JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/locale/sl/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/locale/sl/locale.po
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/sl/"
">\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
msgstr "Ta revija ne objavlja vsebine na spletu."

msgid "context.current"
msgstr "Izbrana revija:"

msgid "context.select"
msgstr "Izberi drugo revijo:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Prelistaj"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Kliknite na ikono za vnos v recenzijski obrazec."

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Prosimo izpolnite vsa obvezna polja."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite označiti to nalogo kot zaključeno? Kasneje tega ne "
"boste mogli več spremeniti."

msgid "common.payment"
msgstr "Plačilo"

msgid "common.payments"
msgstr "Plačila"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Glava domače strani"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Domača stran revije"

msgid "doi.manager.settings.publications"
msgstr "Članki"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Pomoč"

msgid "navigation.current"
msgstr "Trenutna številka"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Ostale revije"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Po številkah"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Po avtorju"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Za avtorje"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Za knjižničarje"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Smernice za konflikt interesov"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informacije za avtorje"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informacije za knjižničarje"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Preskoči do rubrike o reviji"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Preskoči do trenutne številke"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodeljeno"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodeljeno"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Prispevki v urejanju"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "V urejanju"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Prispevki v recenziranju"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "V recenziranju"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Arhivi"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Arhivi"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktivni prispevki"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktivno"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Arhiv"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Arhiv"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Dodeljeni uredniki"

msgid "section.section"
msgstr "Rubrika"

msgid "section.sections"
msgstr "Rubrike revije"

msgid "section.title"
msgstr "Naslov rubrike"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Krajšava"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(kot primer, Prispevki=PRI)"

msgid "section.policy"
msgstr "Politika rubrike"

msgid "article.article"
msgstr "Prispevek"

msgid "article.articles"
msgstr "Prispevki"

msgid "common.publication"
msgstr "Prispevek"

msgid "common.publications"
msgstr "Prispevki"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID prispevka"

msgid "article.title"
msgstr "Naslov"

msgid "article.authors"
msgstr "Avtorji"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informacije o indeksiranju"

msgid "article.metadata"
msgstr "Meta podatki"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Rubrike revije"

msgid "article.file"
msgstr "Datoteka"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Dodatna datoteka"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Dodatne datoteke"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Dodat. datoteke"

msgid "article.discipline"
msgstr "Akademska veda in pod-veda"

msgid "article.subject"
msgstr "Ključne besede"

msgid "article.coverage"
msgstr "Pokritost"

msgid "article.type"
msgstr "Tip, metoda ali pristop"

msgid "article.language"
msgstr "Jezik"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "Ur."

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Avtorjevi komentarji"

msgid "article.submission"
msgstr "Prispevek"

msgid "article.submissions"
msgstr "Prispevki"

msgid "article.details"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "article.abstract"
msgstr "Povzetek"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Naslovna slika"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Prost dostop"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Omejen dostop"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Privzeto"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Onemogoči"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Omogoči"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Velikost črk"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Mala"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Srednje"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Velike"

msgid "article.return"
msgstr "Nazaj na podrobnosti prispevka"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Urejanje prispevka"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Spremeni v"

msgid "submission.sent"
msgstr "Poslano"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Odločitev urednika"

msgid "submission.round"
msgstr "Krog &nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Recenzija urednika"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Obvesti avtorja"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Obvesti urednika"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Korespondenca urednik/avtor"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Recenzentska verzija datoteke"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Recenzirana verzija datoteke"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Urednikova verzija"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Avtorjeva pregledana verzija datoteke"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Avtorjeva verzija"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Lektoriranje"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korektura"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Planiranje"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Planirana objava v {$issueName}."

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(TBA)"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Korak 1"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Korak 3"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "V recenziji"

msgid "submissions.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Začetna"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "V korekturi"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Začetna korektura"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Post-avtor"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Krog recenzije"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Korektura"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Odločitev urednika"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Odločitev urednika"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Zaporedje dogodkov"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Lekturirano"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Prelom končan"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Korektura končana"

msgid "submission.search"
msgstr "Išči članek"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Trenutna številka"

msgid "context.contexts"
msgstr "Revije"

msgid "journal.path"
msgstr "Pot revije"

msgid "context.context"
msgstr "Revija"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Poglej vse številke"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Zahtevani prelom ne obstaja."

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Vključi uporabnike brez vloge v tej reviji."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Slika profila"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Pokaži moje revije"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Registracija za ostale revije"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Bi bili pripravljeni opraviti recenzijo prispevka v tej reviji?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Da, zahtevam vlogo {$userGroup}."

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr "Da, želim sprejemati povabila za opravljanje recenzije pri tej reviji."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Pri kateri reviji na tem spletišču bi se radi registrirali?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Zahtevam naslednje vloge."

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Če ste se želeli registrirati kot recenzent, prosimo navedite področja, s "
"katerimi se ukvarjate."

msgid "user.myJournals"
msgstr "Moje revije"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Upravljaj moje naročnine"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr "Vaš račun še ni povezan z nobeno revijo. Prosimo izberite revijo:"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr "Vaš račun nima še nobene vloge za to revijo. Prosimo izberite vlogo:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Oddaj prispevek"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Oddaj prispevek: Registracija avtorja je trenutno onemogočena."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Registriraj se kot recenzent"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr "Registracija recenzenta je trenutno onemogočena."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Administrator revije"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Urednik rubrike"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Urednik za naročnine"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Administratorji revije"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Uredniki rubrike"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Uredniki naročnin"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Asistent revije"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Asistenti revije"

msgid "issue.issue"
msgstr "Številka"

msgid "issue.issues"
msgstr "Številke"

msgid "issue.title"
msgstr "Naslov"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Poglej {$identification}"

msgid "issue.volume"
msgstr "Letnik"

msgid "issue.number"
msgstr "Številka"

msgid "issue.vol"
msgstr "Letn."

msgid "issue.no"
msgstr "Št."

msgid "issue.year"
msgstr "Leto"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Ni številk"

msgid "issue.toc"
msgstr "Kazalo"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Povzetek"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Naslovnica"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Celotna številka"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Prenesi številko"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Poglej številko"

msgid "issue.return"
msgstr "Nazaj na podrobnosti številke"

msgid "doi.issue.incorrectContext"
msgstr ""
"DOI-ja za številko {$itemTitle} ni bilo mogoče ustvariti. Številka ne "
"obstaja v kontekstu trenutne revije."

msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"DOI statusa ni bilo mogoče spremeniti v zatarel za {$itemTitle}. DOI morati "
"biti v statusu ali Registriran ali Poslan."

msgid "doi.issue.notPublished"
msgstr ""
"DOI za {$pubObjectTitle} ni bilo mogoče označiti kot registriran. Številka "
"mora biti najprej objavljena, preden se lahko spremeni status."

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Valuta"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "leto"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "leta"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "mesec"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "meseci"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Brez poteka"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Online"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Natisnjeno"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Natisnjeno in Online"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Neaktivno"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktivno"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Potrebuje informacije"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Potrebuje odobritev"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Čaka na ročno plačilo"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Čaka na online plačilo"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nimate aktivne naročnine."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Ostalo, glej opombe"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr "Individualna naročnina zahteva prijavo za dostop do naročenih vsebin."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr ""
"Institucionalna naročnina ne zahteva prijave. Za dostop do vsebin se "
"preverja uporabnikova domena in/ali IP naslov."

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong>Opozorilo:</strong> Pred aktivacijo institucionalne naročnine, "
"kupljena online, je zahtevana potrditev domene in IP področja."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Oddaja"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Prispevek je oddan"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Prispevek je v postopku planiranja izida"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Prispevek je dodeljena številki"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Prispevek je obljavljen"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Avtorjev popravek je oddan"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Avtorjeva popravljena datoteka je oddana"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Prijavi je dodeljen urednik"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Urednik je razrešen iz tega prispevka"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Urednikova odločitev je oddana"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Datoteka urednika je posodobljena"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Prispevek je poslana v arhiv"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Prispevek je povrnjena iz arhiva"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Lektor je dodeljen prispevku"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Lektor je razrešen iz tega prispevka"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Dodelitev lektorja je bila sprožena"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Revidirana datoteka lektorja je ažuririrana"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Začetno lektoriranje je končano"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Končno lektoriranje je končano"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Lektorirana datoteka je posodobljena"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Prispevku je dodeljen korektor"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korektor je razrešen iz tega prispevka"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Dodelitev korektorja je bila sprožena"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Revidirana datoteka korektorja je ažuririrana"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Korektura je končana"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Odaja je predana grafičnemu uredniku"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Grafični urednik je razrešen iz tega prispevka"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Dodelitev preloma je bila sprožena"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Prelomom je posodobljena"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Urejanje preloma je končano"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Samo za naročnike"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Za dostop je potrebna naročnina. Za preverjanje naročnine se prijavite v "
"sistem."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Prost dostop"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Naročniški dostop"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Naročniški ali prosti dostop"

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "({$currency} {$price})"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komentarji na ta prispevek"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "od <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Uredi rezultate po"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Naslov prispevka"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Avtor"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Datum objave"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Številka"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Naslov revije"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularnost (od nekdaj)"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularnost (zadnji mesec)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Ustreznost"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Naraščajoče"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Padajoče"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "podobni dokumenti"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>OPOZORILO!</h4>\n"
"<p>Sistem ne more avtomatsko prepisati nastavitvene datoteke. Za ročni vpis "
"sprememb v konfiguracijsko datoteko <tt>config.inc.php</tt> jo odprite v "
"primernem urejewvalniku in zamenjajte vsebino datoteke s besedilom spodaj.</"
"p>"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Urejanje naročnin"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Individualne naročnine"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionalne naročnine"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Tipi naročnin"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Vtičniki za prelom članka"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Vtičniki za prelom članka omogočajo prikaz različnih tipov dokumentov kot "
"prelom članka."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Avtorizacijski vtičnik omogoča, da Open Journal Systems delegira nalogo "
"avtentikacije uporabnikov drugim sistemom, kot so recimo LDAP strežniki."

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Generični vtičniki razširjujejo Open Journal System v večih smereh, ki niso "
"podprte z vtičniki drugih kategorij."

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Predlagano obvestilo o oavtorskih pravicah Creative Commons</h3>\n"
"<h4>1. Predlagana politika za revije, ki omogočajo odprt dostop</h4>\n"
"Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve objave "
"dela, ki je hkrati licencirano pod <a target=\"_new\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</"
"a>, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve "
"objave v tej reviji.</li>\n"
"\t<li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji</"
"li>\n"
"\t<li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
"(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med "
"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v "
"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a target=\"_new\" href="
"\"https://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Učinki odprtega "
"dostopa</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4>2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo</"
"h4>\n"
"Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve revije, "
"z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija licencirana "
"hkrati pod licenco <a target=\"_new\" href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</a> ki omogoča, da "
"ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve objave v tej reviji."
"</li>\n"
"\t <li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji.</"
"li>\n"
"\t <li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
"(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med "
"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v "
"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a target=\"_new\" href="
"\"https://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Učinki odprtega "
"dostopa</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Koraki: Oddaja prispevka &gt; Recenzija prispevka &gt; Lektoriranje "
"prispevka &gt; Kazalo.<br /><br />\n"
"\tIzberite model tega uredniškega postopka. (Za imenovanje odgovornega "
"urednika in urednikov oddelkov pojdite na Uredniki v Upravljanju revije.)"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Če želite omogočiti bralcem, da najdejo dostop do online različic "
"citiranj, ki jih je avtor uporabil, imate naslednje možnosti.</p>\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li><strong>Dodaj orodje za branje</strong><p>Urednik revije lahko doda "
"\"Poišči referenco\" med orodja za branje, ki so na voljo poleg revije. S "
"tem omogoči bralcu, da skopira naslov citirane literature in nato išče po "
"predizbranih bazah za citirano delo.</p></li>\n"
"\t<li><strong>Spletne povezave referencirane literature</strong><p>Grafični "
"urednik lahko doda link do literature, ki je na voljo online na spletu, s "
"pomčjo naslednjih navodil (ki jih je možno urediti).</p></li>\n"
"\t</ol>"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Onemogoči tega uporabnika? To bo uporabniku preprečilo dostop do tega "
"sistema.\n"
"Uporabniku lahko tudi sporočite razlog zaradi česa bo njegov uporabniški "
"račun onemogočen."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Oprostite, nad tem uporabniškem računom nimate administratorskih pravic.To "
"je najverjetneje zaradi:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Uporabnik je administrator tega spletišča</li>\n"
"\t\t\t<li>Uporabnik je aktiven v revijah, ki jih vi ne upravljate</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tTo operacijo lahko naredi le administrator spletišča.\n"
"\t"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Poudarjene točke zahtevajo ukrepe urednika, kot sledi:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent je bil dodeljen, "
"a ni bil obveščen preko e-pošte</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Vsi recenzenti so vrnili svoje "
"komentarje, a nobena odločitev ni bila zabeležena</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Avtor je vložil nov "
"rokopis</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent je "
"prekoračil rok za potrditev vabila k recenziranju</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent je "
"prekoračil rok za dokončanje recenzije</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t<li>\"Rok\" je vpisan, kadar rezencent sprejme zahtevo po recenziji; "
"prikazuje število tednov do roka za dokončanje revizije ali (-) tednov "
"zamujanja.</li>\n"
"\t</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Poudarjene točke zahtevajo ukrepe urednika, kot sledi:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Ukrep je potreben v fazi "
"lektoriranja</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Ukrep je potreben v fazi "
"grafičnega oblikovanja</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Ukrep je potreben v fazi korekture</"
"li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t</ol>"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivne uredniške naloge"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Končane uredniške naloge"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Dodeljenega ni nobenega članka."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Ponovno obveščanje lektorja bo stanje dodeljene naloge vrnilo na začetek. "
"Ste prepričani, da to želite?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Ponovno obveščanje avtorja bo stanje dodeljene naloge vrnilo na začetek. Ste "
"prepričani, da to želite?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Ponovno obveščanje grafičnega urednika bo stanje dodeljene naloge vrnilo na "
"začetek. Ste prepričani, da to želite?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Ponovno obveščanje korektorja bo stanje dodeljene naloge vrnilo na začetek. "
"Ste prepričani, da to želite?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Opravičila"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr ""
"#{$submissionId} Opravičila in odstopi recenzentov ter rezultati predhodnih "
"recenzij"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Zavrnitev"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Poglej opravičila, odstope in prejšnje kroge"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Recenzija, krog {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Odločitev urednika, krog {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Recenzentska opravičila in odstopi"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Opravičilo"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Rezultat"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Obstoječemu uporabniku dodaj vlogo recenzenta"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Ustvari novega recenzenta"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivne uredniške naloge"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Zaključene uredniške naloge"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Ni aktivnih uredniških nalog."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Naloge grafičnega urednika"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Format preloma"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Zamenjaj datoteko"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Naloži dodatno datoteko"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Napačen format slike. Dovoljeni formati so .gif, .jpg in .png."

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Ta prelom bo na voljo na svoji spletni strani."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL vsebine na oddaljenem strežniku"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Prispevki, ki čakajo na recenzijo"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Končano"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Ocena"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Datoteke za pregledati"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Opozori urednika"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Lahko naredim recenzijo"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Ne morem narediti recenzije"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr "Prispevki bodo na voljo, ko in če bo recenzent pristal na recenzijo"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Urednik prispevkov"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Tukaj vnesi recenzentske komentarje"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Vstop urednika"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Pošlji opomnik"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Auto)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Priporočilo"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Pošlji recenzijo uredniku"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komentarji"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Naložene datoteke"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Datoteka, ki jo je naložil recenzent"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"Če želite poslati uredniku opombe v datoteki, shranite datoteko na disk in "
"uporabite Poišči/Naloži"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Zahteva urednika"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Vaš odgovor"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Recenzija oddana"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Rok za recenzijo"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Sprejmi prispevek"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Potrebni so popravki"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Ponovno pošlji v recenzijo"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Pošlji ponovno drugam"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Zavrni prispevek"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Poglej komentarje"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Časovnica"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Prispevek za recenzijo"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Časovnica za recenzijo"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Koraki recenzije"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Recenzentska navodila"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Recenzentska navodila pomagajo recenzentom pri določanju kriterijev ali je "
"prispevek primeren za objavo v reviji in lahko vključuje posebna navodila, "
"kako opraviti recenzijo. Med recenzijo imajo recenzenti na voljo dvoje "
"besedil: prvo \"za avtorja in urednika\" in drugo \"za urednika\". Glavni "
"urednik revije lahko naredi tudi posebno formo pod Recenzentske forme. V "
"vseh primerih lahko uredniki uporabijo recenzentske opombo pri korespondenci "
"z avtorjem."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Opozori urednika prispevkov"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "če boste opravili recenzijo."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr "Če boste naredili recenzijo, preglejte recenzentska navodila spodaj."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr ""
"Kliknite na imena datotek, da pregledate datoteke (na zaslonu ali stiskano), "
"ki so del tega prispevka."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Določite ali imate ali nimate nasprotujoče interese v zvezi s to raziskavo "
"(poglej <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Politika nasprotujočih interesov</a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Nasprotujoči interesi"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr "Kliknite na ikono za vpis vaše recenzije tega prispevka."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr ""
"Za posvetovanje z urednikom in/ali avtorjem lahko naložite dodatne datoteke."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Izberite priporočilo in oddajte recenzijo za zaključek. Pred izbiro "
"priporočila morate vnesti recenzijo ali naložiti datoteko."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Nastavite ali spremenite priporočilo recenzenta."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"Izbrano ni bilo nobeno priporočilo. Izbrati morate priporočilo, ki ga boste "
"oddali."

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr ""
"Ko boste shranili vašo odločitev, ne boste mogli več narediti nobene "
"spremembe recenzije. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Datoteka za lektoriranje"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Datoteka lektorja"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Končna datoteka lektorja"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Ni korektorskih zadolžitev"

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Končajte spodnje korake, da naložite rokopis.</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Na tej strani kliknite Brskaj (ali Izberi datoteko), da odprete okno "
"Izberi datoteko za določitev datoteke na trdem disku vašega računalnika.</"
"li>\n"
"<li>Izberite datoteko, ki jo želite naložiti, in jo označite.</li>\n"
"<li>Kliknite Odpri ali Izberi datoteko, ki bo preneslo ime izbrane datoteke "
"v to okno.</li>\n"
"<li>Kliknite Naloži na tej strani, da boste naložili datoteko iz vašega "
"računalnika na spletišče revije in jo preimenovali po pravilih te revije.</"
"li>\n"
"<li>Ko je datoteka naložena, kliknite Shrani in Nadaljuj na dnu strani.</"
"li>\n"
"</ol>"

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr ""
"Zahtevana e-pošta ne more biti poslana, dokler ni na voljo recenzirane "
"verzije."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr ""
"Zahtevana e-pošta ne more biti poslana, dokler datoteka ni izbrana za "
"lektoriranje v meniju Odločitev urednika."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr ""
"Zahtevana e-pošta ne more biti poslana, dokler datoteka za lektoriranje ni "
"naložena."

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Začetno lektoriranje"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Uredniško lektoriranje"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Avtorjevo lektoriranje"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Končno lektoriranje"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Lektorirana verzija"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Določi lektorja"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Uporabi datoteko"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Lektorski komentarji"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Navodila za lektoriranje"

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr ""
"Nobena (Pred pošiljanjem naložite končno lektorirano verzijo kot verzijo za "
"grafično oblikovanje)"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Identifikator javnega preloma že obstaja."

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Določi grafičnega urednika"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Zamenjaj grafičnega urednika"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Komentarji grafičnega urednika"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Navodila za grafičnega urednika"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Poveži povezave do citirane literature"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Komentarji korekture"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Popravki korekture"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Navodila za korekturo"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Prispevek"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Avtor"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Urednik"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Recenzija"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Lektoriranje"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Prelom"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korektura"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Korespondenca urednik/avtor"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Komentarji lektoriranja"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Te komentarje lahko delite z avtorjem.<br />\n"
"\t(Po shranjevanju lahko komentarje še dodajate..)"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Za avtorja in urednika"

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Za urednik"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr "Po pošiljanju predloži skrito kopijo za urejanje tudi recenzentom."

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Za avtorja in urednika"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Za urednika"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Shrani in pošlji e-pošto avtorju"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Shrani in pošlji e-pošto uredniku"

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Izberite revijo pri kateri se želite registrirati:"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr "Na voljo ni nobene revije, kjer bi se lahko registrirali."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Izjava o zasebnosti"

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Ta revija trenutno ne sprejema uporabniških zahtev po registraciji."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Geslo ni dovolj dolgo."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Obveščen preko e-pošte o izidu nove številke revije."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr "Obveščen preko e-pošte, ko bo številka revije prosto dostopna."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Omogočeno dodajanje stvari v revijo."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr "Pripravljen za opravljanje recenzij v tej reviji."

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr "Pripravljen za opravljanje recenzij na tem spletišču."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr ""
"Preverite, če vas zanima recenzija (vsebinska področja in raziskovalne "
"metode):"

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr ""
"Da, želim biti obveščen o izdajah novih številk in obvestil vseh revij pri "
"katerih sem registriran."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Da, strinjam se z zbiranjem in hranjenjem mojih podatkov pri tej reviji v "
"skladu z <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">izjavo o varovanju "
"podatkov</a>."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Če se želite registrirati pri reviji, se morate strinjat z izjavo o "
"varovanju podatkov."

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Strinjati se morate z izjavo o varovanju podatkov."

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Moje naročnine"

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Status naročnine"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr ""
"Spodaj so prikazane aktivne in pretečene naročnine, skupaj z datumom poteka. "
"Dodatno je lahko poleg vsake naročnine še naslednji status."

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Opis"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Preden se lahko aktivira naročnina so potrebne dodatne informacije"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Naročnina mora biti pred aktivacijo pregledana"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Ročno plačilo je bilo sproženo, a ga še nismo prejeli"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr "Spletno plačilo je bilo sproženo in prekinjeno ali nedokončano"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Posamična naročnina"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Naročnina ustanov"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Obnovi"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Nakup"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Nakup nove naročnine"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Nakup individualne naročnine"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Nakup naročnine za ustanovo"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Datum preteka: {$date}"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Pretečena: {$date}"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Poglej vrste naročnin"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Vrsta naročnine"

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Članstvo"

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "Izbrana vrsta naročnine zahteva podatke o članstvu."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Prosimo izberite veljavno vrsto naročnine."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Ta uporabniški račun že ima individualno naročnino."

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "Članske informacije (če so potrebne za to vrsto naročnine)."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Ime ustanove"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Ime ustanove je obvezno."

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Naslov ustanove"

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Domena"

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""
"Če je tukaj vpisana domena, so IP območja neobvezna.<br />Veljavne vrednosti "
"so imena domen (npr. gov.si, lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""
"Izbrana vrsta naročnine zahteva ime domene in/ali IP območje za "
"avtentikacijo."

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Vpišite veljavno domeno."

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "IP območja"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""
"Če je tukaj vpisano IP območje, je ime domene neobvezno.<br />Veljavne "
"vrednosti so IP naslov (npr. 142.58.103.1), IP območje (npr. 142.58.103.1 - "
"142.58.103.4), IP območje z nadomestnim znakom '*' (npr. 142.58.*.*) in IP "
"območje s CIDR (npr. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Prosimo vnesite veljavno IP območje."

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Briši"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Dodaj"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Brskaj po indeksu avtorjev"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Išči prispevek za"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "Znotraj"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Vse revije"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Brskaj po indeksu avtorjev"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Podrobnosti avtorja"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Namigi za iskanje: <ul>\n"
"<li>Iskalni pogoji so neobčutljivi na male/velike črke</li>\n"
"<li>Pogoste besede so prezrte</li>\n"
"<li>Privzeto se pokažejo le prispevki, ki vsebujejo <em>vse</em> iskalne "
"besede (tj, <em>AND</em> je privzeto)</li>\n"
"<li>Združite več besed z <em>OR</em> , da poiščete prispevke, ki vsebujejo "
"eno od isklanih besed; npr. <em>izobraževanje OR raziskava</em></li>\n"
"<li>Uporabite oklepaje za zahtevnejše iskalne pogoje; npr., <em>arhiv "
"((revija OR konferenca) NOT teza)</em></li>\n"
"<li>Za iskanje točnih fraz uporabite dvojne narekovaje; npr. <em>"
"\"odprtokodni sistem objavljanja\"</em></li>\n"
"<li>Za izločitev besed uporabite pred besedo pomišljaj <strong>-</strong> "
"ali <em>NOT</em>; npr. <em>evrska -politika</em> or <em>evrska NOT politika</"
"em></li>\n"
"<li>Uporabite <strong>*</strong> v iskalnem pogoju kot nadomestni znak za "
"katerokoli zaporedje znakov; npr. <em>soci*</em> bi vrnil dokumente, ki "
"vsebujejo \"sociološko\" or \"socialno\"</li>\n"
"</ul>"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Vpogled v {$title}"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Prenosni format dokumenta (PDF)"

msgid "article.download"
msgstr "Prenesi to PDF datoteko"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr ""
"<p>Izbrana PDF datoteka bi se morala prikazati tukaj, če bi imel vaš spletni "
"brskalnik nameščen bralnik PDF datotek (PDF reader), recimo zadnjo verzijo "
"<a href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader-ja</a>).</p>"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Prenesi prispevek"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr ""
"Izbrana datoteka se mora začeti prenašati avtomatsko. Če se ne, kliknite "
"povezavo spodaj. Za ogled datoteke boste potrebovali ustrezen pregledovalink."
"<br /><br />Če se datoteka ne začne prenašati avtomatsko, <a href="
"\"{$url}\">kliknite tukaj</a>."

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Revije, ki so na tem spletišču"

msgid "site.journalView"
msgstr "Glej revijo"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Registriraj"

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Trenutna Številka"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Na voljo ni nobene revije."

msgid "current.current"
msgstr "Trenutna"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Ni trenutne številke"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Ta revija še nima objavljenih številk."

msgid "archive.archives"
msgstr "Arhivi"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Arhivi - Stran {$pageNumber}"

msgid "archive.browse"
msgstr "Preglej starejše številke"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "številke ni na voljo"

msgid "about.statistics"
msgstr "Statistike"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "O reviji"

msgid "about.history"
msgstr "Zgodovina revije"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Uredništvo"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Biografija"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Uredniška politika"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Namen in cilji"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Politika rubrik"

msgid "about.submissions"
msgstr "Prispevki"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Pojdi na vstop"

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Prijava"

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "Za oddajo prispevkov online je potrebna {$register} in {$login}."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} ali {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Oddaj nov prispevek v rubriko <a href=\"{$url}\">{$name}</a> ."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Oddajte nov prispevek"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "preglejte vaše prispevke v postopku"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Smernice za avtorje"

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Pogoji za oddajo prispevka"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr ""
"Avtorji morajo med postopkom oddaje preveriti, če njihovi prispevki "
"ustrezajo spodnjim zahtevam. V primeru, da ne ustrezajo, so prispevki lahko "
"zavrnjeni."

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Obvestilo o avtorskih pravicah"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Izjava o zasebnosti"

msgid "about.authorFees"
msgstr "Avtorski prispevki"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Ta revija zaračunava naslednje avtorske prispevke."

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Recenzentski postopek"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Pogostost revije"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Politika odprtega dostopa"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Odprt dostop z zakasnitvijo"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Odprt dostop do te revije bo na voljo"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "mesecev po izdaji revije."

msgid "about.archiving"
msgstr "Arhiviranje"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Naročnine"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Individualna naročnina"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Naročnina za ustanovo"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Kontakt za naročino"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Ime"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Trajanje"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Pristojbina"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Tip naročnine"

msgid "about.memberships"
msgstr "Članstvo"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr ""
"Več informacij o OJS/PKP izdajateljskem sistemu, platformi in delovnem "
"procesu."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "OJS uredniški in izdajateljski postopek"

msgid "about.aboutSoftware"
msgstr "O Open Journal Systems"

msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Ta revija uporablja Open Journal System {$ojsVersion}, ki je odprtokodni "
"sistem za urejanje in objavljanje revij, ki je razvit, podprt in prosto "
"dostopen s strani <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</"
"a> pod GNU General Public licenco. Za vprašanja v zvezi s to revijo in "
"prispevki v tej reviji se obrnite direktno na <a href="
"\"{$contactUrl}\">kontakt revije</a> ."

msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr ""
"To spletišče uporablja Open Journal System {$ojsVersion}, ki je odprtokodni "
"sistem za urejanje in objavljanje revij, ki je razvit, podprt in prosto "
"dostopen s strani <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</"
"a> pod GNU General Public licenco."

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Open Journal Systems pomoč"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "OJS pomoč"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Nazaj na iskalne rezultate"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Urejanje {$sectionTitle}"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Hvala"

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr ""
"Hvala lepa za vaš prispevek. Prispevek predstavlja pomemben in simbolen "
"doprinos naši reviji."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Za plačilo morate biti prijavljeni."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr ""
"Za dostop do prispevka morate biti naročeni. Če želite preveriti vašo "
"naročnino in dostop do revij, se prijavite v revijo."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr ""
"Za dostop do številke morate biti naročeni. Če želite preveriti vašo "
"naročnino in dostop do revij, se prijavite v revijo."

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Za donacijo morate biti prijavljeni."

msgid "payment.paid"
msgstr "Plačano"

msgid "payment.unpaid"
msgstr "Neplačano"

msgid "payment.waived"
msgstr "Odloženo"

msgid "payment.payNow"
msgstr "Plačaj zdaj"

msgid "payment.waive"
msgstr "Odloži"

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Že plačano"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr ""
"Izberite to možnost za končanje oddaje prispevka, če ste že oddali plačilo "
"za to revijo. Prispevek ne bo pregledan, dokler plačilo ne bo prispelo. Za "
"navodila o plačilu, kliknite Plačaj zdaj zgoraj."

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Plačilo je prispelo"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Plačilo je bilo oddano"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Avtorska pristojbina"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Pristojbina oddaje"

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Pristojbina objave"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Naročnina na revijo je zapadla v plačilo."

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Pristojbina hitrejše obdelave"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Pristojbina individualne naročnine"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Pristojbina nakupa prispevka"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Pristojbina nakupa izvoda"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Pristojbina naročnine"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Donacije"

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Zahtevajte naročnino v višini ({$feeAmount})"

msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
msgstr "No publication fee is enabled."

msgid "payment.notFound"
msgstr ""
"Plačilo je bilo zahtevano, a je zahteva že zapadla. Obrnite se na "
"administratorja revije."

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Doniraj"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Plačaj pristojbino oddaje"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Plačaj za objavo"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Pristojbina objave plačana"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Kupi individualno članarino"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Obnovi individualno članarino"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Izteče"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Kupi naročnino"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Obnovi naročnino"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Datum izteka"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "OJS namestitev"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "OJS nadgradnja"

msgid "installer.updatingInstructions"
msgstr ""
"Če delate nadgradnjo obsotječe namestitve, za nadaljevanje <a href="
"\"{$upgradeUrl}\">kliknite tukaj</a>."

msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS verzija {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p> Hvala lepa za prenos Public Knowledge Project's <strong>Open Journal "
"Systems</strong>. Pred nadaljevanjem prosimo preberite <a href=\"{$baseUrl}/"
"docs/README.md\">README</a> datoteko, ki je del te programske opreme. Za več "
"informacij o Public Knowledge Project in njegovih projektih si oglejte <a "
"href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP spletno stran</a>. Če "
"naletite na težave ali najdete napake v zvezi z Open Journal Systems, "
"poglejte na <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">support "
"forum</a> ali obiščite PKP <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" "
"target=\"_blank\">sistem za javljanje napak</a>. Čeprav je forum priporočen "
"kanal za kontakt, lahko pošljete tudi email na <a href=\"mailto:pkp."
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Priporočene sistemske zahteve</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; trenutno imate PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"ali <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
">= 9.1.5</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x or >= 2.0.4x ali Microsoft IIS 6</li>\n"
"\t<li>Operacijski sistem: Katerikoli OS, ki podpira zgornjo programsko "
"opremo, kot so <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</"
"a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href="
"\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href="
"\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://"
"www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Ker PKP nima dovolj virov, da bi potestiral vse mogoče kombinacije "
"programske opreme in platform, ne zagotavljamo zagotovljenega delovanja ali "
"podpore.</p>\n"
"\n"
"<p>Spremembe nastavitev po namestitvi lahko naredite z urejanjem datoteke "
"<tt>config.inc.php</tt> v osnovnem OJS imeniku ali z uporabo "
"administratorskega spletnega vmesnika.</p>\n"
"\n"
"<h4>Podprte baze podatkov</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS je bil testiran le z MySQL in PostgreSQL, čeprav lahko delujejo tudi "
"druge baze podatkov, podprte z alt <a href=\"http://adodb.sourceforge.net/\" "
"target=\"_blank\">ADOdb</a>. Poročila o skladnosti in/ali popravkih za "
"alternativne DBMS, lahko pošljete OJS ekipi.</p>\n"

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Koraki pred namestitvijo</h4>\n"
"<p>1. The following files and directories (and their contents) must be made "
"writable:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> is writable (optional): {$writable_config}</"
"li>\n"
"\t<li><tt>public/</tt> is writable: {$writable_public}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/</tt> is writable: {$writable_cache}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> is writable: {$writable_templates_cache}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> is writable: {$writable_templates_compile}</"
"li>\n"
"\t<li><tt>cache/_db</tt> is writable: {$writable_db_cache}</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>2. A directory to store uploaded files must be created and made writable "
"(see \"File Settings\" below).</p>"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS Version {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Thank you for downloading the Public Knowledge Project's <strong>Open "
"Journal Systems</strong>. Before proceeding, please read the <a href="
"\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> and <a href=\"{$baseUrl}/docs/"
"UPGRADE.md\">UPGRADE</a> files included with this software. For more "
"information about the Public Knowledge Project and its software projects, "
"please visit the <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web "
"site</a>. If you have bug reports or technical support inquiries about Open "
"Journal Systems, see the <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
"\">support forum</a> or visit PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/"
"pkp-lib/issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Although the "
"support forum is the preferred method of contact, you can also email the "
"team at <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</"
"p>\n"
"<p>It is <strong>strongly recommended</strong> that you back up your "
"database, files directory, and OJS installation directory before proceeding."
"</p>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Za Unicode podporo mora biti PHP preveden s podporo za <a href=\"https://www."
"php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> knjižnjico (omogočeno pri "
"večini PHP namestitev). V primeru neispolnjevanja teh zahtev se lahko "
"pojavijo razni problemi.\n"
"<br /><br />\n"
"Vaš strežnik trenutno podpira: <strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr ""
"Vaš strežnik trenutno dovoljuje nalaganje datotek: "
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr ""
"Vaš strežnik trenutno dovoljuje največjo dolžino datoteke: "
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr ""
"Primarni jezik, ki se bo uporabljal na sistemu. Preverite OJS dokumentacijo, "
"če vas zanima podpora jezikov, ki tukaj niso naštetil."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr ""
"Vnesite celotno pot do obstoječe mape, kjer se bodo shranjevale naložene "
"datoteke. Ta mapa naj ne bi bila direktno dosegljiva preko spleta. "
"<strong>Prosimo pred namestitvijo zagotovite, da mapa obstaja in je možno v "
"njo pisati.</strong> Imena poti na Windows-ih morajo uporabljati desno "
"poševnico , npr \"C:/myjournal/files\"."

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr ""
"OJS potrebuje dostop do SQL baze podatkov za shranjevanje podatkov. "
"Preverite sistemske zahteve zgoraj za seznam podprtih podatkovnih baz. V "
"poljih spodaj vnesite nastavitve, ki naj se uporabljajo za dostop do baze "
"podatkov."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Namesti Open Journal Systems"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Nadgradnja Open Journal Systems"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr ""
"<strong>Opozorilo:</strong> Če se je prišlo do napake sredi namestitve, "
"boste morda potrebovali ročno odstraniti OJS podatkovno bazo, preden boste "
"ponovni poskusili namestiti OJS."

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>POMEMBNO!</h4>\n"
"<p>Namestitev ni mogla avtomatsko spremeniti konfiguracisjko datoteko. Pred "
"uporabo sistema, ročno odprite konfiguracijsko datoteko <tt>config.inc.php</"
"tt> v primernem urejevalniku besedila in zamenjajte njeno vsebino z vsebino "
"polj spodaj.</p>"

msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Namestitev OJS se je uspešno zaključila.</p>\n"
"<p>Za začetek uporabe sistema, <a href=\"{$loginUrl}\">se prijavite</a> z "
"uporabniškim imenom in geslom vpisanim na prejšnji strani.</p>\n"
"<p>Če želite biti del PKP skupnosti, lahko:</p>\n"
"<ol>\n"
"\t<li>Berete <a href=\"https://pkp.sfu.ca/blogcategory/news/\" target=\"_new"
"\">PKP blog</a> in sledite <a href=\"https://pkp.sfu.ca/blogcategory/news/"
"feed\" target=\"_new\">RSS feed</a> novicam.</li>\n"
"\t<li>Obiščete <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum za "
"pomoč</a>, če imate vprašanja ali komentarje.</li>\n"
"</ol>"

msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Nadgradnja OJS na verzijo {$version} se je uspešno zaključila.</p>\n"
"<p>Ne pozabite spremeniti nastavitev\"installed\" v konfiguracijski datoteki "
"config.inc.php nazaj na <em>On</em>.</p>\n"
"<p>Če se še niste registrirali in bi radi prejemali obvestila o novicah in "
"posodobitvah, <strong>se registrirajte na <a href=\"https://lists."
"publicknowledgeproject.org/lists\" target=\"_new\"> https://lists."
"publicknowledgeproject.org/lists </a>.</strong> Če imate kakšna vprašanja "
"ali komentarje, prosimo obiščite <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target="
"\"_new\">forum za pomoč</a>.</p>"

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr ""
"Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo "
"{$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Obiščite <a href="
"\"https://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">to stran</a>, da "
"prenesete zadnjo verzijo in navodila za nadgradnjo."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr ""
"Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo "
"{$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Prosimo obvestite "
"vašega administratorja spletišča ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) in ga obvestite o tej novi "
"verziji. Več informacij lahko najdete <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs/"
"ojs_download/\" target=\"_new\">tukaj</a>."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr ""
"{$authorName} je popravil prispevek {$submissionId}. Nov ID datoteke je "
"{$fileId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} je bil razrešen(a) za recenzijo prispevka {$submissionId} za "
"{$round}. recenzijski krog."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr ""
"{$reviewerName} je začel(a) {$round}. krog recenzije prispevka "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr ""
"{$reviewerName}je bil ocenjen za {$round}. krog recenzije prispevka "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr ""
"Končni datum za {$round}. krog recenzije prispevka {$submissionId} "
"recenzenta {$reviewerName} je bil postavljen na {$dueDate}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr ""
"Recenzent {$reviewerName} je oddal priporočilo za {$round}. krog recenzije "
"za prispevek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr ""
"Urednik {$editorName} je v imenu recenzenta {$reviewerName} oddal "
"priporočilo za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Prispevek {$submissionId} je bil ponovno poslan v recenzijo."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr ""
"{$reviewerName} je zavrnil {$round}. krog recenzije za prispevek "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr ""
"{$reviewerName} je sprejel {$round}. krog recenzije za prispevek "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} je v imenu {$reviewerName} zavrnil {$round}. krog recenzije za "
"prispevek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} je v imenu {$reviewerName} sprejel {$round}. krog recenzije za "
"prispevek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr ""
"Urednik, {$userName}, je v imenu recenzenta, {$reviewerName}, naložil "
"datoteko za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Recenzentska datoteka je bila naložena."

msgid "log.editor.decision"
msgstr ""
"Urednik {$editorName} je zabeležil uredniško odločitev ({$decision}) za "
"prispevek {$submissionId}."

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr ""
"Urednik {$editorName} je oddal priporočilo ({$decision}) za prispevek "
"{$submissionId}."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr ""
"{$copyeditorName} je začel(a) z lektoriranjem prispevka {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Za lektoriranje je bila izbrana privzeta datoteka."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} je končal prvotno lektoriranje prispevka {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} je končal končno verzijo lektoriranja prispevka "
"{$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr ""
"{$copyeditorName} je bil izbran za lektoriranje prispevka {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Lektorirana verzija prispevka je bila naložena."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "Naložena je bila datoteka prispevka, ki jo je lektoriral avtor."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} je bil določen za grafičnega urednika za prispevek "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr ""
"{$editorName} je bil razrešen vloge grafičnega urednika za prispevek "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr ""
"{$editorName} je končal grafično oblikovanje prispevka {$submissionId}."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "{$editorName} je spremenil metapodatke tega prispevka."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Uredniška verzija datoteke prispevka je bila naložena."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Prispevek {$submissionId} je bil arhiviran."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Prispevek {$submissionId} je bil vrnjen v uredniški postopek."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr "{$editorName} je bil dodeljen kot urednik prispevka {$submissionId}."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr ""
"{$assignerName} je določil {$proofreaderName} za korektorja prispevka "
"{$submissionId}."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr ""
"{$proofreaderName} je poslal prispevek {$submissionId} v razpored za objavo."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} je uvozil prispevek {$submissionId}."

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Strokovno recenziran prispevek"

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Uredi dogodke"

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "ANov prispevek, \"{$title}\", je bil dodan."

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Na uredniško odločitev za \"{$title}\" je bil dodan komentar"

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Prelom je bil popravljen za \"{$title}\""

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Objavljena je bila nova številka."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Objavljena je bila nova številka."

msgid "notification.type.openAccess"
msgstr "An issue has been made open access."

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "Rezencija preko recenzentskega obrazca je bila oddana za \"{$title}\""

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Recenzijski dogodki"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Dogodki spletišča"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Na prispevek \"{$title}\" je urednik dodal komentar."

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Dogodki v postopku oddajanja"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Bralec je dodal komentar na prispevek \"{$title}\""

msgid "notification.type.public"
msgstr "Javna obvestila"

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metadata številke so bili shranjeni."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Oddan je bil nov prispevek, ki mu mora biti dodeljen urednik."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr ""
"Uporabite povezavo Dodaj v seznamu Sodelujočih, da dodelite uporabnika, ki "
"bo naredil prelome."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Čakajoči prelomi."

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr "Dostop zavrnjen! Verjetno niste dodeljeni za lektorja za ta prispevek."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Nobene revije ni na voljo, ki bi zadostovala zahtevam."

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Dostopati želite do prispevka, ki ni v vaši rubriki."

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Zahtevana je bila napačna številka revije!"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr "Napačna lektorska oddaja ali oddaja ni bila zahtevana!"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Ustvari novo revijo"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Številke"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr "Ta prispevek trenutno čaka na odobritev, da bo prišel v številko."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Čaka odobritev."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Registriraj pri ostalih revijah"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Skrij druge revije"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Prosimo izberite datodeko prispevka za prenos."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Odobreno"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Čaka odobritev"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Odobritev preloma"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Odobrite ta prelom za izdajo.</p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Umaknite odobritev tega preloma.</p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indeksiranje \"{$journalName}\""

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr ""
"Ta implementacija iskanja ne dovoljuje re-indeksiranja po posamezni reviji."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr "Podana pot \"{$journalPath}\" ne vodi do nobene revije."

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Pretekle številke"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Naslednje številke"

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Naročnine"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr ""
"{$editorName} je prevzel uredniški postopek za prispevek {$submissionId}."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Vrstni red člankov"

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Izberite način ureditve člankov v tej kategoriji."

#~ msgid "manager.setup.lockssDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Open Journal Systems podpira sistem <a href=\"http://www.lockss.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe), ki "
#~ "zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je odprtokodni "
#~ "sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča knjižnicam "
#~ "hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem registriranih "
#~ "spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. Vsak harhiv se "
#~ "stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se le te "
#~ "nadomestijo iz veljavnih verzij.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi "
#~ "revije. Takrat sledite spodnjima dvema korakoma:"

#~ msgid "manager.setup.clockssDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Open Journal Systems podpira sistem <a href=\"http://clockss.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">CLOCKSS</a> (Controlled Lots of Copies Keep Stuff "
#~ "Safe), ki zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je "
#~ "odprtokodni sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča "
#~ "knjižnicam hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem "
#~ "registriranih spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. "
#~ "Vsak harhiv se stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se "
#~ "le te nadomestijo iz veljavnih verzij.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi revije."

#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Predlagano obvestilo o oavtorskih pravicah Creative Commons</h3>\n"
#~ "<h4>1. Predlagana politika za revije, ki omogočajo odprt dostop</h4>\n"
#~ "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
#~ "<ol type=\"a\">\n"
#~ "\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve "
#~ "objave dela, ki je hkrati licencirano pod <a target=\"_new\" href="
#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
#~ "Attribution License</a>, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo "
#~ "avtorskih pravic in prve objave v tej reviji.</li>\n"
#~ "\t<li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
#~ "eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
#~ "institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej "
#~ "reviji</li>\n"
#~ "\t<li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
#~ "(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali "
#~ "med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, "
#~ "enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a "
#~ "target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html"
#~ "\">Učinki odprtega dostopa</a>).</li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<h4>2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo</"
#~ "h4>\n"
#~ "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
#~ "<ol type=\"a\">\n"
#~ "\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve "
#~ "revije, z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija "
#~ "licencirana hkrati pod licenco <a target=\"_new\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
#~ "License</a> ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih "
#~ "pravic in prve objave v tej reviji.</li>\n"
#~ "\t <li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
#~ "eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
#~ "institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji."
#~ "</li>\n"
#~ "\t <li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
#~ "(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali "
#~ "med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, "
#~ "enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a "
#~ "target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html"
#~ "\">Učinki odprtega dostopa</a>).</li>\n"
#~ "</ol>"

#~ msgid "about.authorSelfArchive"
#~ msgstr "Autoarhiviranje avtorja"

#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Portico je neprofiten servis odločen, da ohranja digitalne publikacije, "
#~ "kot so e-revije, e-knjige in digitalizirane zgodovinske zbirke. Če ima "
#~ "vaša revija podpisano pogodbo z Portico, jo omogočite tukaj:"

#~ msgid "category.category"
#~ msgstr "Kategorije"

3g86 2022