgstr "містить"

msgid "form.is"
msgstr "дорівнює"

msgid "form.startsWith"
msgstr "починається з"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Форма не була надіслана належним чином."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr "Форма не була надіслана належним чином."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Необхідно завантажити файл."

msgid "form.required"
msgstr "(* обов'язкове)"

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Ви повинні заповнити це поле {$language}."

msgid "form.requireId"
msgstr "Ви повинні надати валідний ID."

msgid "form.resubmit"
msgstr "Відправити знову"

msgid "form.saved"
msgstr ""

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Для завантаження файлу використовуйте кнопку \"Зберегти\"."

msgid "form.send"
msgstr "Надіслати"

msgid "form.submit"
msgstr "Відправити"

msgid "form.invalidImage"
msgstr "Неправильне зображення. Допустимими форматами є: .png, .gif, або .jpg."

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$label} в {$localeName}"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} мов завершено"

msgid "help.help"
msgstr "Допомога"

msgid "help.toc"
msgstr "Зміст"

msgid "help.previous"
msgstr "Попереднє"

msgid "help.next"
msgstr "Наступне"

msgid "help.upALevel"
msgstr "На рівень вище"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Вибрано"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Коментар"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Видалити"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Редагувати"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Тека"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Великий"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Середній"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Маленький"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Інформація"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Лист"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Mail"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Не вибрано"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Подивитися"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Інформаційний центр"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Історія редагування"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Додати нотатку"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Немає нотаток для відображення."

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Нотатки до попередньої версії"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю нотатку?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Поточна версія"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Попередня версія"

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Записів не зареєстровано."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Опубліковано нову нотатку."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Повідомлення надіслано до користувача."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Опубліковано нову нотатку."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Почати обговорення"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Почати обговорення між вами та {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr ""
"Оберіть стандартне повідомлення для використання або заповніть форму нижче."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Повідомлення"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr ""
"Будь ласка, переконайтесь, що ви заповнили поле повідомлення та вибрали хоча "
"б одного одержувача."

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Назначення привілеїв"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Цей учасник має право лише рекомендувати редакційне рішення і необхідно бути "
"авторизованим редактором,щоб записувати редакційні рішення."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Дозвіл на редагування метаданих подання"

#, fuzzy
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr "Дозволити зміну метаданих для цього користувача."

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Учасник"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "Для цього користувача не дозволено робити змін"

msgid "locale.primary"
msgstr "Основна локалізація"

msgid "locale.supported"
msgstr "Локалізації, що підтримуються"

msgid "navigation.access"
msgstr "Користувачі і ролі"

msgid "navigation.about"
msgstr "Про нас"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Адміністрування"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Архіви"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Ви тут:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Інструменти"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Імпорт/Експорт"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Перегляд"

msgid "navigation.backTo"
msgstr ""

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "За автором"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "За назвою"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Панель інструментів"

msgid "navigation.data"
msgstr "Дані"

msgid "navigation.home"
msgstr "Домашня сторінка"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Для читачів"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Інформація для читачів"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} з {$total} результатів"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} з {$total} результатів"

msgid "navigation.login"
msgstr "Увійти"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Наступний крок"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Попередній крок"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Загальне меню"

msgid "navigation.register"
msgstr "Зареєструватися"

msgid "navigation.search"
msgstr "Пошук"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Налаштування"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Налаштування"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Мапа сайту"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr ""

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Перейти до оголошень"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Перейти до головного"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Перейти в головне навігаційне меню"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Перейти на нижній колонтитул сайту"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Крок {$step}"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Подання"

msgid "navigation.system"
msgstr "Система"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Тека користувача"

msgid "navigation.user"
msgstr "Користувач"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Управління користувачами"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Переглянути сайт"

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Аудитора додано."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Аудитора видалено."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Додано дискусію"

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Відгук позначено як підтверджений. Електронна пошта не надіслана."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "Подяку надіслано на email рецензента."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Огляд файлів оновлено."

msgid "notification.allow"
msgstr "Дозволити ці сповіщення у моїй стрічці сповіщень."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Доданий тип оголошення."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Тип оголошення відредаговано."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Тип оголошення видалено."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Оголошення видалено."

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Автора додано."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Автор відредагований."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Під час підтвердження вашої передплати сталася помилка."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Ви успішно підтвердили передплату."

msgid "notification.email"
msgstr "Надсилати мені листи для цих сповіщень."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Наразі у вас немає сповіщень."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Нотатка опублікована."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Нотатка видалена."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Файл видалено."

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Подання видалено."

msgid "notification.notification"
msgstr "Сповіщення"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Сповіщення"

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Нагадування відправлено."

msgid "notification.settings"
msgstr "Налаштування сповіщень"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr ""
"Оберіть події системи, про які Ви хочете бути сповіщені.  У Вашій стрічці "
"сповіщень не будуть з'являтися події, що відповідають типам, які Ви "
"відключите."

msgid "notification.reminderError"
msgstr ""
"Під час надсилання паролю сталася помилка. Будь ласка, перевірте коректність "
"введеної вами адреси email."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Ваш новий пароль був надісланий на зазначену Вами адресу email."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Метадані подання збережені."

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Відправлено сповіщення всім зареєстрованим користувачам"

msgid "search.author"
msgstr "Автори"

msgid "search.abstract"
msgstr "Анотація"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Додаткові фільтри"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Додаткові параметри пошуку"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Приховати додаткові параметри пошуку"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Шукати знову"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Очищення indeх-у"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "виконано"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "помилка"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} статті індексовані"

msgid "search.coverage"
msgstr "Тематичне покриття"

msgid "search.date"
msgstr "Дата"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "З"

msgid "search.dateTo"
msgstr "По"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Видалити"

msgid "search.discipline"
msgstr "Дисципліни"

msgid "search.fullText"
msgstr "Повний текст"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Терміни для індексування"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Всі поля термінів для індексування"

msgid "search.matchAll"
msgstr "За всіма полями"

msgid "search.noResults"
msgstr "Немає результатів"

msgid "search.operator.and"
msgstr "AND"

msgid "search.operator.not"
msgstr "NOT"

msgid "search.operator.or"
msgstr "OR"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Шукати"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Результати пошуку"

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr ""

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr ""

msgid "search.subject"
msgstr "Ключові слова"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Перегляд списку назв робіт"

msgid "search.title"
msgstr "Назва"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Методологія"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Завантажити цей файл"

msgid "context.path"
msgstr "Шлях"

#, fuzzy
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Забезпечення сліпого рецензування"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Перегляньте поточні правила рецензування"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Видалити завдання"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Позначити як непрочитане"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Позначити як прочитане"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Завдання"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Моя черга"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>Щоб переконатися в можливості подвійного сліпого рецензування для подання "
"у це видання, необхідна переконатися, що автори і рецензенти не будуть "
"нічого знати один про одного. Це вимагає від авторів, рецензентів і "
"редакторів (які завантажують файли) перевірити чи виконані наступні кроки "
"щодо текстів і властивостях файлів:</p>\n"
"<ul><li>Автори документа видалили свої імена з тексту, використовуючи \"Автор"
"\" і рік в бібліографічних посиланнях і зносках, замість імен авторі, назви "
"статті, тощо</li>\n"
"<li>Автори документа видалили персональні дані з властивостей файлу "
"виконавши наступні кроки:\n"
"<ul><li>Microsoft Word для Windows:\n"
"<ul><li>Натисніть \"Файл\"</li>\n"
"<li>Оберіть \"Відомості\"</li>\n"
"<li>Натисніть \"Пошук Проблем\"</li>\n"
"<li>Натисніть \"Дослідити Документ\"</li>\n"
"<li>В діалоговому вікні \"інспектор документа\" оберіть типи прихованого "
"контенту які ви хочете перевірити.</li>\n"
"<li>Натисніть \"Видалити Все\"</li>\n"
"<li>Натисніть \"Закрити\"</li>\n"
"<li>Збережіть файл</li></ul>\n"
"<li>Microsoft Word для MacOS:\n"
"<ul><li>Перейдіть до \"Інструменти\"</li>\n"
"<li>Натисність \"Захистити Документ\"</li>\n"
"<li>Оберіть \"Видалити персональну інформацію при збереженні цього файлу\"</"
"li>\n"
"<li>Клікніть \"OK\" і збережіть файл</li></ul></li>\n"
"<li>PDF:\n"
"<ul><li>Натисніть \"Файл\"</li>\n"
"<li>Оберіть вкладку \"Налаштування\"</li>\n"
"<li>Видаліть ім'я у вкладці \"Автор\"</li>\n"
"<li>Натисніть \"OK\"</li>\n"
"<li>Збережіть документ</li></ul></li></ul>\n"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Графік рецензування"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Запит редактора"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Дата отримання відповіді на запит"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Дата отримання рецензії"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Дата підтвердження отримання рецензії"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Повернутись назад"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr ""
"{$reviewerName} було призначено рецензентом цього подання та надіслано "
"повідомлення електронною поштою."

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr ""
"{$reviewerName} було призначено рецензентом цього подання але не було "
"надіслано повідомлення електронною поштою."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Рецензента видалено."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Рецензента відмінено."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Рецензування розпочато заново."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Користувача додано як учасника етапу."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "Етап призначення було змінено."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Нове оголошення."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Відгук очікує на розгляд."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Призначення для рецензування було оновлено."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Запит аудиту для \"{$file}\""

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr "Усі рецензії є і необхідно прийняти рішення на етапі {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr ""
"Нова версія файлу була завантажена для редакційного розгляду на етапі "
"{$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Нові версії розглядаються на етапі {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Нові версії надіслані на етап {$stage}."

msgid "notification.type.metadataModified"
msgstr "Метадані для «{$title}» було змінено."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Рецензент прокоментував \"{$title}\"."

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Файл розглянуто."

msgid "user.email"
msgstr ""

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr "Поточний користувач не має права доступу до вказаного файлу подання."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Некоректна публікація."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Неправильне подання."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Недійсне представлення."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr ""

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr ""

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr ""

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr ""

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr ""
"Ви не маєте достатньо прав для перегляду подання. Будь ласка, відредагуйте "
"свій профіль, щоб переконатися, що вам надано відповідні ролі у розділі "
"\"Реєстрація як\"."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr ""
"Поточний користувач не є автором запитуваного подання. Переконайтеся, що ви "
"ввійшли під правильним обліковим записом користувача."

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr ""

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Активність обговорень."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Обговорення додано."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr ""
"Призначте літературного редактора, використовуючи посилання «Додати» в "
"списку «Учасники»."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Очікується літературне редагування."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Статус раунду {$round}"

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Підсумковий звіт статистики."

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Це нагадування про необхідность перевірки стану вашого Журналу, "
"використовуючи редакційний звіт."

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Елемент навігації був успішно оновлений"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Елемент навігації був успішно видалений"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Елемент навігації було успішно додано"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Навігаційне меню було успішно додано"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Навігаційне меню було успішно оновлено"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Навігаційне меню було успішно видалено"

msgid "list.viewMore"
msgstr "Показати подробиці щодо {$name}"

msgid "list.viewLess"
msgstr "Приховати подробиці щодо {$name}"

msgid "validator.accepted"
msgstr "Будь ласка, прийміть цей пункт."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Ця URL адреса не валідна."

msgid "validator.after"
msgstr "Це повинна бути дата після {$date}."

msgid "validator.alpha"
msgstr "Це може містити тільки букви."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr ""
"Це може містити тільки букви, числа, дефіс, тире та нижнє підкреслення."

msgid "validator.alpha_dash_period"
msgstr ""

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Це може містити тільки букви та числа."

msgid "validator.array"
msgstr "Це не є валідним масивом."

msgid "validator.before"
msgstr "Ця дата має бути до {$date}."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Це має бути між {$min} та {$max}."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Це має бути між {$min} та {$max} кілобайтами."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Це має бути між {$min} та {$max} знаками."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Це має бути між {$min} та {$max} пунктами."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Це поле повинно бути так або ні."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "Підтвердження для цього поля не співпадає."

msgid "validator.currency"
msgstr "Це не є валідною валютою."

msgid "validator.date"
msgstr "Ця дата не валідна."

msgid "validator.date_format"
msgstr "Це не співпадає із форматом {$format}."

msgid "validator.different"
msgstr "{$attribute} та {$other} повинні бути різними."

msgid "validator.digits"
msgstr "Це має містити {$digits} цифр."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Це має бути між {$min} та {$max} цифрами."

msgid "validator.email"
msgstr "Ця email адреса не валідна."

msgid "validator.exists"
msgstr "Обраний {$attribute} не є валідним."

msgid "validator.filled"
msgstr "Це поле повинно бути заповненим."

msgid "validator.image"
msgstr "Це повинно бути зображенням."

msgid "validator.in"
msgstr "Обраний {$attribute} не є валідним."

msgid "validator.integer"
msgstr "Це не є валідним числом."

msgid "validator.ip"
msgstr "Це не є валідною IP адресою."

msgid "validator.issn"
msgstr "Це не є валідним ISSN."

msgid "validator.json"
msgstr "Ця не є валідною JSON строкою."

msgid "validator.locale"
msgstr "Ця мова не може бути прийнятою."

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Це поле є багатомовним. Окремі значення мають бути наданими для кожної мови, "
"яка підтримується."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Мови мають бути зазначені за допомогою мовних кодів. Приклади: en_US, fr_CA, "
"sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Це не повинно бути більшим, ніж {$max}."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Це не повинно бути більшим, ніж {$max} кілобайт."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Це не повинно бути більшим, ніж {$max} знаків."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Це не повинно бути більшим, ніж {$max} пунктів."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Це має бути файл типу {$values}."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Це має бути щонайменше {$min}."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Це має бути щонайменше {$min} кілобайт."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Це має бути щонайменше {$min} знаків."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Це має бути щонайменше {$min} пунктів."

msgid "validator.not_in"
msgstr "Обраний {$attribute} не є валідним."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Це число не є валідним."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Це не є валідним ORCID."

msgid "validator.present"
msgstr "{$attribute} поле має бути присутнім."

msgid "validator.regex"
msgstr "Це не представлено у правильному форматі."

msgid "validator.required"
msgstr "Це поле необхідно заповнити."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Це поле необхідно заповнити, коли {$other} складає {$value}."

msgid "validator.required_unless"
msgstr ""
"Це поле необхідно заповнити тільки якщо {$other} у значеннях {$values}."

msgid "validator.required_with"
msgstr "Це поле необхідно заповнити, коли {$values} є присутніми."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Це поле необхідно заповнити, коли {$values} є присутніми."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Це поле необхідно заповнити, коли {$values} не є присутніми."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr "Це поле необхідно заповнити, коли жоден із {$values} є присутнім."

msgid "validator.same"
msgstr "{$attribute} та {$other} мають співпадати."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Це має бути {$size}."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Це має бути {$size} кілобайтів."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Це має бути {$size} знаків."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Це має містити {$size} пункти."

msgid "validator.string"
msgstr "Це не є валідною строкою."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Це не є валідним часовим поясом."

msgid "validator.unique"
msgstr "{$attribute} уже є обраним."

msgid "validator.url"
msgstr "Це не є валідною URL адресою."

#~ msgid "common.favicon.altText"
#~ msgstr "Іконка"

#~ msgid "common.pageHeaderLogo.altText"
#~ msgstr "Логотип заголовку сторінки"

#~ msgid "common.startTyping"
#~ msgstr "Почати писати"

#~ msgid "common.uploadedFile"
#~ msgstr "Завантажений файл"

#~ msgid "common.invalidFileType"
#~ msgstr "Не завантажено жодного файлу або неправильний тип файлу!"

#~ msgid "common.homepageImage.altText"
#~ msgstr "Зображення домашньої сторінки"

3g86 2022