JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/www/journal/lib/pkp/locale/fi_FI/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/www/journal/lib/pkp/locale/fi_FI/manager.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/manager/"
"fi_FI/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "manager.website.information"
msgstr "Tietoja"

msgid "manager.website.appearance"
msgstr "Ulkoasu"

msgid "manager.website.imageFileRequired"
msgstr ""
"Kuvatiedosto vaaditaan. Varmista, että olet valinnut ja ladannut tiedoston."

msgid "manager.announcements"
msgstr "Ilmoitukset"

msgid "manager.announcements.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen {$title} pysyvästi?"

msgid "manager.announcements.create"
msgstr "Luo uusi ilmoitus"

msgid "manager.announcements.createTitle"
msgstr "Luo"

msgid "manager.announcements.dateExpire"
msgstr "Voimassaolon päättyminen"

msgid "manager.announcements.datePublish"
msgstr "Julkaistu"

msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
msgstr "Poista ilmoitus"

msgid "manager.announcements.edit"
msgstr "Muokkaa ilmoitusta"

msgid "manager.announcements.editTitle"
msgstr "Muokkaa"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
msgstr "Valitse vuosi ja/tai kuukausi voimassaolon päättymispäivän lisäksi."

msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
msgstr "Voimassaolon päättymispäivämäärä"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
msgstr ""
"Ilmoitus näkyy lukijoille tähän päivään asti. Jätä tyhjäksi, mikäli "
"ilmoituksen tulee näkyä toistaiseksi."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
msgstr "Valitse vuosi ja/tai päivä voimassaolon päättymiskuukauden lisäksi."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
msgstr "Valitse sopiva ilmoituksen voimassaolon päättymispäivämäärä."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
msgstr "Valitse kuukausi ja/tai päivä voimassaolon päättymisvuoden lisäksi."

msgid "manager.announcements.form.description"
msgstr "Ilmoitus"

msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
msgstr "Ilmoituksen koko teksti."

msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
msgstr "Ilmoituksen kuvaus vaaditaan."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
msgstr "Lyhyt kuvaus, joka näkyy ilmoituksen otsikon kanssa."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
msgstr "Lyhyt ilmoituksen kuvaus vaaditaan."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
msgstr "Lyhyt kuvaus"

msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Tallenna ja luo uusi"

msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
msgstr "Ilmoituksen otsikko vaaditaan."

msgid "manager.announcements.form.title"
msgstr "Otsikko"

msgid "manager.announcements.form.typeId"
msgstr "Tyyppi"

msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
msgstr "Valitse kelvollinen ilmoitustyyppi."

msgid "manager.announcements.noneCreated"
msgstr "Yhtään ilmoitusta ei ole luotu."

msgid "manager.announcements.title"
msgstr "Otsikko"

msgid "manager.announcements.type"
msgstr "Tyyppi"

msgid "manager.announcementTypes"
msgstr "Ilmoitustyypit"

msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
msgstr ""
"Varoitus! Kaikki tämän ilmoitustyypin ilmoitukset poistetaan samalla. "
"Haluatko varmasti jatkaa ja poistaa tämän ilmoitustyypin?"

msgid "manager.announcementTypes.create"
msgstr "Luo ilmoitustyyppi"

msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
msgstr "Luo"

msgid "manager.announcementTypes.edit"
msgstr "Muokkaa ilmoitustyyppiä"

msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
msgstr "Muokkaa"

msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Tallenna ja luo uusi"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
msgstr "Tämänniminen ilmoitustyyppi on jo olemassa."

msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
msgstr "Nimi"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
msgstr "Ilmoitustyypin nimi vaaditaan."

msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
msgstr "Yhtään ilmoitustyyppiä ei ole luotu."

msgid "manager.announcementTypes.typeName"
msgstr "Ilmoitustyyppi"

msgid "manager.genres.alertDelete"
msgstr ""

msgid "manager.publication.submissionStage"
msgstr "Käsikirjoituksen vastaanotto"

msgid "manager.publication.reviewStage"
msgstr "Arviointi"

msgid "manager.publication.editorialStage"
msgstr "Toimitus"

msgid "manager.publication.productionStage"
msgstr "Tuotanto"

msgid "manager.publication.emails"
msgstr "Sähköpostit"

msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
msgstr "Arvioijan opastus"

msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
msgstr "Arviointimuistutuksen tiedot on päivitetty."

msgid "manager.emails.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sähköpostipohjan?"

msgid "manager.emails.confirmReset"
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa tähän sähköpostipohjaan sen oletusarvot?"

msgid "manager.emails.addEmail"
msgstr "Lisää sähköpostipohja"

msgid "manager.emails.createEmail"
msgstr "Luo sähköposti"

msgid "manager.emails.customTemplate"
msgstr "Räätälöity sähköpostipohja"

msgid "manager.emails.data"
msgstr "Mallipohjan viestitiedot"

msgid "manager.emails.details"
msgstr "Mallipohjan tiedot"

msgid "manager.emails.disable"
msgstr "Poista käytöstä"

msgid "manager.emails.disable.message"
msgstr ""
"Olet poistamassa tämän sähköpostipohjan käytöstä. Jos jotkin "
"järjestelmäprosessit käyttivät tätä pohjaa, ne eivät käytä sitä enää. "
"Haluatko vahvistaa tämän toimenpiteen?"

msgid "manager.emails.editEmail"
msgstr "Muokkaa sähköpostia"

msgid "manager.emails.editTestExample"
msgstr "Muokkaa sähköpostin testiesimerkkiä"

msgid "manager.emails.emailKey"
msgstr "Sähköpostiavain"

msgid "manager.emails.emailKey.description"
msgstr "Sähköpostiavain voi sisältää vain kirjaimia, numeroita ja alaviivan."

msgid "manager.emails.emailKeyExists"
msgstr ""
"Sähköposti, jolla on kyseinen avain, on jo olemassa. Sähköpostiavainten on "
"oltava uniikkeja."

msgid "manager.emails.emailTemplate"
msgstr "Sähköpostipohja"

msgid "manager.emails.emailTemplates"
msgstr "Sähköpostipohjat"

msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
msgstr "Sähköpostipohjaa lisättäessä täytyy antaa kontekstin tunniste."

msgid "manager.emails.emailTemplate.noDuplicateKeys"
msgstr "Avain on jo käytössä."

msgid "manager.emails.enabled"
msgstr "Ota tämä sähköpostipohja käyttöön"

msgid "manager.emails.enable"
msgstr "Ota käyttöön"

msgid "manager.emails.enable.message"
msgstr ""
"Olet ottamassa tämän sähköpostipohjan käyttöön. Haluatko vahvistaa tämän "
"toimenpiteen?"

msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
msgstr ""
"Sähköpostille vaaditaan uniikki sähköpostiavain, joka ei sisällä "
"välilyöntejä tai erikoismerkkejä."

msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
msgstr "Sähköpostin leipäteksti vaaditaan."

msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
msgstr "Sähköpostin aihe vaaditaan."

msgid "manager.emails"
msgstr "Valmiit sähköpostit"

msgid "manager.emails.resetAll"
msgstr "Palauta kaikki"

msgid "manager.emails.resetAll.message"
msgstr ""
"Jos palautat kaikki mallipohjat oletusarvoisiksi, kaikki sähköpostipohjiin "
"tehdyt muutokset menetetään. Haluatko vahvistaa tämän toimenpiteen?"

msgid "manager.emails.resetAll.complete"
msgstr "Alkuperäiset sähköpostipohjat palautettu."

msgid "manager.emails.reset"
msgstr "Palauta"

msgid "manager.emails.resetComplete"
msgstr "Sähköpostipohja tallennettiin onnistuneesti."

msgid "manager.emails.reset.message"
msgstr ""
"Jos palautat tämän mallipohjan, kaikki viestitiedot palautetaan "
"oletusarvoisiksi ja kaikki muutokset menetetään. Haluatko vahvistaa tämän "
"toimenpiteen?"

msgid "manager.emails.resetToDefault"
msgstr "Palauta oletusarvot"

msgid "manager.emails.sentFrom"
msgstr "Lähettäjä"

msgid "manager.emails.sentTo"
msgstr "Vastaanottaja"

msgid "manager.emails.subjectWithValue"
msgstr "Aihe: {$subject}"

msgid "manager.export.usersToCsv.label"
msgstr "Vie Excel/CSV-muotoon"

msgid "manager.export.usersToCsv.description"
msgstr "Valitse Excel/CSV-tiedostoon vietävät käyttäjät."

msgid "manager.filesBrowser"
msgstr "Tiedostoselain"

msgid "manager.files.confirmDelete"
msgstr ""
"Poistetaanko tämä tiedosto tai hakemisto? Huomaa, että hakemiston on oltava "
"tyhjä, ennen kuin se voidaan poistaa."

msgid "manager.files.createDir"
msgstr "Luo hakemisto"

msgid "manager.files.emptyDir"
msgstr "Tässä hakemistossa ei ole yhtään tiedostoa."

msgid "manager.files.indexOfDir"
msgstr "Hakemiston {$dir} sisällys"

msgid "manager.files.parentDir"
msgstr "Ylähakemisto"

msgid "manager.files.uploadedFiles"
msgstr "Ladatut tiedostot"

msgid "manager.files.uploadFile"
msgstr "Lataa tiedosto"

msgid "manager.groups.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ryhmän?"

msgid "manager.groups.createTitle"
msgstr "Luo ryhmän nimi"

msgid "manager.groups.editTitle"
msgstr "Muokkaa nimeä"

msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
msgstr "Ryhmän nimi vaaditaan."

msgid "manager.groups.membership.addMember"
msgstr "Lisää jäsen"

msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ryhmän jäsenyyden?"

msgid "manager.groups.membership"
msgstr "Jäsenyys"

msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
msgstr "Tässä ryhmässä ei ole jäseniä."

msgid "manager.groups.membership.noUsers"
msgstr "Yhtään käyttäjää ei löytynyt."

msgid "manager.groups.title"
msgstr "Otsikko"

msgid "manager.importExport"
msgstr "Tuo/Vie tietoja"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "Käyttöliittymä"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "Käsikirjoitukset"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "Lomakkeet"

msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
msgstr "Lataa oletusarvot uudelleen"

msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
msgstr ""
"Tämä järjestelmä sallii halutessasi tiettyjen tärkeiden tietojen syöttämisen "
"useilla lisäkielillä. Käyttääksesi tätä ominaisuutta valitse vaihtoehtoiset "
"kielialueet ja vaihtoehdot alla olevasta listasta."

msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Valitse kaikki sivustolla tuettavat kielialueet kielivalikosta, joka tulee "
"näkymään jokaisella sivulla. Valikko näkyy vain, jos useampi kuin yksi "
"kielialue on valittuna."

msgid "manager.payment.timestamp"
msgstr "Aikaleima"

msgid "manager.people.existingUserRequired"
msgstr "Vaaditaan rekisteröity käyttäjä."

msgid "manager.people.authSource"
msgstr "Todentamislähde"

msgid "manager.people.confirmUnenroll"
msgstr "Poistetaanko käyttäjältä tämä rooli?"

msgid "manager.people.createUser"
msgstr "Luo uusi käyttäjä"

msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
msgstr "Luo satunnainen salasana."

msgid "manager.people.createUserSendNotify"
msgstr ""
"Lähetä käyttäjälle tervetulosähköposti, jossa on hänen käyttäjätunnuksensa "
"ja salasanansa."

msgid "manager.people.disable"
msgstr "Poista käytöstä"

msgid "manager.people.doNotEnroll"
msgstr "Ilman roolia"

msgid "manager.people.editProfile"
msgstr "Muokkaa profiilia"

msgid "manager.people.editUser"
msgstr "Muokkaa käyttäjää"

msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
msgstr "Lähetä sähköposti valituille käyttäjille"

msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
msgstr "Lähetä sähköposti käyttäjille, joille on lisätty rooli"

msgid "manager.people.emailUsers"
msgstr "Lähetä käyttäjille sähköpostia"

msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
msgstr "Valitse kielialue"

msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
msgstr ""
"Valitse käyttäjät, joille haluat lähettää sähköpostin, rastittamalla "
"valintaruudut nimien vieressä"

msgid "manager.people.enable"
msgstr "Aktivoi"

msgid "manager.people.enroll"
msgstr "Lisää käyttäjälle rooli"

msgid "manager.people.enrollment"
msgstr "Roolin lisääminen"

msgid "manager.people.enrollSelected"
msgstr "Lisää valitut käyttäjät rooliin"

msgid "manager.people.enrollSyncRole"
msgstr "Synkronoi rooli"

msgid "manager.people.enrollSync"
msgstr "Synkronoitu roolin lisääminen"

msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
msgstr "Käyttäjät voidaan valita rooliin tai poistaa roolista milloin tahansa."

msgid "manager.people.enrollUserAs"
msgstr "Lisää käyttäjälle rooli"

msgid "manager.people.invalidUser"
msgstr "Pyydettyä käyttäjää ei ole olemassa."

msgid "manager.people.mergeUser"
msgstr "Yhdistä käyttäjä"

msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Haluatko varmasti yhdistää valitut {$oldAccountCount} tiliä tiliin, jonka "
"käyttäjätunnus on \"{$newUsername}\"? Valitut {$oldAccountCount} tiliä "
"poistetaan kokonaan. Tätä toimintoa ei voi kumota."

msgid "manager.people.mergeUsers"
msgstr "Yhdistä käyttäjät"

msgid "manager.people.mustChooseRole"
msgstr ""
"Valitse sivun yläosasta rooli, ennen kuin klikkaat “Lisää käyttäjälle rooli”."

msgid "manager.people.mustProvideName"
msgstr "Anna käyttäjälle ensin ainakin sukunimi."

msgid "manager.people.noMatchingUsers"
msgstr "Ei vastaavia jäseniä."

msgid "manager.people.noneEnrolled"
msgstr "Ei rooliin lisättyjä käyttäjiä."

msgid "manager.people"
msgstr "Henkilöt"

msgid "manager.people.remove"
msgstr "Poista"

msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
msgstr "Tallenna ja luo uusi"

msgid "manager.people.signedInAs"
msgstr "Olet kirjautuneena tunnuksella {$username}"

msgid "manager.people.signInAs"
msgstr "Kirjaudu sisään"

msgid "manager.people.signInAsUser"
msgstr "Kirjaudu sisään käyttäjänä"

msgid "manager.people.syncUsers"
msgstr "Synkronoi käyttäjien lisääminen rooliin"

msgid "manager.people.unenroll"
msgstr "Poista käyttäjältä rooli"

msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
msgstr "Käyttäjä luotiin onnistuneesti."

msgid "manager.people.userMustChangePassword"
msgstr ""
"Vaadi, että käyttäjä vaihtaa salasanansa kirjautuessaan sisään seuraavan "
"kerran."

msgid "manager.plugins.action"
msgstr "Toiminto:"

msgid "manager.plugins.disable"
msgstr "Poista käytöstä"

msgid "manager.plugins.enable"
msgstr "Ota käyttöön"

msgid "manager.plugins.pluginManagement"
msgstr "Lisäosien hallinnointi"

msgid "manager.plugins.sitePlugin"
msgstr ""
"Tämä on sivustonlaajuinen lisäosa. Vain sivuston ylläpitäjä voi hallinnoida "
"tätä lisäosaa."

msgid "manager.plugins"
msgstr "Järjestelmän lisäosat"

msgid "manager.readingTools"
msgstr "Lukutyökalut"

msgid "manager.userSearch.searchByName"
msgstr "Hae käyttäjää nimen mukaan"

msgid "manager.representative.inUse"
msgstr ""
"Et voi poistaa tätä edustajaa, koska hänet on osoitettu yhden tai useamman "
"julkaistun version markkinointia koskeviin kuvailutietoihin."

msgid "manager.reviewerSearch.change"
msgstr "Muuta"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
msgstr "Hae arvioijia nimen mukaan"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
msgstr "Hae nimen mukaan"

msgid "manager.reviewerSearch.interests"
msgstr "Sisällölliset ja tutkimusmenetelmälliset osaamisalueet"

msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
msgstr ""
"Käytä alla olevaa lomaketta asettaaksesi maksimiarvot termeille, joita "
"haluat hakea. Lomakkeeseen on esitäytetty kyseisten kenttien laskennalliset "
"keskiarvot."

msgid "manager.roles"
msgstr "Roolit"

msgid "manager.statistics"
msgstr "Tilastot &amp; Raportit"

msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription"
msgstr ""
"\n"
"\t\tSinun {$contextObjectName}si on määritetty tallentamaan useita käytön "
"mittareita. Käyttötilastot näytetään useassa yhteydessä. Joissain "
"tapauksissa on käytettävä yksittäistä käyttötilastoa, esim. silloin, kun "
"näytetään käytetyimpien käsikirjoitusten järjestetty lista tai asetettaessa "
"hakutuloksia paremmuusjärjestykseen. Valitse yksi määritetyistä mittareista "
"oletukseksi.\n"
"\t"

msgid "manager.statistics.city"
msgstr "Kaupunki"

msgid "manager.statistics.region"
msgstr "Alue"

#, fuzzy
msgid "manager.statistics.reports"
msgstr "Raporttigeneraattori"

msgid "manager.statistics.reports.description"
msgstr ""
"Järjestelmä luo raportteja, jotka jäljittävät sivuston käyttöön ja "
"käsikirjoituksiin liittyviä tietoja tietyltä aikaväliltä. Raportit luodaan "
"CSV-muodossa, jonka katseleminen edellyttää taulukkolaskentasovellusta."

msgid "manager.statistics.reports.aggregationColumns"
msgstr "Kokoa tilastot:"

msgid "manager.statistics.reports.optionalColumns.description"
msgstr ""
"Kursivoidut ja tähdellä (*) merkityt kohdat ovat tietoja, jotka ovat "
"vapaavalintaisia järjestelmän tämänhetkisessä tilastojen laskemistavassa "
"(mittarityyppi). Sinulla joko on kyseiset tiedot tai ne saattavat puuttua "
"tilastointilisäosasi määrityksistä riippuen."

msgid "manager.statistics.reports.defaultReportTemplates"
msgstr "Raporttien oletusmallipohjat"

msgid "manager.statistics.reports.generateReport"
msgstr "Luo mukautettu raportti"

msgid "manager.statistics.reports.customReportGenerator"
msgstr "Mukautettu raportti -työkalu"

msgid "manager.statistics.reports.advancedOptions"
msgstr "Lisävalinnat"

msgid "manager.statistics.reports.advancedOptions.hide"
msgstr "Piilota lisävalinnat"

msgid "manager.statistics.reports.columns"
msgstr "Sarakkeet"

msgid "manager.statistics.reports.columns.description"
msgstr ""
"Määritä sarakkeet, joita käytetään raportin muodostamiseen. Tässä "
"valitsemasi sarakkeet määrittävät raporteissa esitettyjen tietojen lisäksi "
"myös tilastojen koontitason. Jos esimerkiksi valitset tunniste-, tyyppi- ja "
"kuukausisarakkeet, raportti laskee yhteen kaikki objektin katselukerrat "
"yhdeltä kuukaudelta ja esittää tiedot yhdellä rivillä. Jos valitset "
"kuukauden sijaan päivä-sarakkeen, kullakin objektilla on rivi jokaiselle "
"päivälle."

msgid "manager.statistics.reports.filters"
msgstr "Suodattimet"

msgid "manager.statistics.reports.objectNotFound"
msgstr "Objektia ei löydy tietokannasta"

msgid "manager.statistics.reports.objectType"
msgstr "Objektityyppi"

msgid "manager.statistics.reports.objectId"
msgstr "Objektitunniste"

msgid "manager.statistics.reports.objectId.label"
msgstr ""
"Määritä yksi tai useampi objektitunniste (erota pilkulla, esim. 1,2,3,4,5)."

msgid "manager.statistics.reports.yesterday"
msgstr "Eilen"

msgid "manager.statistics.reports.currentMonth"
msgstr "Kuluva kuukausi"

msgid "manager.statistics.reports.orderBy"
msgstr "Järjestä"

msgid "manager.statistics.reports.orderDir"
msgstr "Suunta"

msgid "manager.statistics.reports.orderDir.asc"
msgstr "Nouseva"

msgid "manager.statistics.reports.orderDir.desc"
msgstr "Laskeva"

msgid "manager.statistics.reports.month.label"
msgstr "Käytä VVVVKK-muotoa."

msgid "manager.statistics.reports.day.label"
msgstr "Käytä VVVVKKPP-muotoa."

msgid "manager.statistics.reports.cities.label"
msgstr ""
"Yksi tai useampia kaupungin nimiä (erota pilkulla, esim. Kaupungin nimi 1,"
"Kaupungin nimi 2)"

msgid "manager.statistics.reports.form.columnsRequired"
msgstr "Sinun on valittava vähintään yksi sarake luodaksesi raportin."

msgid "manager.statistics.reports.reportUrl"
msgstr "Raportin URL-osoite"

msgid "manager.statistics.reports.reportUrl.label"
msgstr ""
"Seuraavaa URL-osoitetta voidaan käyttää raportin luomiseen tämänhetkisillä "
"lomakkeen asetuksilla. Kopioi se, liitä selaimesi osoiteriville ja paina "
"enteriä. Suosikkien avulla voit tallentaa mukautetun raportin URL-osoite-"
"generaattorin."

msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext"
msgstr "Kontekstin mukaan"

msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject"
msgstr "Objektityypin ja/tai objektitunnisteen mukaan"

msgid "manager.statistics.reports.filters.byTime"
msgstr "Valitse raportin aikaväli"

msgid "manager.statistics.reports.filters.byTime.dimensionSelector"
msgstr "Tai valitse aikaväli:"

msgid "manager.statistics.reports.filters.byLocation"
msgstr "Maantieteellisen sijainnin mukaan"

msgid "manager.statistics.reports.filters.byLocation.description"
msgstr "Rajaa tuloksia maan, alueen ja/tai kaupungin mukaan."

msgid "manager.affiliationAndSupport"
msgstr "Tukija"

msgid "manager.setup.additionalContent"
msgstr "Lisäsisältö"

msgid "manager.setup.additionalContent.description"
msgstr "Kaikki tähän syötetty tieto näkyy etusivullasi."

msgid "manager.setup.advanced"
msgstr "Lisäasetukset"

msgid "manager.setup.copyrightNotice"
msgstr "Tekijänoikeushuomautus"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajia hyväksymään tekijänoikeushuomautus osana käsikirjoituksen "
"lähetysprosessia."

msgid "manager.setup.authorGuidelines"
msgstr "Kirjoittajan ohjeet"

msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
msgstr ""
"Suositellut ohjeet sisältävät bibliografisten ja muotoilustandardien lisäksi "
"esimerkkejä tavallisista, käsikirjoituksissa käytettävistä viittausmuodoista."

msgid "manager.setup.disableSubmissions"
msgstr "Ota käsikirjoitusten lähetys pois päältä"

msgid "manager.setup.checklist"
msgstr "Tarkistuslista"

msgid "manager.setup.competingInterests"
msgstr "Sidonnaisuudet"

msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
msgstr "Tätä kohdetta poistaessa tapahtui virhe."

msgid "manager.setup.favicon"
msgstr "Favicon"

msgid "manager.setup.homepageImage"
msgstr "Etusivun kuva"

msgid "manager.setup.homepageImage.description"
msgstr "Lataa kuva, joka näytetään näkyvästi etusivulla."

msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
msgstr ""
"Etusivun kuvan muoto on virheellinen tai lataus epäonnistui. Hyväksytyt "
"muodot ovat .gif, .jpg ja .png."

msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
msgstr ""
"Etusivun ylätunnisteen otsikkokuvan muoto on virheellinen tai lataus "
"epäonnistui. Hyväksytyt muodot ovat .gif, .jpg ja .png."

msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
msgstr "Kuvaukset"

msgid "manager.setup.layout.sidebar"
msgstr "Sivupalkki"

msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
msgstr ""
"Lohkoa {$name} ei löydy. Varmista, että lisäosa on asennettu ja päällä."

msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
msgstr "Kirjaaminen ja tarkastus"

msgid "manager.setup.logo"
msgstr "Logo"

msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
msgstr "Lataamaasi tiedostoa ei löydy. Lataa se ystävällisesti uudestaan."

msgid "manager.setup.notifications"
msgstr "Ilmoitus kirjoittajan tekemästä käsikirjoituksen lähetyksestä"

msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
msgstr "Lähetä kopio tähän sähköpostiosoitteeseen"

msgid "manager.setup.notifications.description"
msgstr ""
"Kirjoittajille lähetetään automaattisesti sähköposti-ilmoitus "
"käsikirjoituksen vastaanottamisesta. Sinulla saattaa olla kopiot tästä "
"seuraaville henkilöille lähetetystä sähköpostista:"

msgid "manager.setup.notifyUsers"
msgstr "Ilmoita"

msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
msgstr "Valitse käyttäjät joille haluat lähettää sähköposti-ilmoituksen."

msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
msgstr "Lähetä kopio minulle sähköpostiosoitteeseen {$email}."

msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
msgstr "Lähetä sähköposti"

msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
msgstr ""
"Olet lähettämässä sähköpostin {$total} käyttäjälle. Oletko varma, että "
"haluat lähettää sähköpostin?"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
msgstr ""
"Sähköpostia lähetetään. Älä siirry tältä sivulta pois ennen kuin lähetys on "
"valmis."

msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
msgstr "Sähköposti lähetettiin onnistuneesti kaikille vastaanottajille."

msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
msgstr "Lähetä uusi sähköposti"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
msgstr "Avoimen saatavuuden periaate"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
msgstr ""
"Jos kaikki julkaistu sisältö on välittömästi vapaasti saatavilla, voit "
"kirjoittaa kuvauksen soveltamastasi avoimen saatavuuden periaatteesta."

msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
msgstr ""
"Sivun ylätunnisteen logon kuvamuoto on virheellinen tai lataus epäonnistui. "
"Hyväksytyt muodot ovat .gif, .jpg ja .png."

msgid "manager.setup.pageFooter"
msgstr "Sivun alatunniste"

msgid "manager.setup.pageFooter.description"
msgstr ""
"Anna kuvia, tekstiä tai HTML-koodi, joiden haluat näkyvän sivustosi "
"alareunassa."

msgid "manager.setup.peerReview.description"
msgstr ""
"Esitä vertaisarvioinnin periaatteiden ja prosessien pääpiirteet lukijoille "
"ja kirjoittajille. Tämä kuvaus voi sisältää tyypillisen arvioijien määrän "
"käsikirjoitusta kohti, sovellettavat arviointikriteerit, arviointiin "
"oletettavasti kuluvan ajan ja arvioijien valintaa koskevat periaatteet."

msgid "manager.setup.principalContact"
msgstr "Pääasiallinen yhteyshenkilö"

msgid "manager.setup.principalContactDescription"
msgstr ""
"Anna yhteystiedot (yleensä pääasiallisen päätoimittajan, toimituspäällikön "
"tai hallinnollisen työntekijän), jotka näytetään julkisella "
"verkkosivustollasi."

msgid "manager.setup.privacyStatement"
msgstr "Tietosuojaseloste"

msgid "manager.setup.dateTime"
msgstr "Päivämäärä ja aika"

msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
msgstr "Päivämäärän ja ajan muotoilu"

msgid "manager.setup.dateTime.description"
msgstr ""
"Valitse haluttu muoto päivämäärille ja ajoille. Mukautetun muodon voi antaa "
"käyttämällä ohjelmointikielessä määriteltyjä <a href='http://php.net/manual/"
"en/function.strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters'>muuttujia</"
"a>."

msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
msgstr "Päivämäärä"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
msgstr "Päivämäärä (lyhyt)"

msgid "manager.setup.dateTime.time"
msgstr "Aika"

msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
msgstr "Päivämäärä ja aika"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
msgstr "Päivämäärä ja aika (lyhyt)"

msgid "manager.setup.dateTime.custom"
msgstr "Mukautettu"

msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
msgstr ""
"Tietosuojaseloste näkyy rekisteröitymisen ja käsikirjoituksen lähetyksen "
"yhteydessä sekä julkisella tietosuojaselostesivulla. Joidenkin maiden "
"lainsäädäntö velvoittaa kuvaamaan miten kerättyjä henkilötietoja käytetään."

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
msgstr "Oletusaika vastauksen takarajalle"

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
msgstr "Oletusaika arvion takarajalle"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
msgstr ""
"Arviointipyynnön hyväksymiseen tai siitä kieltäytymiseen annettava aika (vk)."

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "Arvioinnin suorittamiseen annettava aika (vk)"

msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
msgstr "Älä muistuta koskaan"

msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
msgstr ""
"Jokaisen arvioinnin oletusarvoja voidaan muokata toimitusprosessin aikana."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
msgstr "Vastausten muistutukset"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
msgstr ""
"Lähetä muistutus, jos arvioija ei ole vastannut arviointipyyntöön seuraavan "
"ajan (pv) kuluttua vastauksen määräpäivästä."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
msgstr "Muistutus arvioinnista"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
msgstr ""
"Lähetä muistutus jos arvioija ei ole lähettänyt suositusta seuraavan ajan "
"(pv) kuluttua arvioinnin määräpäivästä."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
msgstr "Arvioinnin oletusmuoto"

msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
msgstr ""
"Näytä tiedostojen latauksen yhteydessä linkki <button type=\"button"
"\">Varmista tiedostojen anonymiteetti</button>"

msgid "manager.setup.sponsors.note"
msgstr "Tukijasuhteiden ja -periaatteiden kuvaus"

msgid "manager.setup.sponsors.description"
msgstr ""
"Esimerkkejä: tieteelliset yhdistykset, yliopistojen laitokset, osuuskunnat "
"jne. Tukijat näytetään julkisesti."

msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
msgstr ""
"Kokeneet www-kehittäjät voivat ladata CSS-tiedoston mukauttaakseen sivuston "
"ulkoasua pidemmälle."

msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
msgstr "Teknisen tuen yhteyshenkilö"

msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
msgstr ""
"Yhteyshenkilö, joka osaa auttaa toimittajia, kirjoittajia ja arvioijia "
"lähettämiseen, toimittamiseen, arviointiin tai aineiston julkaisemiseen "
"liittyvissä ongelmissa."

msgid "manager.setup.theme"
msgstr "Teema"

msgid "manager.setup.theme.description"
msgstr ""
"Uusia teemoja voidaan asentaa sivun yläreunasta löytyvältä Lisäosat-"
"välilehdeltä."

msgid "manager.setup.theme.notFound"
msgstr "Valitsemaasi teemaa ei ole asennettu tai sitä ei ole otettu käyttöön."

msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
msgstr ""
"Ota tämä osasto pois käytöstä äläkä salli uusien käsikirjoitusten "
"lähettämistä siihen."

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
msgstr "Oletko varma, että haluat ottaa osaston pois käytöstä?"

msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
msgstr "Oletko varma, että haluat ottaa osaston käyttöön?"

msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
msgstr "Sivuston pääsyoikeuksien valinnat"

msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
msgstr "{$count} ({$percentage} %)"

msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} uutta)"

msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät"

msgid "manager.users"
msgstr "Käyttäjät"

msgid "plugins.categories.metadata"
msgstr "Metatietolisäosat"

msgid "plugins.categories.metadata.description"
msgstr "Metatietolisäosilla otetaan käyttöön uusia metatietostandardeja."

msgid "plugins.categories.auth"
msgstr "Auktorisointilisäosat"

msgid "plugins.categories.blocks"
msgstr "Lohkolisäosat"

msgid "plugins.categories.blocks.description"
msgstr ""
"Lohkolisäosat ovat erillisiä käyttöliittymän osia, kuten erilaisia "
"sivupalkkityökaluja."

msgid "plugins.categories.gateways.description"
msgstr ""
"Yhdyskäytävälisäosat tarjoavat ulkoisille järjestelmille reaaliaikaisia "
"tietoja."

msgid "plugins.categories.gateways"
msgstr "Yhdyskäytävälisäosat"

msgid "plugins.categories.generic"
msgstr "Yleiset lisäosat"

msgid "plugins.categories.importexport.description"
msgstr ""
"Tuonti-/vientilisäosien avulla voidaan siirtää sisältöä muista "
"järjestelmistä ja muihin järjestelmiin."

msgid "plugins.categories.importexport"
msgstr "Tuonti-/vientilisäosat"

msgid "plugins.categories.paymethod.description"
msgstr ""
"Maksutapalisäosilla otetaan käyttöön tuki erilaisille maksujen "
"käsittelytavoille verkossa."

msgid "plugins.categories.paymethod"
msgstr "Maksulisäosat"

msgid "plugins.categories.reports.description"
msgstr ""
"Raporttilisäosia käytetään erilaisten raporttien ja tietopoimintojen "
"toteuttamiseen."

msgid "plugins.categories.reports"
msgstr "Raporttilisäosat"

msgid "plugins.categories.themes.description"
msgstr "Teemalisäosien avulla voidaan muuttaa järjestelmän ulkoasua."

msgid "plugins.categories.themes"
msgstr "Teemalisäosat"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
msgstr "OAI:n metatietomuoto -lisäosat"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
msgstr "Nämä muotolisäosat ilmaisevat metatiedot OAI- viestinnässä."

msgid "plugins.categories.pubIds"
msgstr "Julkisen tunnisteen lisäosat"

msgid "plugins.categories.pubIds.description"
msgstr "Näillä lisäosilla otetaan käyttöön julkisen tunnisteen tuki."

msgid "manager.plugins.copyError"
msgstr ""
"Lisäosaa ei kopioitu onnistuneesti. Tämä voi olla käyttöoikeuteen liittyvä "
"ongelma. Varmista, että verkkopalvelin kykenee kirjoittamaan "
"lisäosahakemiston (ja alihakemistot), mutta muista suojata se myöhemmin "
"uudelleen."

msgid "manager.plugins.delete"
msgstr "Poista lisäosa"

msgid "manager.plugins.installConfirm"
msgstr "Haluatko varmasti asentaa tämän lisäosan?"

msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän lisäosan?"

msgid "grid.action.installPlugin"
msgstr "Asenna tai päivitä tämä lisäosa"

msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lisäosan järjestelmästä?"

msgid "manager.plugins.deleteDescription"
msgstr ""
"Klikkaamalla poista-painiketta poistat lisäosan palvelimen "
"tiedostojärjestelmästä."

msgid "manager.plugins.deleteError"
msgstr ""
"Lisäosaa \"{$pluginName}\" ei voitu poistaa tiedostojärjestelmästä. Tämä voi "
"olla käyttöoikeuteen liittyvä ongelma. Varmista, että verkkopalvelin kykenee "
"kirjoittamaan lisäosahakemiston (ja alihakemistot), mutta muista suojata se "
"myöhemmin uudelleen."

msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
msgstr "Lisäosa \"{$pluginName}\" poistettiin onnistuneesti"

msgid "manager.plugins.description"
msgstr ""
"Tällä sivulla hallinnoija voi tarkistaa ja mahdollisesti määrittää jo "
"asennetut lisäosat. Lisäosat on jaettu kategorioihin funktionsa mukaan. "
"Kategoriat on lueteltu alla, ja joka kategoriassa on siihen tällä hetkellä "
"kuuluvat lisäosat."

msgid "manager.plugins.doesNotExist"
msgstr "Lisäosaa \"{$pluginName}\" ei ole olemassa"

msgid "manager.plugins.fileSelectError"
msgstr "Valitse ensin tiedosto"

msgid "manager.plugins.upload"
msgstr "Lataa uusi lisäosa"

msgid "manager.plugins.uploadDescription"
msgstr ""
"Tämän lomakkeen avulla voit ladata ja asentaa uuden lisäosan. Varmista, että "
"lisäosa on pakattu .tar.gz-tiedostoksi."

msgid "manager.plugins.uploadFailed"
msgstr "Varmista, että latausta varten on valittu tiedosto."

msgid "manager.plugins.installed"
msgstr "Asennetut lisäosat"

msgid "manager.plugins.pluginGallery"
msgstr "Lisäosagalleria"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
msgstr "Yleiskatsaus"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
msgstr "Asennus"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
msgstr "Viimeisin yhteensopiva julkaisuversio"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
msgstr "Virallinen"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
msgstr "Tätä lisäosaa kehittää ja ylläpitää Public Knowledge Project."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
msgstr "Tarkistettu"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
msgstr "Tämä lisäosan on tarkistanut ja hyväksynyt Public Knowledge Project."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
msgstr "Kumppani"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
msgstr "Tämän lisäosan tarjoaa kehitystyökumppani."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
msgstr "Versio {$version} julkaistu {$date}"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
msgstr "Etusivu"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
msgstr "Yhteenveto"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
msgstr "Tila"

msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
msgstr "Lisäosaa ei ole vielä asennettu."

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
msgstr ""
"Tästä lisäosasta ei ole tällä hetkellä saatavilla yhteensopivaa versiota."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
msgstr ""
"Lisäosa on jo asennettu, ja se on uudempi kuin galleriassa saatavilla oleva "
"versio."

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
msgstr ""
"Lisäosa on jo asennettu, mutta se voidaan päivittää uudempaan versioon."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
msgstr "Lisäosa on jo asennettu ja ajan tasalla."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
msgstr "Uudempi kuin saatavilla oleva versio"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
msgstr "Voidaan päivittää"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
msgstr "Ajan tasalla"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
msgstr "Ei saatavilla"

msgid "manager.plugins.installFailed"
msgstr "Asennus epäonnistui. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.installSuccessful"
msgstr "Onnistuneesti asennettu versio {$versionNumber}"

msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
msgstr "Ladatussa lisäosa-arkistossa ei ole lisäosan nimeä vastaavaa kansiota."

msgid "manager.plugins.wrongCategory"
msgstr "Ladattu lisäosa ei kuulu päivitetyn lisäosan kategoriaan."

msgid "manager.plugins.wrongName"
msgstr ""
"Ladatun lisäosan version.xml sisältää lisäosan nimen, joka ei vastaa "
"päivitetyn lisäosan nimeä."

msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
msgstr "Lisäosaa ei ole olemassa. Asenna sen sijaan"

msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
msgstr ""
"Lisäosa on jo olemassa, mutta se on uudempi kuin asennettu versio. Päivitä "
"sen sijaan"

msgid "manager.plugins.settings"
msgstr "Asetukset"

msgid "manager.plugins.tarCommandNotFound"
msgstr ""
"Tar-komento ei ole käytettävissä. Määritä se oikein \"config.inc.php\"-"
"tiedostossasi."

msgid "manager.plugins.upgrade"
msgstr "Päivitä lisäosa"

msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
msgstr ""
"Tämän lomakkeen avulla voit päivittää lisäosan. Varmista, että lisäosa on "
"pakattu .tar.gz-tiedostoksi."

msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
msgstr "Päivitys epäonnistui. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
msgstr "Onnistuneesti päivitetty versioon {$versionString}"

msgid "manager.plugins.uploadError"
msgstr "Virhe tiedostoa ladattaessa"

msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
msgstr "Valitse lisäosatiedosto"

msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
msgstr "version.xml lisäosahakemistossa sisältää virheellisiä tietoja."

msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
msgstr "version.xml:ää ei löytynyt lisäosahakemistosta"

msgid "notification.localeEnabled"
msgstr "Kielialue otettu käyttöön."

msgid "notification.localeDisabled"
msgstr "Kielialue poistettu käytöstä."

msgid "notification.primaryLocaleDefined"
msgstr "{$locale} määritelty ensisijaiseksi kielialueeksi."

msgid "notification.localeInstalled"
msgstr "Kaikki valitut kielialueet asennettu ja aktivoitu."

msgid "notification.localeUninstalled"
msgstr "{$locale} kielialueen asennus poistettu."

msgid "notification.localeReloaded"
msgstr "{$locale} kielialue ladattu uudelleen."

msgid "notification.localeSettingsSaved"
msgstr "Kielialueiden asetukset tallennettu."

msgid "notification.editedUser"
msgstr "Käyttäjää muokattu."

msgid "manager.distribution.license"
msgstr "Lisenssi"

msgid "manager.distribution.license.other"
msgstr "Muun lisenssin URL"

msgid "manager.distribution.licenseTerms"
msgstr "Lisenssin ehdot"

msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
msgstr ""
"Anna julkisen lisenssin ehdot, jotka haluat esittää julkaistujen "
"käsikirjoitusten yhteydessä."

msgid "manager.distribution.customHeaders"
msgstr "Mukautetut tagit"

msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
msgstr ""
"Lisää mukautettuja HTML-kuvailuelementtejä, jotka haluat esille jokaiselle "
"sivulle. Ole yhteydessä tekniseen asiantuntijaan ennen sisällön lisäämistä."

msgid "manager.paymentMethod"
msgstr "Maksut"

msgid "manager.paymentMethod.title"
msgstr "Maksutavat"

msgid "manager.paymentMethod.none"
msgstr "Maksutapaa ei ole valittu"

msgid "manager.paymentMethod.method"
msgstr "Maksutapa"

msgid "manager.paymentMethod.currency"
msgstr "Valuutta"

msgid "settings.roles.roleOptions"
msgstr "Rooleihin liittyvät valinnat"

msgid "settings.roles.showTitles"
msgstr "Näytä roolin nimi tekijäluettelossa"

msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
msgstr "Salli käyttäjän rekisteröityä itse"

msgid "settings.roles.recommendOnly"
msgstr ""
"Tällä roolilla voi tehdä vain toimituksellisia suosituksia. Suosituksen "
"vahvistamiseen vaaditaan varsinainen toimittaja."

msgid "settings.roles.roleName"
msgstr "Roolin nimi"

msgid "settings.roles.roleAbbrev"
msgstr "Lyhenne"

msgid "settings.roles.assignedStages"
msgstr "Valitut työvaiheet"

msgid "settings.roles.stages"
msgstr "Vaiheet"

msgid "settings.roles.roleDetails"
msgstr "Roolin tiedot"

msgid "settings.roles.from"
msgstr "Käyttöoikeustaso"

msgid "settings.roles.removeText"
msgstr ""
"Olet poistamassa tätä roolia tästä kontekstista. Tämä toimenpide poistaa "
"myös rooliin liittyvät asetukset ja kaikki käyttäjien valinnat tähän "
"rooliin. Haluatko jatkaa?"

msgid "settings.roles.nameRequired"
msgstr "Roolin nimi on määritettävä."

msgid "settings.roles.abbrevRequired"
msgstr "Roolin lyhenne on määritettävä."

msgid "settings.roles.uniqueName"
msgstr "Uniikki roolin nimi on määritettävä."

msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
msgstr "Uniikki roolin lyhenne on määritettävä."

msgid "settings.roles.roleIdRequired"
msgstr "Roolin käyttöoikeustaso on määritettävä."

msgid "settings.roles.stageIdRequired"
msgstr "Vaihe, johon valinta tehdään, on määritettävä."

msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
msgstr "Salli käsikirjoituksen kuvailutietojen muokkaus."

msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
msgstr ""
"Kirjastotiedosto vaaditaan. Varmista, että olet valinnut ja ladannut "
"tiedoston."

msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
msgstr "Tälle kirjastotiedostolle vaaditaan nimi."

msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
msgstr "Tälle kirjastotiedostolle vaaditaan tiedostotyyppi."

msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
msgstr "Sopimukset"

msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
msgstr "Markkinointi"

msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
msgstr "Luvat"

msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
msgstr "Raportit"

msgid "settings.libraryFiles.category.other"
msgstr "Muu"

msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>Jos \"Julkinen saatavuus\" on valittuna, tiedosto on ladattavissa "
"osoitteesta: <blockquote>{$downloadUrl}</blockquote></p>"

msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
msgstr "Valitse liitettävät tiedostot"

msgid "grid.action.addGenre"
msgstr "Lisää osa"

msgid "grid.action.editGenre"
msgstr "Muokkaa tätä osaa"

msgid "grid.action.deleteGenre"
msgstr "Poista tämä osa"

msgid "grid.action.restoreGenres"
msgstr "Palauta osien oletusasetukset"

msgid "manager.setup.genres.label"
msgstr "Tiedostotyyppi"

msgid "manager.setup.genres.dependent"
msgstr ""
"Nämä ovat avustavia tiedostoja, kuten kuvia HTML-tiedostossa, eikä niitä "
"näytetä yksinään julkaistuna sisältönä."

msgid "manager.setup.genres.supplementary"
msgstr ""
"Nämä ovat liitetiedostoja, kuten tietoaineistoja tai tutkimusaineistoja, "
"jotka näytetään erillään julkaistusta kokotekstistä."

msgid "manager.setup.genres.key"
msgstr "Avain"

msgid "manager.setup.genres.key.description"
msgstr "Vapaaehtoinen lyhyt tunniste lajityypille."

msgid "manager.setup.genres.key.exists"
msgstr "Avain on jo käytössä."

msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
msgstr ""
"Avain voi sisältää vain alfanumeerisia merkkejä, alaviivoja ja väliviivoja "
"ja sen pitää alkaa ja loppua alfanumeeriseen merkkiin."

msgid "manager.setup.genres.metatadata"
msgstr "Tiedoston kuvailutiedot"

msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
msgstr ""
"Valitse minkä tyyppisiä kuvailutietoja tiedostoihin liittyen voi täyttää. "
"Asiakirja on oikea valinta varsinaisille kokotekstitiedostoille, kuten "
"julkaistut PDF-artikkelit, jotka saavat kuvailutietonsa koko "
"käsikirjoituksen kuvailutiedoista. Muussa tapauksessa lisäsisältö sopii "
"useimmille tiedostotyypeille. Teos sopii tiedostoille, joihin tarvitsee "
"liittää tarkat tekijänoikeuteen ja lisensointiin liittyvät tiedot, kuten "
"taideteokset, äänitteet ja valokuvat."

msgid "manager.settings.wizard"
msgstr "Ohjattu asetusten luonti"

msgid "manager.users.roleRequired"
msgstr "Valitse vähintään yksi rooli, joka liitetään tähän käyttäjään."

msgid "manager.website"
msgstr "Verkkosivusto"

msgid "manager.website.title"
msgstr "Verkkosivuston asetukset"

msgid "manager.workflow"
msgstr "Työnkulku"

msgid "manager.workflow.title"
msgstr "Työnkulun asetukset"

msgid "manager.distribution"
msgstr "Jakelu"

msgid "manager.distribution.title"
msgstr "Jakeluasetukset"

msgid "manager.reviewForms"
msgstr "Arviointilomakkeet"

msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
msgstr ""
"Haluatko varmasti aktivoida tämän arviointilomakkeen? Aktivointia ei voi "
"enää voi poistaa, kun lomake on valittu arviointiin."

msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän arviointilomakkeen aktivoinnin? Lomake ei "
"ole enää käytettävissä uusissa arviointitoimeksiannoissa."

msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
msgstr "Haluatko varmasti tehdä kopion tästä arviointilomakkeesta?"

msgid "manager.reviewForms.completed"
msgstr "Valmis"

msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän arviointilomakkeen?"

msgid "manager.reviewForms.create"
msgstr "Luo arviointilomake"

msgid "manager.reviewForms.description"
msgstr "Kuvaus ja ohjeet"

msgid "manager.reviewForms.edit"
msgstr "Arviointilomake"

msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
msgstr "Arviointilomakkeelle vaaditaan otsikko."

msgid "manager.reviewForms.inReview"
msgstr "Arvioinnissa"

msgid "manager.reviewForms.list.description"
msgstr ""
"Tässä luodut vertaisarviointilomakkeet annetaan arvioijien täytettäväksi, "
"kahdesta avoimesta tekstikentästä (\"kirjoittajalle ja toimittajalle\" ja "
"\"toimittajalle\") muodostuvan oletuslomakkeen sijaan. Arviointilomakkeita "
"voidaan määrittää tiettyjä painon osastoja varten, ja toimittajilla on "
"mahdollisuus valita käytettävä lomake arviointia osoitettaessa. "
"Toimittajilla on kaikissa tapauksissa mahdollisuus sisällyttää arvioinnit "
"kirjoittajan kanssa käytävään kirjeenvaihtoon."

msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
msgstr "Ei valintaa / Vapaamuotoinen arviointi"

msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
msgstr "Yhtään arviointilomaketta ei ole luotu."

msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
msgstr "Yhtään arviointilomaketta ei ole käytetty."

msgid "manager.reviewForms.preview"
msgstr "Esikatsele lomaketta"

msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
msgstr "Arviointilomakkeen tiedot"

msgid "manager.reviewForms.title"
msgstr "Otsikko"

msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
msgstr "Muutetaan lomakekohdan tyyppiä..."

msgid "manager.reviewFormElements"
msgstr "Lomakkeen kohdat"

msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
msgstr "Lisää valinta"

msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
msgstr "Valintaruudut (voit valita yhden tai useamman)"

msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
msgstr "Valitse kohdan tyyppi"

msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
msgstr "Vahvista seuraavan julkaistun lomakekohdan poistaminen..."

msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
msgstr "Kopioi kohteeseen:"

msgid "manager.reviewFormElements.create"
msgstr "Luo uusi kohta"

msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
msgstr "Pudotusvalikko"

msgid "manager.reviewFormElements.edit"
msgstr "Muokkaa lomakkeen kohtaa"

msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
msgstr "Kohdan tyyppi"

msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
msgstr "Lomakekohdalle vaaditaan kohdan tyyppi."

msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
msgstr "Lomakekohdalle vaaditaan kysymys."

msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
msgstr "Yhtään lomakkeen kohtaa ei ole luotu."

msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
msgstr "Valinta"

msgid "manager.reviewFormElements.question"
msgstr "Kohta"

msgid "manager.reviewFormElements.description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
msgstr "Valintanapit (voit valita vain yhden)"

msgid "manager.reviewFormElements.required"
msgstr "Arvioijien on täytettävä kohta"

msgid "manager.reviewFormElements.included"
msgstr "Liitetään kirjoittajalle lähetettävään viestiin"

msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
msgstr "Yhden sanan tekstikenttä"

msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
msgstr "Laaja tekstikenttä"

msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
msgstr "Yhden rivin tekstikenttä"

msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
msgstr "Nähtävissä (kirjoittajille)"

msgid "grid.action.createReviewForm"
msgstr "Luo uusi arviointilomake"

msgid "manager.setup.competingInterests.required"
msgstr "Pyydä tiedot sidonnaisuuksista ennen vertaisarviointia."

msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
msgstr ""
"URL-osoite verkkosivulle, jossa kerrotaan lisenssistä (mikäli saatavilla)."

msgid "manager.setup.metadata.submission"
msgstr "Käsikirjoituksen lähettämislomake"

msgid "manager.setup.metadata.coverage"
msgstr "Kattavuus"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
msgstr ""
"Kattavuudella määritetään tavallisesti työn maantieteellinen sijainti "
"(paikan nimi tai koordinaatit), ajallinen rajaus (aikakauden nimi, "
"päivämäärä tai aikarajaus) tai toimivalta (hallinnollisen yksikön nimi)."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
msgstr "Ota kattavuutta koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta kattavuustietoja käsikirjoituksen lähetyksen "
"yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
msgstr ""
"Kysy kirjoittajalta kattavuustietoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajalta kattavuustietoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
msgstr ""
"Avainsanat ovat tavallisesti yhden tai muutaman sanan pituisia ilmaisuja, "
"joilla kuvataan käsikirjoituksen keskeiset aiheet."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
msgstr "Ota avainsanoja koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta avainsanoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
msgstr ""
"Kysy kirjoittajalta avainsanoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajalta avainsanoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
msgstr ""
"Kieli ilmaisee työn pääasiallisen kielen. Käytä muotoa \"fi, en\" tai "
"\"fi_FI, en_US\"."

msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
msgstr "Ota kieltä koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
msgstr "Älä kysy kirjoittajalta lähetettävän käsikirjoituksen kieltä."

msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
msgstr "Kysy kirjoittajalta lähetettävän käsikirjoituksen kieli."

msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
msgstr "Vaadi kirjoittajalta lähetettävän käsikirjoituksen kieli."

msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
msgstr ""
"Kaikki käsikirjoitukseen liittyvät immateriaalioikeudet, tekijänoikeudet ja "
"omistusoikeudet."

msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
msgstr "Ota oikeuksia koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta oikeuksia koskevia tietoja käsikirjoituksen "
"lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
msgstr ""
"Kysy kirjoittajalta oikeuksia koskevia tietoja käsikirjoituksen lähetyksen "
"yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajalta oikeuksia koskevia tietoja käsikirjoituksen lähetyksen "
"yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.source.description"
msgstr ""
"Lähde voi olla toisen työn ID-tunnus, kuten DOI, josta lähetettävä työ on "
"johdettu."

msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
msgstr "Ota lähteitä koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta lähdetietoa käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.source.request"
msgstr ""
"Kysy kirjoittajalta lähdetietoa käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.source.require"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajalta lähdetietoa käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
msgstr ""
"Aiheet ovat avainsanoja, fraaseja tai luokitteluja, jotka kuvaavat "
"käsikirjoitukseen sisällön."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
msgstr "Ota aiheita koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta aiheita käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
msgstr "Kysy kirjoittajalta aiheita käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
msgstr "Vaadi kirjoittajalta aiheita käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.type.description"
msgstr ""
"Julkaisun lajityyppi. Yleensä teksti (Text), mutta voi olla myös tietojoukko "
"(dataset), kuva (Image) tai jokin <a target=\"_blank\" href=\"https://www."
"dublincore.org/specifications/dublin-core/dcmi-terms/#section-7\">Dublin "
"Coren tyyppisanastosta</a>."

msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
msgstr "Ota tyyppiä koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
msgstr "Älä kysy kirjoittajalta lähetettävän käsikirjoituksen tyyppiltä."

msgid "manager.setup.metadata.type.request"
msgstr "Kysy kirjoittajalta lähettävän käsikirjoituksen tyyppi."

msgid "manager.setup.metadata.type.require"
msgstr "Vaadi kirjoittajalta lähetettävän käsikirjoituksen tyyppi."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
msgstr ""
"Tieteenalat ovat yliopiston tiedekuntien ja tieteellisten seurojen kuvaamia "
"tutkimusaloja tai tieteenhaaroja."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
msgstr "Ota tieteenaloja koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta tieteenaloja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
msgstr ""
"Kysy kirjoittajalta tieteenalatietoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajalta tieteenalatiedot käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
msgstr ""
"Mitkä tutkimusrahastot tai -säätiöt ovat tukeneet tutkimuksen toteutumista."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
msgstr "Ota apurahoitusta koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta tietoja rahoittajista käsikirjoituksen lähetyksen "
"yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
msgstr ""
"Kysy kirjoittajalta tietoja rahoittajista käsikirjoituksen lähetyksen "
"yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajalta tietoja rahoittajista käsikirjoituksen lähetyksen "
"yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
msgstr ""
"Kerää käsikirjoituksen viittausohjeet erilliseen kenttään. Tätä tarvitaan "
"lähdeviitteiden seurantapalvelujen, kuten Crossrefin, tarpeisiin."

msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
msgstr "Ota viitteitä koskeva kuvailutieto käyttöön"

msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
msgstr ""
"Älä kysy kirjoittajalta viiitetietoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
msgstr ""
"Kysy kirjoittajalta viitetietoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
msgstr ""
"Vaadi kirjoittajalta viitetietoja käsikirjoituksen lähetyksen yhteydessä."

msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
msgstr "Vahvistusvirheitä:"

msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
msgstr "Varoituksia:"

msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
msgstr "Tapahtui virheitä:"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
msgstr "Tuntematon kohta {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
msgstr "Tuntematon osa {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
msgstr "Tuntematon merkistökoodaus {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
msgstr "Sisältö on koodattu muotoon {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
msgstr "Tuntematon käyttäjäryhmä {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
msgstr ""
"Kirjoittajalle {$authorName} ei ole annettu nimeä käsikirjoituksessa "
"käytettävällä kielellä, {$localeName}. Käsikirjoitusta ei voida tuoda ilman "
"tätä tietoa."

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
msgstr "Tuntematon lataaja {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
msgstr "Väliaikaista tiedostoa {$dest} ei voitu luoda kohteesta {$source}"

msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
msgstr ""
"Annettu tiedostokoko \"{$expected}\" ja varsinainen tiedostokoko "
"\"{$actual}\" eivät täsmää"

msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
msgstr ""
"Revisio \"{$revisionId}\" käsikirjoitustiedostolle \"{$fileId}\" loisi "
"duplikaatin"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
msgstr "Käsikirjoitustiedostoa ei voitu tuoda"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
msgstr ""
"Käsikirjoituksen tiedosto {$id} ohitettiin, koska se on liitetty tietueeseen "
"jota ei viedä, kuten arviointipyyntö tai keskustelu."

msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
msgstr "Tuonti/Vienti-virheet:"

msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
msgstr ""
"Käyttäjällä \"{$username}\" ei ole salasanaa. Tarkista tuontiin käytetty XML-"
"tiedosto. Käyttäjän tiedot jätettiin tuomatta."

msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
msgstr ""
"Käyttäjän \"{$username}\" salasanaa ei voitu tuoda sellaisenaan. Käyttäjälle "
"on lähetetty uusi salasana sähköpostitse. Muut käyttäjän tiedot on tuotu "
"onnistuneesti."

msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
msgstr ""
"Käyttäjällä \"{$username}\" on salaamaton salasana, jota ei sallita. "
"Käyttäjän tiedot jätettiin tuomatta."

msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
msgstr ""
"Käyttäjänimi \"{$username}\" ja sähköposti \"{$email}\" eivät täsmää saman "
"olemassa olevan käyttäjän tietojen kanssa."

msgid "manager.navigationMenus.form.title"
msgstr "Otsikko"

msgid "manager.navigationMenus.form.path"
msgstr "Polku"

msgid "manager.navigationMenus"
msgstr "Navigaatiovalikot"

msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>Tämä sivu löytyy sijainnista <blockquote>{$pagesPath}</blockquote>..."
"jossa %PATH% on yllä näkyvä polku. <strong>Huomaa:</strong> Kahdella sivulla "
"ei voi olla samaa polkua. Mikäli annat polun, joka on jo järjestelmän "
"käytössä, voi jokin toiminto poistua käytöstä.</p>"

msgid "manager.navigationMenus.form.content"
msgstr "Sisältö"

msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
msgstr ""
"Polku voi sisältää vain alfanumeerisia merkkejä sekä merkit '.', '/', '-', "
"ja '_'."

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
msgstr "Tämä polku on jo käytössä toisessa valikon kohteessa."

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
msgstr "Tämä otsikko on jo käytössä toisessa valikossa."

msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
msgstr "Otsikko vaaditaan"

msgid "manager.navigationMenuItems"
msgstr "Navigaatiovalikon kohteet"

msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
msgstr "Käytössä olevat kohteet"

msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
msgstr "Pois käytöstä olevat kohteet"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
msgstr "Ulkoasuteeman aktiiviset navigaatioalueet"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
msgstr "Valitse navigaatioalue"

msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
msgstr "Tälle alueelle on jo osoitettu navigaatiovalikko."

msgid "manager.navigationMenus.form.url"
msgstr "URL"

msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
msgstr "URL vaaditaan"

msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
msgstr "Lisätietoja tämän kohteen näkyvyydestä."

msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
msgstr ""
"Kun valikon kohde avaa alavalikon, siinä olevaa linkkiä ei voi seurata "
"kaikilla laitteilla. Esimerkiksi, mikäli sinulla on \"Tietoja\"-kohde, joka "
"avaa \"Yhteistiedot\"-kohteen sisältävän alavalikon, ei \"Tietoja\"-kohteen "
"linkki ole välttämättä avattavissa joillakin laitteilla. Tällöin "
"alavalikkoon voi laittaa toisen kohteen, joka johtaa halutulle sivulle."

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
msgstr "Navigaatiovalikon tyyppi"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
msgstr "Valitse navigaatiovalikon tyyppi tai Muokattu oman valikon luomiseksi"

msgid "manager.navigationMenus.customPage"
msgstr "Muokattu sivu"

msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
msgstr "Luo muokattu sivu ja lisää siihen johtava linkki navigaatiovalikkoon."

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
msgstr "Ulkoinen URL"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
msgstr "Linkki mihin tahansa ulkoiselle sivulle, kuten https://pkp.sfu.ca."

msgid "manager.navigationMenus.about.description"
msgstr "Linkki \"Tietoja julkaisusta\" -sivulle"

msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näkyy vain mikäli olet täyttänyt \"Tietoja julkaisusta\"-kohdan "
"lehden asetuksista."

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
msgstr "Linkki \"Toimituskunta\"-sivulle."

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näkyy vain mikäli olet täyttänyt \"Toimituskunta\"-kohdan lehden "
"asetuksista."

msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
msgstr "Linkki \"Käsikirjoitukset\"-sivulle."

msgid "manager.navigationMenus.current.description"
msgstr "Linkki uusimpaan numeroon."

msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
msgstr "Linkki arkistoon."

msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
msgstr "Linkki ilmoitusten arkistoon."

msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näkyy vain mikäli olet aktivoinut ilmoitukset lehden asetuksista."

msgid "manager.navigationMenus.login.description"
msgstr "Linkki kirjautumissivulle."

msgid "manager.navigationMenus.register.description"
msgstr "Linkki rekisteröitymissivulle."

msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
msgstr "Linkki toimituksen hallintapaneeliin."

msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
msgstr "Linkki käyttäjän profiiliin."

msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
msgstr "Linkki sivuston ylläpitoasetuksiin."

msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
msgstr "Tämä linkki näytetään vain ylläpitäjille."

msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
msgstr "Linkki, joka kirjaa vierailijan ulos."

msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
msgstr "Tämä linkki näytetään vain, kun vierailija on kirjautunut sisään."

msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näytetään vain, kun vierailija ei ole kirjautuneena sisään."

msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
msgstr "Linkki yhteystiedosto-sivulle."

msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näkyy vain, jos olet täyttänyt asetukset kohdasta Asetukset > "
"Yhteystiedot."

msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
msgstr "Valitse navigaatiovalikon tyyppi."

msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näkyy vain, jos olet ottanut maksut käyttöön kohdasta Asetukset "
"> Jakelu > Maksut."

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näkyy vain, jos käyttäjä on kirjautunut sisään, maksut on otettu "
"käyttöön kohdasta Asetukset > Jakelu > Maksut ja lehti on ottanut käyttöön "
"embargon kohdasta Asetukset > Jakelu > Saatavuus."

msgid "manager.navigationMenus.search.description"
msgstr "Linkki hakusivulle."

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
msgstr "Linkki tietosuojaselosteen sisältävälle sivulle."

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
msgstr ""
"Tämä linkki näkyy ainoastaan, jos olet syöttänyt tietosuojaselosteen "
"asetusten kohtaan Asetukset > Työnkulku > Käsikirjoituksen vastaanotto."

msgid "grid.category.add"
msgstr "Lisää kategoria"

msgid "grid.category.edit"
msgstr "Muokkaa kategoriaa"

msgid "grid.category.name"
msgstr "Nimi"

msgid "grid.category.path"
msgstr "Polku"

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr "Kategorian URL-osoitteeksi tulee: {$sampleUrl}"

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"Kategorian polussa voi olla vain kirjaimia ja numeroita. Kansalliset merkit, "
"kuten ä, ö ja å, eivät ole sallittuja."

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr "Kategorian polku on jo käytössä. Anna toinen polku."

msgid "grid.category.description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr "Yläkategoria"

msgid "grid.category.removeText"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän kategorian?"

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr "Anna kategorian nimi."

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr "Kategorian tiedot"

msgid "stats.allUsers"
msgstr "Kaikki käyttäjät"

msgid "stats.countWithYearlyAverage"
msgstr "{$count} ({$average}/vuosi)"

msgid "stats.daily"
msgstr "Päivittäin"

msgid "stats.dateRange"
msgstr "Päivämääräväli"

msgid "stats.dateRange.allDates"
msgstr "Kaikki päivät"

msgid "stats.dateRange.apply"
msgstr "Käytä"

msgid "stats.dateRange.change"
msgstr "Vaihda päivämääräväli"

msgid "stats.dateRange.customRange"
msgstr "Mukautettu väli"

msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
msgstr "Yhtä päivämäärää ei löydy."

msgid "stats.dateRange.from"
msgstr "Alkaen"

msgid "stats.dateRange.instructions"
msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa YYYY-MM-DD, esimerkiksi 2019-01-15."

msgid "stats.dateRange.invalidDate"
msgstr "Anna kelvollinen päivämäärä (muodossa: VVVV-KK-PP)."

msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
msgstr "Aloituspäivämäärän tulee olla ennen päättymistä."

msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
msgstr "Päättymisajankohdan tulee olla ennen {$date}."

msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
msgstr "Aloitusajankohta on aikaisintaan  {$date}."

msgid "stats.dateRange.last12Months"
msgstr "Viimeiset 12 kuukautta"

msgid "stats.dateRange.last30Days"
msgstr "Viimeiset 30 päivää"

msgid "stats.dateRange.last90Days"
msgstr "Viimeiset 90 päivää"

msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
msgstr "Viimeiset kaksi vuotta"

msgid "stats.dateRange.lastYear"
msgstr "Viimevuosi"

msgid "stats.dateRange.sinceDate"
msgstr "{$date} lähtien"

msgid "stats.dateRange.thisYear"
msgstr "Kuluva vuosi"

msgid "stats.dateRange.to"
msgstr "Saakka"

msgid "stats.dateRange.untilDate"
msgstr "{$date} asti"

msgid "stats.description.acceptRejectRate"
msgstr ""
"Prosenttiluku valitulle ajanjaksolle lasketaan lähetettyjen ja lopullisen "
"päätöksen saaneiden käsikirjoitusten määrästä.<br /><br />Esimerkkinä "
"tilanne, jossa aikavälillä on kymmenen käsikirjoitusta. Näistä on neljä "
"hyväksyttyä, neljä hylättyä ja kaksi odottaa lopullista päätöstä. "
"Hyväksymisprosenttiluku on silloin 50% (neljä kahdeksasta "
"käsikirjoituksesta) koska kahta, jotka odottavat vielä lopullista päätöstä, "
"ei oteta huomioon."

msgid "stats.description.daysToDecision"
msgstr ""
"Päivien lukumäärä, jonka kuluessa useimmat julkaisut saavat päätöksen, kuten "
"hylkääminen tai lähetä arvioitavaksi.<br /><br />Arvo ilmaisee, että 80% "
"käsikirjoituksista on saanut päätöksen kyseisen päivälukeman aikana.<br /"
"><br />Tilasto kuvailee ajanjaksoa, jonka aikana käsikirjoituksen "
"lähettäneet kirjoittajat voivat olettaa saavansa  päätöksen."

msgid "stats.description.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.descriptionForStat"
msgstr "{$stat}:n kuvailutieto"

msgid "stats.editorialActivity"
msgstr "Toimituksellinen toiminta"

msgid "stats.fileViews"
msgstr "Tiedostolatauksia"

msgid "stats.html"
msgstr "HTML"

msgid "stats.monthly"
msgstr "Kuukausittain"

msgid "stats.pdf"
msgstr "PDF"

msgid "stats.searchSubmissionDescription"
msgstr "Hae nimekkeen, tekijän ja ID:n mukaan"

msgid "stats.submissionsActive"
msgstr "Aktiiviset käsikirjoitukset"

msgid "stats.total"
msgstr "Yhteensä"

msgid "stats.totalWithinDateRange"
msgstr "Päivämääräväli yhteensä"

msgid "stats.trends"
msgstr "Trendi"

msgid "stats.userStatistics"
msgstr "Käyttäjätilastot"

msgid "stats.name.submissionsReceived"
msgstr "Saadut käsikirjoitukset"

msgid "stats.name.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsInProgress"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsImported"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsAccepted"
msgstr "Hyväksytyt käsikirjoitukset"

msgid "stats.name.submissionsDeclined"
msgstr "Hylätyt käsikirjoitukset"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
msgstr "Ilman arviointia hylätyt käsikirjoitukset"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
msgstr "Arvioinnin perusteella hylätyt käsikirjoitukset"

msgid "stats.name.submissionsPublished"
msgstr "Julkaistut käsikirjoitukset"

msgid "stats.name.daysToDecision"
msgstr "Aikaa ensimmäiseen päätökseen (pv)"

msgid "stats.name.daysToAccept"
msgstr "Aikaa hyväksymiseen (pv)"

msgid "stats.name.daysToReject"
msgstr "Aikaa hylkäämiseen (pv)"

msgid "stats.name.acceptanceRate"
msgstr "Hyväksymisaste"

msgid "stats.name.declineRate"
msgstr "Hylkäysprosentti"

msgid "stats.name.declinedDeskRate"
msgstr "Arviointia edeltävä hylkäysaste"

msgid "stats.name.declinedReviewRate"
msgstr "Arvioinnin jälkeinen hylkäysaste"

#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewTime"
#~ msgstr "Arvioinnin oletusmääräajat"

#~ msgid "manager.setup.authorGuidelines.success"
#~ msgstr "Kirjoittajan ohjeet on päivitetty."

#~ msgid "manager.setup.appearance.success"
#~ msgstr "Ulkoasuasetukset on päivitetty."

#~ msgid "manager.emails.editEmail.success"
#~ msgstr "Sähköpostipohjaa muokattiin."

#~ msgid "manager.emails.addEmail.success"
#~ msgstr "Sähköpostipohja lisättiin."

#~ msgid "manager.publication.reviewSetup.success"
#~ msgstr "Arviointiasetukset on päivitetty."

#~ msgid "manager.publication.reviewerGuidance.success"
#~ msgstr "Arvioijan opastus on päivitetty."

#~ msgid "manager.publication.emailSetup.success"
#~ msgstr "Sähköpostiasetukset on päivitetty."

#~ msgid "manager.distribution.license.success"
#~ msgstr "Lisenssejä koskevat asetukset on päivitetty. "

#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
#~ msgstr "Käyttäjien pääsyä koskevat asetukset on päivitetty."

#~ msgid "manager.setup.theme.success"
#~ msgstr "Teema on päivitetty. <a href=\"{$url}\" target=\"_blank\">Katso</a>"

#~ msgid "manager.setup.contact.success"
#~ msgstr "Julkaisijan yhteystiedot päivitetty."

#~ msgid "manager.setup.metadata.success"
#~ msgstr "Käsikirjoituksen kuvailutiedot päivitetty."

msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
msgstr ""
"Vaadi käsikirjoituksen lähettäviä kirjoittajia jättämään Sidonnaisuudet-"
"lausunto lähetyksen yhteydessä."

3g86 2022