JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journal/lib/pkp/locale/mk_MK/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journal/lib/pkp/locale/mk_MK/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/mk_MK/>\n"
"Language: mk_MK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr "Не може да се уредува затоа што списанието веќе е објавено."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Публикацијата за овој автор не може да се најде."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Обезбедете форматирана библиографија. Ве молиме одделете ги поединечните "
"референци со празна линија."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Нови рецензии се доставени и ги разгледува уредникот."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Еден или повеќе рецензенти го пропуштија рокот. Редакцискиот тим е известен "
"и ќе преземе мерки за да се осигурат дека прегледите се завршени. Во овој "
"момент не треба да преземате ништо. Ќе бидете известени кога ќе биде "
"донесена одлука."

msgid "submission.confirm.message"
msgstr ""
"Вашиот поднесок е поставен и е подготвен да биде испратен. Може да се "
"вратите на преглед и да ја прилагодите секоја информација што сте ја внеле "
"пред да продолжите. Кога сте подготвени, кликнете на \"Заврши поднесување\"."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Поднеси како"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Изберете ја улогата што најдобро го опишува вашиот придонес за овој поднесок."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Контакт за коресподенција"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr "Да, би сакал да бидам контактиран за овој поднесок."

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr ""
"Доставете во некоја од следниве улоги ако сакате сами да гоуредувате и "
"објавите овој поднесок:  {$managerGroups}"

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Барања за поднесување"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Мора да прочитате и да прифатите дека сте ги завршиле барањата подолу пред "
"да продолжите."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Поднесувањето е завршено"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Ви благодариме за вашиот интерес за објавување со {$contextName}."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Потврдете ја изјавата за авторските права"

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr ""
"Да, се согласувам да се придржувам кон условите на изјавата за авторски "
"права."

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Каков фајл е ова?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Изберете ја опцијата што најдобро ја опишува оваа датотека."

msgid "submission.submit.genre.error"
msgstr "Изберете вид на датотека за секое поставување."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните оваа датотека?"

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "Што се случува следно?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "За сега, можете:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Прегледајте го овој поднесок"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Создадете нов поднесок"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Вратете се на вашата контролна табла"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Проширена метадата"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Е-пошта за регистрација на CrossRef"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Внесете е-пошта за регистрација на CrossRef. Можете да ја регистрирате "
"вашата е-пошта бесплатно на веб-страницата CrossRef."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Key"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Внесете го вашиот клуч ISBNdb API. Ако сè уште немате клуч, можете да "
"побарате бесплатно од еден проект ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Е-пошта за регистрација на PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Внесете валидна е-пошта за регистрација на PubMed ако имате."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API Key"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Внеси WorldCat API Key, ако имаш."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Модул за цитирање"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Изберете еден од дадените модули за цитирање."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Не користете по дифолт (сè уште ќе бидат достапни за уредникот)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Внатрешна грешка. Неоправдана вредност е објавена за поставката „поционален "
"филтер“. Пријавете го ова како грешка."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Автори"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"За најдобри резултати, авторите треба да бидат внесени во следниот формат: "
"Колман rуниор, Д. (Ралф) Др."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Уредници"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"За најдобри резултати, уредниците треба да бидат внесени во следниот формат: "
"Колман rуниор, Д. (Ралф) Др."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Наслов на статијата"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Внесете валиден наслов на статија."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Наслов на публикација"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Внесете валиден наслов на публикација."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Датум на издавање"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Внесете исправен датум на издавање (формат: дд.мм.гггг.)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Датум на пристап"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Внесите исправен датум на пристап (формат: дд.мм.гггг.)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Број"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Внеси валиден број на издание."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Том"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Внеси валиден том."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Сезона"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Внеси валиден идентификатор на сезона."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Наслов на глава"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Внеси валиден наслов на глава."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Едиција"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Внеси валидна едиција."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Серија"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Внесите валидни серија."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Додаток"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Внесете важечки додаток."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Датум на конференцијата"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Ве молиме, внесете важечки датум на конференција (формат: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Локализација на конференцијата"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Внесете важечка локација за конференција."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Име на конференцијата"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Внесете валидно има на конференција."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Спонзор на конференција"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Ве молиме внесете валиден спонзор на конференција."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Институција"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Ве молиме внесете валидна институција."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Прва страница"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr ""
"Ве молиме внесете валидна прва страница (мора да биде целобројна вредност)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Последна страница"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Ве молиме весете валидна последна страница (мора да биде целобројна "
"вредност)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Број на страници"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Ве молиме внесете валиден вкупен број на страници (мора д биде целобројна "
"вредност)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Локација на издавач"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Ве молиме внесете валидна локација на издавач."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Име на издавач"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Ве молиме внесете валидно име на издавач."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Ве молиме внесете валиден ISBN (9 или 13 броеви)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN на печатена верзија"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Ве молиме внесете валиден ISSN на печатена верзија."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Ве молиме внесете валиден eISSN."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "ДОИ"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Ве молиме внесете валиден ДОИ."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Сопствено ИД на издавач"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Ве молиме внесете валидно сопствено ИД на издавач."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Ве молиме внесете валиден CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Ве молиме внесете валиден SICI."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Ве молиме внесете валиден PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Линк до Издание"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Ве молиме внесете валиден алтернативен линк до издание."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Коментар"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Ве молиме внесете валиден коментар."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Забелешка"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Ве молиме внесете валидна забелешка."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Тип на издание"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Ве молиме, проверете дали секогаш поставувате тип на публикација. Моментално "
"поддржани вредности се книга (за книги или поглавја во книги) и списание (за "
"трудови во списанија). Инаку, форматирањето на излезот за цитат нема да "
"работи правилно."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Тип на наслов"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Ве молиме, проверете дали поставувате валиден тип на наслов. Поддржани "
"вредности се ‚скратен‘, ‚преведен‘, ‚алтернативен‘ и ‚едноличен‘."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Дел од насловот беше игнориран при сортирање"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Ве молиме внесете ги само почетните букви на насловот кој треба да биде "
"игнориран при сортирање на насловите."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Наслов"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Ве молиме внесете валиден наслов."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Поднаслов"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Ве молиме внесете валиден поднаслов."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Број на дел"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Ве молиме внесете валиден број на дел."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Име на дел"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Ве молиме внесете валидно име на дел."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Тип на име"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Ве молиме, проверете дали поставивте валиден тип на име. Поддржани вредности "
"се ‚лични‘, ‚корпоративни‘ и ‚конференциски‘."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Апстракт"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Недоделени"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Доделени на мене"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Архивирани поднесоци"

msgid "submission.authors"
msgstr "Автори"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Биографија на авторот"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Биографии на авторите"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} на {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Мое авторство"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Прикачи датотека"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Дополнителни датотеки"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Агенции"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Прегледи на апстракт"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Прифатени"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Признај"

msgid "submission.ask"
msgstr "Прашај"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Приложена датотека"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Назад кон уредување на поднесок"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Смени во"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Смени датотека"

msgid "submission.citations"
msgstr "Референци"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Внеси ја секоја референца во нов ред како би можеле да бидат одделно "
"отпакувани и запишани."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Отпакувани референци"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "ДОИ"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Следните референци беа отпакувани и ќе бидат поврзани со метаподатоците на "
"поднесокот."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Отпакувј и зачувај референци"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Додај коментар"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Коментари"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој коментар?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Поправки"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Измени коментар"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Импортирај отворени рецензии"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Додај рецензии во и-меил"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Рецензент {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Нема коментари"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Нема рецензии"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Рецензија"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Испрати ја одлуката за уредување на рецензентите"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Предмет"

msgid "submission.complete"
msgstr "Завршен"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Листа на учесници"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Уредено"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Техничко уредување"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Дискусирачки фајлови"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Информации за покриеност"

msgid "submission.done"
msgstr "Готово"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Преземања"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Краен датум"

msgid "submission.due"
msgstr "Доспева"

msgid "submission.editing"
msgstr "Уредување"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Измени метаподатоци"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Техничко уредување"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Назад кон евиденција за и-меил"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете евиденцијата за и-меил на овој "
"поднесок?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој запис во свиденцијата за и-"
"меил?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Избришете запис во евиденцијата"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Евиденција за и-меил"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$name} ({$username}) е назначен/а на овој поднесок како {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) е отстранет/а како {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Назад кон евиденција на настан"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете евиденцијата на настан за овој "
"поднесок?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој запис во евиденцијата на "
"настан?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Избриши запис во евиденција"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Првобитниот поднесок е завршен."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"Исправката \"{$name}\" беше прикачена за датотеката {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Метаподатоците на поднесокот се ажурирани"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Датотеката на поднесокот е ажурирана"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Рецензентското назначување е прифатено со прокси"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Назначувањето на рецензент е прифатено"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Назначувањето на рецензент е одбиено"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Изменет е крајниот рок на рецензијата"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Назначен е рецензент на поднесокот"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Поднесена е оценката на рецензентот"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Рецензентот е одназначен од поднесокот"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Обновен е рецензентскиот фајл"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Започнато е назначувањето на рецензенти"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Рецензирај препорачан фајл"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Повторно е започнато назначувањето на рецензенти"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Рецензијата е повторно поднесена"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Датотеката со измени на рецензентот е ажурирана"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Испратен е и-меил:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Прегледај и-меил"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"На авторите сега им е дозволено да ги променат метаподатоците кога "
"поднесокот е во фаза на {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"На авторите сега не им е дозволено да ги променат метаподатоците кога "
"поднесокот е во фаза на {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Датотеки"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Превземи ги сите датотеки"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Зачуван е запис за поставувачот на датотеката кога датотеката е создадена и "
"не може да се промени."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr ""

msgid "submission.galley"
msgstr "Отисок на труд"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Избриши евиденција"

msgid "submission.history"
msgstr "Историја"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Нема записи во евиденцијата."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Неодамнешни записи"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Евиденција на и-меил"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Евиденција на настан"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Забелешки за поднесокот"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Прегледај ја евиденцијата"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Како да се цитира"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Повеќе формати на цитирање"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Превземи цитат"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Започнато"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Ажурирано на {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Верзии"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Ова е застарена верзија објавена на {$datePublished}. Прочитајте ја <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">најновата верзија</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Идентификатори"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ИД на издавач"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"ИД на издавачот може да се користи за да се сними ИД од екстерна датабаза. "
"На пример, експортирани елеманти за депонирање на PubMed може да го "
"вклучуваат и ИД на издавачот. Ова не треба да се користи за ДОИ."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Овозможи за {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Информации за поднесокот"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Метаподатоци"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Забелешки"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Историја"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Прикажи настани на претходни верзии"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Извести"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Последна измена"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Додади отисок на распоред на труд"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој отисок?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа слика од отисокот?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Избришете го овој style sheet."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Изменете отисок на распоред на труд"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Формат на отисок"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "ХТМЛ датотеки на отисок"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Слики"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Ознака на отисок"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Типично се користи да идентификува типот на датотека (пр. PDF, HTML, итн.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Потребна е ознака на отисок."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Потрбрн е јазик на отисок."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Потребен е локал на отисок."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Оддалечена УРЛ-адреса"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr ""
"Ве молиме да обезбедите важечка оддалечена УРЛ-адреса (вклучете http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Нема слики"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Отисоци на труд"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stylesheet датотека"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Стил"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Првобитно создавање на отисок на труд"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Датотека за распоред"

msgid "submission.layout"
msgstr "Распоред"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Верзија на распоред"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Создади нов отисок на труд"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Нема додадено style sheet датотека на овој отисок."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Преглед на отисок на поднесокот"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Прегледај отисок"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Метаподатоци на поднесок"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Нема распределба за рецензија"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Додај нова забелешка"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Датотека во прилог"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Назад кон забелешки за поднесок"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Забелешки"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Избриши ги сите забелешки"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Скриј забелешки"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Избриши ги сите забелешки за поднесокот?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Избриши ја оваа забелешка за поднесокот?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Создади нова забелешка"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Избриши забелешка"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Промени забелешка"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Отвори забелешки"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Нема забелешки за поднесокот"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Отстрани ја поднесената датотека"

msgid "submission.notes"
msgstr "Забелешки за поднесокот"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Ажурирај ја забелешката"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Прегледај забелешки"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Оригинална датотека"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Уредување"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Историја"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Рецензија"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Кратка содржина"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Цитати"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Отворена&nbsp;Рецензија"

msgid "submission.production"
msgstr "Обработка"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Препорака: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Одбиено"

msgid "submission.request"
msgstr "Барање"

msgid "submission.response"
msgstr "Одговор"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Ограничувања"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Прегледај метаподатоци"

msgid "submission.review"
msgstr "Рецензија"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Рецензирано"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Прегледај верзија"

msgid "submission.rights"
msgstr "Права"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Доколку сакате, можете да внесете кратка изјава за правата за пристап до "
"овој поднесок."

msgid "submissions.active"
msgstr "Активно"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Архивирано"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Зачувај метаподатоци"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Завршено"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Одбиено"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Недовршено"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Нема поднесоци"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Во уредување"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Чека во ред"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Нема назначен уредник на овој поднесок."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Одлука"

msgid "submission.source"
msgstr "Извор"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Дали овој поднесок е изведен од друг извор? Доколку е така, можете да "
"внесете УРЛ-адреса или опис на тој извор."

msgid "submissions.submit"
msgstr "Поднеси"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Поднесено"

msgid "submission.submission"
msgstr "Поднесок"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Наслов на поднесокот:"

msgid "submission.start"
msgstr "Започни"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Историја на поднесокот"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Ракопис на поднесокот"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Рецензија на поднесокот"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Подносител"

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Заврши поднесување"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Избери датотека"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Информации за датотеката"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Додадена датотека"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Вклучи го овој соработник во листите за преглед?"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Додај уште една датотека"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Дополнителни подобрувања"

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Додајте дополнителни информации за вашиот поднесок. Притиснете 'enter' после "
"секоја ознака."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Јазик на поднесокот"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Прифатливи се поднесоци на неколку јазици. Изберете го главниот јазик на "
"поднесокот од опаѓачкото мени погоре."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Датотеки на поднесокот"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Зависни датотеки"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Раководете со зависни датотеки"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Прикачи ги сите датотеки кои ќе бидат потребни уредничкиот тим да го оцени "
"вашиот поднесок."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Прикачувањето е {$percent}% готово"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Прикачете зависна датотека"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Прикачи датотека за дискусија"

msgid "submission.summary"
msgstr "Кратка содржина"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Агенции за поддршка"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Тековни агенции"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Информации за индексирање"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Наслов и апстракт"

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Типот на поднесокот е вообичаено ‚слика‘, ‚текст‘, или друг мултимедиумски "
"тип вклучувајќи ‚софтвер‘ или ‚интеракција‘. Ве молиме изберете го "
"најсоодветнот за вашиот поднесок. Можете да најдете примери на <a target="
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.underway"
msgstr "Во тек"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Прикачи датотека на"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Создади оддалеку"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Прегледај метаподатоци"

msgid "submission.views"
msgstr "Прегледи"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Вашата датотека е прикачена."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Ве молиме почекајте додека вашата датотека се прикачува на серверот."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Детали за датотека на илустрација"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Детали за датотека"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Потребно е име за овој елемент."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "ММ-ДД"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Главен контакт за уреднички допис."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Улога на соработник"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Додај соработник"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Ве молиме внесете јазик."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете предмет."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Ве молиме внесете дисциплина."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете клучен збор."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Ве молиме внесете ги информациите за покриеност."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Ве молиме внесете го типот."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Ве молиме внесете го изворот."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете ги правата."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете ги референците."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Именувајте ја датотеката (пр. Ракопис; Табела 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Заменувате постоечка датотека?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Интерна рецензија"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Било која фаза"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Фаза"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Во уредување"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Во лекторирање"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Во рецензија"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Очекува одлука на уредник"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Неназначено"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Одбиено"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Објавено"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Прикачи датотека"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Прикачи датотека на поднесокот"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Прегледај детали"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Потврди"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Мора да внесете име на датотеката за оваа датотека"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Недостасува компонента или е невалидна!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Недостасува корисничка група или е невалидна!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Откриено е можно дуплирање или промена"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Името на прикачената датотека наликува на името на претходно прикачената "
"датотека, \"{$revisedFileName}.\" Дали оваа датоека е наменета како замена "
"за \"{$revisedFileName}\"? Доколку е така, изберете ја датотеката подолу. "
"Инаку, изберете \"Ова не е промена на веќе постоечка датотека\" пред да "
"продолжите."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Ве молиме изберете ја датотеката која би сакале да ја промените."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Доколку прикачувате измена на веќе постоечка датотека, ве молиме посочете "
"која датотека."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Ова не е промена на веќе постоечка датотека"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Прикачи ја оваа датотека преку мојата улога како..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Доколку поднесувате уреден том, треба посебно да ги прикачите сите поглавја "
"на томот, согласно со вашата улога како уредник на том."

#, fuzzy
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Прикачи Library датотека"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Категорија на документи за поднесување"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Прикачи датотека"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Прикачи уредена датотека"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Прикачи датотеки"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Откако ќе го рецензирате назначениот труд, зачувајте ги коментарите за "
"трудот подолу, и/или прикачете коментирана копија на датотеката (или друга "
"датотека)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Прикачи датотека спремна за обработка"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Прикачи датотека спремна за објава"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Немате датотеки за рецензија во моментов."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Потребни се корекции."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Корекциите се поднесени."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""
"Поднесокот мора повторно да биде поднесен за уште една рунда на рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Поднесокот беше повторно поднесен за уште една рунда на рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Испратен за надворешна рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Поднесокот е прифатен."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Поднесокот е одбиен."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Во исчекување да бидат назначени рецензенти."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Во исчекување на одговори од рецензентите."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Поднесени се нови рецензии."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Сите рецензенти имаат одговорено и потребна е одлука."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Изминат е рокот на една рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Во исчекување на препораките од уредниците."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Поднесени се нови препораки за уредување."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Пристигнати се сите препораки и потребна е одлука."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Учесници"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Нема назначени"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Учесник"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Назначи учесник"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Измени ја задачата"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Корисниците се распоредени во фази од работниот тек според групи на "
"корисници. Секој корисник доделен на оваа фаза автоматски ќе биде доделен на "
"останатите фази на кои е доделена нивната корисничка група. Ова вообичаено е "
"резервирано за уредници, автори и преведувачи."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Отстрани учесник"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "Овој учесник ќе го отстраните од <strong>сите</strong> фази."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Мора да изберете корисничка група."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Мора да изберете корисник за посочената корисничка група."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Учесникот што го избравте е доделен да изврши анонимна рецензија. Ако го "
"доделите како учесник, ќе има пристап до идентитетот на авторот. Ви "
"препорачуваме да не го доделувате овој учесник, освен ако не можете "
"самостојно да го осигурате интегритетот на процесот на отворена рецензија."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Забранете промена на метаподатоци"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Дозволете промена на метаподатоци"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате авторите на овој поднесок да бидат оневозможени "
"да прават промени на метаподатоците на поднесокот во оваа фаза?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате авторите на овој поднесок да бидат овозможени "
"да прават промени на метаподатоците на поднесокот во оваа фаза?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Одлука"

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Прифати поднесок"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Побарај корекции"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Повторно поднеси за рецензија"

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Нова рунда на рецензија"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Одбиј поднесок"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Испрати на обработка"

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Прифати и прескокни ја рецензијата"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Испрати до Интерна рецензија"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Page proof file мора да биде означено како одобрено за да биде достапно. "
"Дали сакате да го одобрите?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Одобри пробна копија"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Ова пробна копија нема повеќе да биде јавно достапно за превземање или "
"набавка. Дали сакате да го оспорите?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Поврати одбивање"

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Назначете уредник за да ги овозможите уредничките одлуки за оваа фаза."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Направете препораки"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Сменете препорака"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Препорака: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Препораки: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Препорака"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Препорачајте уредничка одлука за овој поднесок."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Зачувани препораки"

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Следно: Изберете датотеки за {$stageName}"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr ""
"Изберете ги датотеките кои би сакале да ги препратите до фазата на "
"{$stageName}."

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Претходно: Известување на авторот"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Тековна фаза"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Не е потребно дејство"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Потребно е дејство"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Рецензирани датотеки"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Тековна датотека"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Нацрт датотеки"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"Настана грешка при доделување на авторот. Ве молиме обидете се повторно."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Метаподатоците на датотеката \"{$originalFileName}\" беа изменти од страна "
"на {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Датотеката \"{$originalFileName}\" беше прикачена за поднесокот "
"{$submissionId} од страна на {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Датотеката \"{$originalFileName}\" за поднесувањето {$submissionId} беше "
"избришана од страна на {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Корегираната датотека \"{$originalFileName}\" беше прикачена за поднесокот "
"{$submissionId} од страна на {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Корегираната датотека \"{$originalFileName}\" за поднесокот {$submissionId} "
"беше избришана од стана на {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"Последната корекција на датотеката \"{$title}\" беше отстранета од страна на "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) беше додаден/а како ревизор за датотеката "
"\"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) беше отстранет/а како ревизор за датотеката "
"\"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) ја заврши ревизијата и го прикачи \"{$file}.\""

#, fuzzy
msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) has signed off on the signoff for \"{$file}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) ги одобри отисоците за \"{$formatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Преглед на поднесувањето"

msgid "submission.description"
msgstr "Опис"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Не е започната фазата."

msgid "submission.documents"
msgstr "Документи на поднесувањето"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Назначени сте како уредник на поднесокот \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Бевте замолени да ги рецензирате уредените документи за \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr ""
"Бевте замолени да ги рецензирате документите за распоред за \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Бевте замолени да создадете список за \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Најнова одлука на уредникот."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Поднесокот е прифатен."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Започнат е процесот на надворешна рецензија."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Потребна е корекција."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Поднеси повторно за рецензија."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Започната е нова рунда на рецензии."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Поднесокот е одбиен."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Одбиениот поднесок е повторно активиран."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Прикачен е одговор."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Мора да биде назначен уредник пред да биде започната рецензијата. Ве молиме "
"да додадете уредник преку листата на учесници."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Создадена е нова верзија на поднесокот"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Повратена е одлуката да се одбие овој поднесок."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Прилози на рецензентот"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Изберете рецензирани датотеки да ги споделите со авторот(ите)"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Достапна е книгата"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Прикачете ја рецензираната датотека"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} беше назначен да го рецензира поднесокот {$submissionId} за "
"{$round} рунда на рецензија."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"{$round} рунда на рецензија од страна на {$reviewerName} за поднесокот "
"{$submissionId} е расчистена."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} ја означи {$round} рунда на рецензија за поднесокот "
"{$submissionId} како занемарена."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$round} рунда на рецензија од страна на {$reviewerName} за поднесокот "
"{$submissionId} беше повторно започната."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Уредникот {$userName} потврди рецензија за {$round} рунда на рецензија за "
"поднесокот {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} ја заврши рецензијата за {$round} рунда на рецензија за "
"поднесокот {$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Во исчекување на одговор од рецензентот."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Рецензентот го одби ова барање за рецензирање."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Рецензентот го пропушти крајниот рок за одговор."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Рецензентот го пропушти крајниот рок за рецензија."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Рецензијата беше прифатена."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Рецензентот ја достави нивната рецензија."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Оваа рецензија е завршена."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Оваа рецензија е завршена и на рецензентот им е испратена благодарност за "
"нивниот придонес."

msgid "submission.document"
msgstr "Документ"

msgid "submission.art"
msgstr "Илустрација"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Дополнителна содржина"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Творец (или сопственик) на датотека"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Предмет"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Издавач"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Соработник или спонзорска агенција"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Одете кон текот на работа на овој поднесок"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Започнат е процесот на обработка."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Мора да биде назначен уредник за обработка пред да бида започнат процесот на "
"обработка. Ве молиме да додадете уредник за обработка преку листата на "
"учесници."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Мора да биде назначен уредник за обработка пред да бида започнат процесот на "
"уредување. Ве молиме да додадете уредник за обработка преку листата на "
"учесници."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Формулар за рецензија"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Одговор на формулар за рецензија"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Создадете нов елемент на формуларот за рецензија"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Променете метаподатоци"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Одобренија"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Прикачете ги следните одобренија на поднесокот:"

msgid "submission.license"
msgstr "Дозвола"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Авторско право"

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Носител на авторско право"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Сопствена изјава за авторско право"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Изјава за авторско право"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Година на авторско право"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Авторско право(c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr ""
"Ве молиме да доставите важечка оддалечена УРЛ-адреса (вклучете http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "УРЛ-адреса на дозвола"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License</"
"a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License</a>.</"
"p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution 4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Дискусии пред рецензија"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Дискусии за рецензија"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Дискусии за уредување"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Предмет"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Пораки"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Одговори"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Од"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Последен одговор"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Затворено"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Додај порака"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Напуштете ја дискусијата"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Доколку ја напуштите оваа дискусија нема повеќе да бидете известени за нови "
"пораки. Дали сакате да ја напуштитте дискусијата?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Додадете нова порака во дискусијата"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} одговори на {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} започна дискусија: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Има нова активност дискусијата наречена \"{$queryTitle}\" во врска со "
"поднесокот \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Бевте додадени на дискусијата наречена \"{$queryTitle}\" во врска со "
"поднесокот \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Мора да назначите барем еден учесник на овој поднесок пред да започнете "
"дискусија."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Евиденција за активност и Забелешки"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Не се пронајдени поднесоци."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Рок за одговор: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Прегледајте ја задачата"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Рок за рецензија: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Поднесена рецензија"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Рецензијата е откажана"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Избришете го поднесокот?"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Прегледајте го поднесокот"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Завршени се назначените рецензии"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Поднесени се корекции"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Поднесени се уредени датотеки"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Создадени се отисоци за обработка"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Датотеките се подготвени"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Отвори дискусии"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Назначени сте на повеќе улоги за овој поднесок. Дали би сакале да пристапите "
"кон <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Тек на работа на авторот</a>  или до <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Уреднички тек на работа</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Назначени сте со уредничка улога за овој поднесок. Дали би сакале да "
"пристапите кон <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Уреднички тек на работа</"
"a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Ова поднесување мора да биде завршено пред да го прегледа уредник."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Моментално во фаза на {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Активност"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Денови од последната активност"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Назначи уредник"

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Категории"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Наслов (А-Ш)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Наслов (Ш-А)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Датум на објава (најстар прво)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Датум на објава (најнов прво)"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Насловна слика"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Категории"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Тековна слика"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Нема објави во оваа категорија досега."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Подкатегории"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Соработници"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Создади нова верзија"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Датумот мора да биде во вид на YYYY-MM-DD, како што е 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Беше создадена нова верзија."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Дозволи и обелоденување"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Закажано"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Необјавено"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Наслов и Апстракт"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Откажи"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "УРЛ патека"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr ""
"Дополнителна патека која може да се искористи во УРЛ-адресата наместо ИД."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "УРЛ патеката е веќе искористена и не може повторно да се користи."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "УРЛ патеката не може да биде број."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Сите верзии"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да создадете нова верзија?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Апстрактот е премногу долг. Треба да има {$limit} или помалку зборови. "
"Моментално има {$count} зборови."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Број на зборови: {$count}/{$limit}"

msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr ""

msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr ""

3g86 2022