JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/locale/cs/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/locale/cs/locale.po
# Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
msgstr "Tento časopis nezveřejňuje svůj obsah online."

msgid "context.current"
msgstr "Aktuální časopis:"

msgid "context.select"
msgstr "Zvolit jiný časopis:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategorie"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Procházet"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Pro vyplnění formuláře recenze klikněte na ikonu."

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Vyplňte prosím požadované položky."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete označit tento úkol jako dokončený? Poté nebudete "
"mít možnost provést změny."

msgid "common.payment"
msgstr "Platba"

msgid "common.payments"
msgstr "Platby"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Záhlaví domácí stránky"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Obrázek domácí stránky časopisu"

msgid "doi.manager.settings.publications"
msgstr "Články"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Nápověda časopisu"

msgid "navigation.current"
msgstr "Aktuální"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Další časopisy"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Podle čísla"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Podle autora"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Pro autory"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Pro knihovníky"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Směrnice pro střet zájmů"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informace pro autory"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informace pro knihovníky"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Přejít k sekci O časopisu"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Přejít na aktuální číslo"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepřidělené"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepřidělené"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Právě editované příspěvky"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Editované"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Příspěvky v recenzním řízení"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "V recenzním řízení"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Archivy"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Archivy"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktivní příspěvky"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktivní"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Archiv"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Archiv"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Přiřazení editoři"

msgid "section.section"
msgstr "Sekce"

msgid "section.sections"
msgstr "Sekce časopisu"

msgid "section.title"
msgstr "Název sekce"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Zkratka"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Například články=ČL)"

msgid "section.policy"
msgstr "Pravidla sekce"

msgid "article.article"
msgstr "Článek"

msgid "article.articles"
msgstr "Články"

msgid "common.publication"
msgstr "Článek"

msgid "common.publications"
msgstr "Články"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID příspěvku"

msgid "article.title"
msgstr "Název"

msgid "article.authors"
msgstr "Autoři"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informace pro indexaci"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Sekce časopisu"

msgid "article.file"
msgstr "Soubor"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Doplňkový soubor"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Doplňkový/é soubor/y"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Doplň. soubory"

msgid "article.discipline"
msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny"

msgid "article.subject"
msgstr "Klíčová slova"

msgid "article.coverage"
msgstr "Dosah"

msgid "article.type"
msgstr "Typ, metoda nebo přístup"

msgid "article.language"
msgstr "Jazyk"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "ES"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Komentář autora"

msgid "article.submission"
msgstr "Příspěvek"

msgid "article.submissions"
msgstr "Příspěvky"

msgid "article.details"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "article.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Titulní obrázek"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Otevřený přístup"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Omezený přístup"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Výchozí"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Zakázat"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Povolit"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Velikost fontu"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Malý"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Střední"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Velký"

msgid "article.return"
msgstr "Návrat na podrobnosti článku"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Editování příspěvku"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Změnit na"

msgid "submission.sent"
msgstr "Odesláno"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutí editora"

msgid "submission.round"
msgstr "Kolo&nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Posudek editora"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Informovat autora"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Informovat editora"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Evidence e-mailů editora/autora"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Recenzentem okomentovaná verze souboru"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Verze souboru po recenzi"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Verze editora"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Autorem revidovaná verze souboru"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Verze autora"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Redigování"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Redigovat"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korektura"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Plánování"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Naplánována publikace v {$issueName}."

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(Bude oznámeno)"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Krok 1"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Krok 3"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "Ve frontě k recenzi"

msgid "submissions.published"
msgstr "Publikováno"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Počáteční"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Korektura"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Počáteční kontrola"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Po autorovi"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Kolo recenze"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Kontrola"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutí editora"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Pravidla editorování"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Log událostí"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Zredigované"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Po typografické úpravě"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Po korektuře"

msgid "submission.search"
msgstr "Vyhledat článek"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Aktuální číslo"

msgid "context.contexts"
msgstr "Časopisy"

msgid "journal.path"
msgstr "Cesta"

msgid "context.context"
msgstr "Časopis"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Zobrazit všechna čísla"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Nelze nalézt požadovanou sazebnici."

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Zahrnout i uživatele bez rolí v tomto časopise."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Profilový obrázek"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Zobrazit moje časopisy"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Registrovat se do dalších časopisů"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Byl byste ochoten/na recenzovat příspěvek do tohoto časopisu?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Ano, požadovat roli {$userGroup}."

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr ""
"Ano, chci být kontaktován s požadavky na recenze příspěvků do tohoto "
"časopisu."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Které časopisy na tomto webu byste si chtěli zaregistrovat?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Požádat o následující role."

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Pokud jste uvedli zájem o roli recenzenta v jakémkoli časopise, zadejte své "
"zájmy."

msgid "user.myJournals"
msgstr "Moje časopisy"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Ovládání mého předplatného"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr ""
"Váš účet není aktuálně asociován s žádným časopisem. Prosím, vyberte si "
"časopis:"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr ""
"Váš účet nemá aktuálně v tomto časopisu žádné role. Vyberte prosím níže akci:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Poslat článek"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Poslat článek: registrace autorů je aktuálně zakázána."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Registrovat se jako recenzent"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr ""
"Registrovat se jako recenzent: registrace recenzentů je aktuálně zakázána."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Manažer časopisu"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Editor sekce"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Manažer předplatného"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Manažeři časopisu"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Editoři sekcí"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Manažeři předplatného"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Sekretář časopisu"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Sekretáři časopisů"

msgid "issue.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "issue.title"
msgstr "Název"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Náhled {$identification}"

msgid "issue.volume"
msgstr "Ročník"

msgid "issue.number"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.vol"
msgstr "Vol"

msgid "issue.no"
msgstr "No"

msgid "issue.year"
msgstr "Rok"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Žádná čísla"

msgid "issue.toc"
msgstr "Obsah"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Titulní stránka"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Celé číslo"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Stažení čísla"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Prohlédnout číslo"

msgid "issue.return"
msgstr "Vrátit se na podrobnosti čísla"

msgid "doi.issue.incorrectContext"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující číslo: {$itemTitle}. V aktuálním "
"kontextu časopisu neexistuje."

msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit stav DOI na neaktuální pro následující problém: "
"{$itemTitle}. DOI musí mít stav „Registrovaný“ nebo „Podaný“."

msgid "doi.issue.notPublished"
msgstr ""
"Nepodařilo se označit DOI jako registrované pro {$pubObjectTitle}. Před "
"aktualizací stavu musí být číslo publikováno."

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Měna"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "rok"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "roky"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "měsíc"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "měsíce"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Trvalé"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Online"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Tisk"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Tisk a online"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Neaktivní"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktivní"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Potřebuje informace"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Potřebuje schválení"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Je očekávána manuální platba"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Je očekávána on-line platba"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nemáte aktivní předplatné."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Jiné, viz poznámky"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr ""
"Individuální předplatné vyžaduje přihlášení, aby byl umožněn k obsahu "
"předplatného."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr ""
"Institucionální předplatné nepožaduje login. Uživatelská doména a/nebo IP "
"adresa slouží k umožnění přístupu k obsahu předplatného."

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong>Poznámka:</strong> Institucionální předplatné placené online "
"vyžaduje ověření domény a rozsahu IP adres, aby mohlo být aktivováno."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Událost příspěvku"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Článek byl podán"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Příspěvek odeslán do fronty pro naplánování publikace"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Příspěvek zařazen do čísla"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Článek publikován"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Autorova úprava odeslána"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Autorův upravený soubor aktualizován"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Editor přidělen k příspěvku"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Editor odebrán od příspěvku"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Editorovo rozhodnutí odesláno"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Editorův soubor aktualizován"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Příspěvek odeslán do archívu"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Příspěvek obnoven z archívu"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "K příspěvku byl přidělen copyeditor/ka"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Copyeditorovy/ce byl odebrán příspěvek"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Přidělené redigování zahájeno"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Soubor s úpravami copyeditora/ky byl aktualizován"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Úvodní redigování dokončeno"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Finální redigování dokončeno"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Redigovaný soubor aktualizován"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Korektor přidělen k příspěvku"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korektor odebrán od příspěvku"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Přidělená korektura zahájena"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Soubor s úpravami korektora byl aktualizován"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Přidělená korektura dokončena"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Typograf přidělen k příspěvku"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Typograf odebrán od příspěvku"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Typografické úpravy zahájeny"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Sazebnice aktualizována"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Typografické úpravy dokončeny"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Pouze pro předplatitele"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné. Přihlaste se do časopisu pro "
"ověření předplatného."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Volný přístup"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Předplacený přístup"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Předplatné nebo placený přístup"

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "{$price}) ({$currency}"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komentáře k tomuto článku"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "<a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Řadit výsledky podle"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Název článku"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Datum zveřejnění"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Název časopisu"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularita (za celou dobu)"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularita (Poslední měsíc)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevance"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Vzestupně"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Sestupně"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "podobné dokumenty"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>POZNÁMKA!</h4>\n"
"<p>Systém nemohl automaticky přepsat konfigurační soubor. K provedení změn "
"konfigurace musíte otevřít <tt>config.inc.php</tt> ve vhodném textovém "
"editoru a nahradit jeho obsah obsahem textového pole níže.</p>"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Správa předplatného"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Individuální předplatné"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionální předplatné"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Typy předplatného"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Pluginy pro sazebnice článků"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Pluginy sazebnic článků přidávají podporu pro různé typy sazebnic článků."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Autorizační pluginy umožňují OJS delegovat ověření uživatelů na jiné systémy "
"jako například LDAP servery."

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Obecné pluginy se používají k rozšíření OJS různými způsoby, které nejsou "
"podporovány jinými kategoriemi pluginů."

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Navrhovaná oznámení o copyrightu Creative Commons</h3>\n"
"<h4>1. Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí otevřený přístup</"
"h4>\n"
"Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního "
"publikování, přitom je práce zároveň licencována pod <a target=\"_new\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution licencí</a>, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že "
"přiznají jejího autora a první publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro "
"neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise "
"(například publikovat ji v knize), avšak s tím, že uvedou její první "
"publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online "
"(například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení "
"jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám "
"názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz <a target="
"\"_new\" href=\"https://web-archive.southampton.ac.uk/opcit.eprints.org/"
"oacitation-biblio.html\">Efekt otevřeného přístupu</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4> 2. Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí zpožděný otevřený "
"přístup</h4>\n"
"Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního "
"publikování, práce je po [SPECIFIKUJTE PO JAK DLOUHÉM ČASOVÉM OBDOBÍ] od "
"publikování zároveň licencována pod <a target=\"_new\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution licencí</"
"a>, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že uvedou jejího autora "
"a první publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro "
"neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise "
"(například publikovat ji v knize), avšak s tím, že uvedou její první "
"publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online "
"(například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení "
"jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám "
"názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz <a target="
"\"_new\" href=\"https://web-archive.southampton.ac.uk/opcit.eprints.org/"
"oacitation-biblio.html\">Efekt otevřeného přístupu</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Kroky: Fronta příspěvků &gt; Recenze příspěvku &gt; Editování příspěvku &gt; "
"Obsah.<br /><br />\n"
"Zvolte model, podle kterého bude s těmito aspekty procesu editace nakládáno. "
"(Pro stanovení hlavního editora a editorů sekcí přejděte v části Správa "
"časopisu na stránku Editoři.)"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Aby mohli čtenáři nalézt online verze prací citovaných autory, jsou "
"dostupné následující možnosti.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Přidat čtenářský nástroj</strong><p>Manažer časopisu může do "
"čtenářských nástrojů, které doprovází publikované položky, přidat funkci "
"„Nalézt referenci“, což čtenářům umožní zkopírovat název reference a "
"vyhledat tak v předvolených databázích citovanou práci.</p></li>\n"
"\t<li><strong>Vložit odkazy do referencí</strong><p>Typograf může přidat "
"odkaz do referencí, které je možné vyhledat online. K tomu použije "
"následující instrukce (lze je upravovat).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Zablokovat tohoto uživatele? Tato akce zabrání uživateli, aby se přihlásil "
"do systému.\n"
"\n"
"Volitelně můžete uživateli poskytnout zdůvodnění, proč byl jeho účet "
"zablokován."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Promiňte, nad tímto uživatelem nemáte administrátorská práva. Důvodem může "
"být:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Uživatel je administrátorem stránek</li>\n"
"\t\t\t<li>Uživatel je aktivní v časopisech, které Vy nespravujete</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tTento úkol musí provést administrátor stránek.\n"
"\t"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t <li>Zvýrazněné položky označují ty, kde je potřeba zásah editora, jsou "
"označený takto:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent byl přiřazen, ale "
"nebyl oznámen e-mailem</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Všichni recenzenti se vrátili se "
"svými komentáři, ale žádné rozhodnutí není zaznamenáno</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor nahrál revidovaný "
"rukopis</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent čeká na "
"potvrzení pozvání ke vzájemné recenzi</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent čeká na "
"dokončení kontroly</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t<li>\"Termín splnění\" je vyplněn v okamžiku, kdy recenzent přijme žádost "
"o recenzi; ukazuje počet týdnů do termínu splnění nebo (-) počet týdnů po "
"termínu.</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označené položky vyžadují zásah editora, jednotlivá označení "
"znamenají:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Je požadován zásah ve fázi "
"lektorování</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Je požadován zásah ve fázi "
"rozvržení textu</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Je požadován zásah ve fázi korektur "
"textu</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivní editorské úkoly"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úkoly"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Nebyly přiděleny žádné příspěvky."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opětovným informováním tohoto redaktora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
"přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opětovným informováním tohoto autora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
"přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opětovným informováním tohoto typografa znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
"přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opětovným informováním tohoto korektora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si "
"přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Odmítnutí"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr "#{$submissionId} Odmítnutí recenzenty, zrušení & předchozí kola"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Odmítnutí"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Zobrazit odmítnutí, zrušení, předchozí kola"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Recenze, kolo {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Rozhodnutí editora, kolo {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Odmítnutí recenzentem & zrušení"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Odmítnutí"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Výsledek"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Zapsat existujícího uživatele jako recenzenta"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Vytvořit nového recenzenta"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivní editorské úkoly"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úkoly"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Žádné aktivní editorské úkoly."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Úkoly pro typografické úpravy"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Nahrát sazebnicový formát"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Nahradit soubor"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Nahrát doplňkový soubor"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty jsou .gif, .jpg a .png."

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Tato sazebnice bude dostupná na nové webové stránce."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL adresa vzdáleně hostovaného obsahu"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Články čekající na recenzi"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Hotové"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Hodnocení"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Soubor k recenzování"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Informovat editora"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Zpracuji recenzi"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Nemohu zpracovat recenzi"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Příspěvek bude zpřístupněn poté, co recenzent odsouhlasí, že zpracuje recenzi"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Editor příspěvku"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Zde napište nebo sem nakopírujte komentář recenzenta"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Vyplní editor"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Poslat připomínku"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Automaticky)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Doporučení"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Odeslat recenzi editorovi"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komentáře"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Nahrané soubory"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Verze nahraná recenzentem"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"(Pokud chcete soubor pro editora opatřit poznámkami, uložte ho na Váš pevný "
"disk a použijte Procházet/Nahrát.)"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Požadavky editora"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Vaše odpověď"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Recenze odeslána"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Termín pro recenzi"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Přijmout příspěvek"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Požadovat menší úpravy"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Znovu předložit k recenzi"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Podat někde jinde"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Odmítnout příspěvek"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Viz komentáře"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Plánování"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Příspěvek k recenzování"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Plán recenze"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Kroky recenze"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Instrukce pro recenzenta"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Směrnice pro recenzenty poskytují recenzentům kritéria pro zhodnocení "
"vhodnosti příspěvku pro publikaci v časopise a mohou zahrnovat zvláštní "
"pokyny pro přípravu efektivní a užitečné recenze. Při vlastní recenzi mají "
"recenzenti k dispozici dva rámečky pro volný text, jednak \"pro autora a "
"editora\" a za druhé \"pro editora\". Případně může manažer časopisu "
"vytvořit formulář pro recenze v sekci \"Formuláře recenzí\". Ve všech "
"případech budou mít editoři možnost vložit recenzi do korespondence s "
"autorem."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Informovat editora příspěvku"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "zda zpracujete recenzi."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr ""
"Pokud budete zpracovávat recenzi, držte se níže uvedených Pokynů pro "
"recenzenta."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr ""
"Pro stažení a zpracování rezenze souborů spojených s tímto příspěvkem "
"klikněte na názvy těchto souborů."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Prohlašte, zda jste nebo nejste ve střetu zájmů ve vztahu k tomuto výzkumu "
"(viz <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> Pravidla upravující střet zájmů</a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Střet zájmů"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr ""
"Pro vložení (nebo nakopírování) Vaší recenze tohoto příspěvku klikněte na "
"ikonu."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr "Navíc můžete nahrát soubory ke konzultaci pro editora a/nebo autora."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Pro dovršení celého procesu vyberte doporučení a odešlete recenzi. Než "
"vyberete doporučení, musíte vložit recenzi nebo nahrát soubor."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Nastavte nebo upravte doporučení recenzenta."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"Nebylo vybráno žádné doporučení. Před odesláním musíte vybrat doporučení."

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr ""
"Jakmile zaznamenáte rozhodnutí, nebudete již moci v této recenzi provést "
"žádné změny. Jste si jistý, že chcete pokračovat?"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Soubor pro redaktora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Soubor od copyeditora/ky"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Soubor copyeditora/ky"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Žádné úkoly pro korektora"

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Pro nahrání manuskriptu do tohoto časopisu dokončete následující kroky.</"
"p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Na této stránce klikněte na Prohlížet (nebo Vybrat soubor), čímž "
"otevřete okno sloužící pro nalezení souboru na harddisku Vašeho počítače.</"
"li>\n"
"<li>Najděte soubor, který chcete odeslat a označte ho.</li>\n"
"<li>V okně pro výběr souboru klikněte na Otevřít; tím dojde k umístění jména "
"souboru na tuto stránku.</li>\n"
"<li>Na této stránce klikněte na Nahrát; tím se soubor z Vašeho počítače "
"nahraje do časopisu a bude přejmenován v souladu s pravidly časopisu.</li>\n"
"<li>Jakmile byl příspěvek nahrán, klikněte na Uložit a pokračovat dole na "
"této stránce.</li>\n"
"</ol>"

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr ""
"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vložena verze pro recenzi."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr ""
"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vybrán soubor pro redigování "
"v Rozhodnutí editora na stránce Recenze."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr ""
"E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není nahrán soubor pro redigování."

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Úvodní verze pro redigování"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Redigovaná verze editora"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Redigovaná verze autora"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Finální redigovaná verze"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Redaktorova verze"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Přidělit copyeditora/ku"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Použít soubor"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Komentář k redigování"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Instrukce pro redigování"

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr ""
"Žádný (Nahrajte finální redigovanou verzi jako verzi typografa před tím, než "
"odešlete žádost)"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Identifikace veřejné sazebnice již existuje."

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Přidělit typografa"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Nahradit typografa"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Komentář typografa"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Instrukce pro typografické úpravy"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Provázání referencí"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Komentář korektora"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Korekční opravy"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Instrukce pro korektury"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Článek"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Autor"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Editor"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Recenze"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Redigování"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Typografie"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korektury"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Korespondence Editor/Autor"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Komentáře pro redigování"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Tyto komentáře mohou být sdíleny s autorem.<br />\n"
"(Po uložení je možné přidat další komentáře.)"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Pro autora a editora"

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Pro editora"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr ""
"Po odeslání poskytnout editovatelnou BCC (skrytou) kopii pro zaslání "
"recenzentům."

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Pro autora a editora"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Pro editora"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Uložit a zaslat e-mailem autorovi"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Uložit a zaslat e-mailem editorovi"

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Vybrat časopis, ve kterém chcete být registrováni:"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr ""
"Na této stránce nejsou žádné časopisy, do kterých byste se mohl "
"zaregistrovat."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů"

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Tento časopis v současnosti nepřijímá žádné registrace uživatelů."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Heslo, které jste vložil není dostatečně dlouhé."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Informován e-mailem při vydání čísla časopisu."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr ""
"Informován e-mailem v okamžiku udělení otevřeného přístupu číslu časopisu."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Schopen přispívat do časopisu."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr "Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu."

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr ""
"Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu. Určit oblast zájmu "
"(významné oblasti a výzkumné metody)."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr ""
"Napište vaše oblasti zájmu pro recenze (předměty zájmu a výzkumné metody):"

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr ""
"Ano, chci dostávat upozornění na nové články a dostávat nová upozornění v "
"rámci všech časopisů, ke kterým jsem se zaregistroval."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Ano, souhlasím s tím, aby moje údaje byly shromažďovány a ukládány podle <a "
"href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">prohlášení o ochraně osobních údajů "
"</a> tohoto časopisu."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů každého časopisu, do "
"kterého se registrujete."

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů na tomto webu."

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Mé předplatné"

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Stav předplatného"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr ""
"Níže jsou zobrazeny aktivní a vypršené předplatné spolu s dnem vypršení. "
"Navíc, následující informace o stavu může být vložena ke každému "
"předplatnému."

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Stav"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Popis"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Je třeba zadat další informace před aktivováním předplatného"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Je třeba zkontrolovat předplatné před jeho aktivací"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Manuální platba byla započata, ale doposud nebyla obdržena"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"On-line platba byla započata, ale buď byla zrušena, nebo nebyla dokončena"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Individuální předplatné"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionální předplatné"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Obnovit"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Koupit"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Zakoupit nové předplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Zakoupit individuální předplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Zakoupit institucionální předplatné"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Vyprší dne {$date}"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Vypršelo dne {$date}"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Zobrazit dostupné typy předplatného"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Typy předplatného"

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Členství"

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje informace o členství."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Zvolte, prosím, platný typ předplatného."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Tento uživatelský účet má již individuální předplatné."

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "Je třeba zadat informace o členství pro vybraný typ předplatného."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Jméno organizace"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Je vyžadováno zadání jména organizace."

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Poštovní adresa"

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Doména"

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""
"Pokud zde vložíte jméno domény, rozsah IP je volitelný.<br />Platné hodnoty "
"jsou jména domén (např. lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""
"Zvolený typ předplatného vyžaduje jméno domény a/nebo rozsah IP pro ověření "
"předplatného."

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný název domény."

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "Rozsah IP adres"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""
"Pokud je zde vložen rozsah IP adres, je jméno domény volitelné.<br />Platné "
"hodnoty zahrnují jednotlivou IP adresu (např. 142.58.103.1), IP rozsah "
"(např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjádřený divokou kartou "
"'*' (např. 142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (např. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adres."

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Smazat"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Přidat"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Procházet index autorů"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Vyhledávat v článcích"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "V rámci"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Všechny časopisy"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Procházet index autorů"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Podrobnosti o autorovi"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Tipy pro vyhledávání: <ul>\n"
"<li>Nezáleží na velikosti písmen vyhledávaného výrazu</li>\n"
"<li>Běžná slova jsou ignorována</li>\n"
"<li>Ve výchozím nastavení jsou vraceny pouze články obsahující <em>všechny</"
"em> termíny dotazu (tzn. <em>AND</em> je aplikováno)</li>\n"
"<li>Kombinujte více slov pomocí <em>OR</em> pro nalezení článků obsahujících "
"některý z termínů; např. <em>vzdělávání OR výzkum</em></li>\n"
"<li>Pro vytvoření komplexnějších dotazů použijte závorky; např. <em>archiv "
"((časopis OR konference) NOT disertace)</em></li>\n"
"<li>Vyhledejte přesnou frázi vložením hledaného výrazu do uvozovek; např. "
"<em>\"open access publikování\"</em></li>\n"
"<li>Vylučte slovo tím, že před něj vložíte <strong>-</strong> nebo <em>NOT</"
"em>; např. <em>online -politika</em> nebo <em>online NOT politika</em></li>\n"
"<li>Použijte <strong>*</strong> v termínu jako divokou kartu pro nalezení "
"jakékoliv sekvence znaků; např. <em>soci* etika</em> by vrátilo dokumenty "
"obsahující \"sociologický\" nebo \"sociální\"</li>\n"
"</ul>"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Zobrazit {$title}"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

msgid "article.download"
msgstr "Stáhnout tento PDF soubor"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr ""
"<p>Vybraný soubor PDF by se měl načíst zde, pokud má váš webový prohlížeč "
"nainstalovaný plugin pro čtení souborů PDF (například poslední verze <a href="
"\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>). </p>"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Stažení článku"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr ""
"Stahování vybraného souboru by mělo začít automaticky. Pokud nezačne, "
"klikněte na odkaz níže. Vězte, že soubor může vyžadovat pro své zobrazení "
"speciální prohlížeč nebo plugin.<br /><br />Pokud nezačalo stahování "
"automaticky, <a href=\"{$url}\">klikněte zde</a>."

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Časopisy hostované na této stránce"

msgid "site.journalView"
msgstr "Zobrazit časopis"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Registrovat"

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Aktuální číslo"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné časopisy."

msgid "current.current"
msgstr "Aktuální"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Žádné aktuální číslo"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Tento časopis dosud nepublikoval žádná čísla."

msgid "archive.archives"
msgstr "Archivy"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Archivy - strana {$pageNumber}"

msgid "archive.browse"
msgstr "Procházet starší čísla"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "Číslo nedostupné"

msgid "about.statistics"
msgstr "Statistiky"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "O časopise"

msgid "about.history"
msgstr "Historie časopisu"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Editorský tým"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Biografie"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Ediční pravidla"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Zaměření a záběr"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Pravidla sekcí"

msgid "about.submissions"
msgstr "Příspěvky"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Jít na přihlášení"

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Registrovat"

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "K podání příspěvku je třeba {$login} nebo {$register}."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} nebo {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Odešlete nový příspěvek do sekce <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Zaslat nový příspěvek"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "zobrazit vaše rozpracované příspěvky"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Pokyny pro autory"

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro přípravu příspěvku"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr ""
"Jako součást procesu odesílání příspěvku je požadováno, aby autoři "
"zaškrnutím potvrdili, že jejich příspěvek je v souladu se všemi "
"následujícími položkami. Příspěvky, které nebudou v souladu s těmito "
"pravidly, mohou být autorům vráceny."

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Oznámení o copyrightu"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů"

msgid "about.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Tento časopis si účtuje následující autorské poplatky."

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Recenzní řízení"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Frekvence publikování"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Pravidla otevřeného přístupu"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Zpožděný otevřený přístup"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Obsah tohoto čísla bude dostupný ve formátu otevřeného přístupu"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "měsíc(e) poté, co bylo číslo publikováno."

msgid "about.archiving"
msgstr "Archivace"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Předplatné"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Individuální předplatné"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Institucionální předplatné"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Kontakt pro předplatné"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Jméno"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Trvání"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Cena"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Typy předplatného"

msgid "about.memberships"
msgstr "Členství"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr "Více informací o publikačním systému, platformě a workflow OJS/PKP."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "OJS ediční a vydavatelský proces"

msgid "about.aboutSoftware"
msgstr "O Open Journal Systems"

msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Tento časopis používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source "
"software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně "
"šířený v rámci projektu Public Knowledge Project pod GNU General Public "
"licencí. Navštivte webové stránky <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\">pokud se "
"chcete dozvědět více o tomto software</a>. <a href="
"\"{$contactUrl}\">Kontaktujte přímo časopis</a> pokud máte jakékoliv otázky "
"k časopisu a k možnostem do něj přispívat."

msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr ""
"Tato stránka používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source "
"software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně "
"šířený v rámci projektu Public Knowledge Project pod GNU General Public "
"licencí. Navštivte webové stránky PKP <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\">pokud "
"chcete vědět více o tomto softwaru</a>. S dotazy ohledně časopisů a zasílání "
"příspěvků do nich se obracejte na kontakty uvedené pro konkrétní časopis."

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Nápověda Open Journal Systems"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "OJS Nápověda"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Editovat {$sectionTitle}"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Děkujeme"

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr "Děkujeme za Váš příspěvek. Velice si vážíme Vaší pomoci."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Pro provedení platby musíte být přihlášený."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr ""
"Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné nebo platba za shlédnutí. "
"Přihlaste se do časopisu, aby mohlo být ověřeno předplatné nebo zaplacen "
"polatek."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr ""
"Předplatné, nebo placený přístup k číslu je požadováno pro tuto položku. K "
"ověření předplatného, přístup k již zaplacené položce či zakoupení placeného "
"přístupu je třeba se do časopisu přihlásit."

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Abyste mohl darovat dar, musíte být přihlášen."

msgid "payment.paid"
msgstr "Zaplaceno"

msgid "payment.unpaid"
msgstr "Nebylo zaplaceno"

msgid "payment.waived"
msgstr "Odpuštěno"

msgid "payment.payNow"
msgstr "Zaplatit nyní"

msgid "payment.waive"
msgstr "Převést"

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Již zaplaceno"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr ""
"Zatrhněte toto políčko, pokud jste již odeslal platbu do časopisu, aby se "
"dokončil proces odesílání příspěvku. Dokud nedorazí platba, nebude příspěvek "
"recenzován. Pro zobrazení instrukcí k platbě klikněte na ZAPLATIT NYNÍ."

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Platba přijata"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Platba již byla odeslána"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Poplatek za příspěvek"

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Poplatek za publikování"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Je třeba uhradit publikační poplatek."

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Poplatek za rychlé zpracování recenze"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Poplatek za individuální členství"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Zaplatit poplatek za článek"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Zakoupení přístupu k číslu"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Předplatné"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Dary"

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Požadovaný publikační poplatek ({$feeAmount})"

msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
msgstr "Není povolen poplatek za zveřejnění."

msgid "payment.notFound"
msgstr ""
"Byla požadována platba, ale termín požadavku vypršel. Podrobné informace "
"získáte od správce časopisu."

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Darovat"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Zaplatit poplatek za příspěvek"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Zaplatit za publikování"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Poplatek za publikování zaplacen"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Koupit individuální členství"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Obnovit individuální členství"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Končí"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Zakoupit předplatné"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Obnovit předplatné"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Vyprší"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "Instalace OJS"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "Aktualizace OJS"

msgid "installer.updatingInstructions"
msgstr ""
"Pokud aktualizujete existující instalaci OJS, <a href="
"\"{$upgradeUrl}\">pokračujte zde</a>."

msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verze OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Děkujeme za stažení <strong>Open Journal System</strong> vytvořeného "
"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, "
"prosím, soubor <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> dodaný s "
"tímto softwarem. Pro více informací o Public Knowledge Project a jeho "
"softwarových projektech navštivte, prosím, <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" "
"target=\"_blank\"> webové stránky PKP</a>. Pokud máte chybová hlášení, nebo "
"dotazy na technickou podporu OJS, navštivte <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca"
"\" target=\"_blank\">fórum podpory</a> nebo navštivte PKP online <a href="
"\"https://pkp.sfu.ca/bugzilla/\" target=\"_blank\">bug reporting systém</a>. "
"Přestože je preferovaným způsobem kontaktování fórum podpory, můžete také "
"týmu poslat email na <a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu."
"ca</a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Doporučované požadavky na systém</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"https://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; aktuálně používáte PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</"
"li>\n"
"\t<li><a href=\"https://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"nebo <a href=\"https://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</"
"a> >= 9.1.5</li>\n"
"\t<li><a href=\"https://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x or >= 2.0.4x nebo Microsoft IIS 6</li>\n"
"\t<li>Operační systém: jakýkoliv OS, který podporuje výše uvedený software, "
"včetně <a href=\"https://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linuxu</a>, <a "
"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www."
"oracle.com/sun\" target=\"_blank\">Solarisu</a>, <a href=\"https://www.apple."
"com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"https://www.microsoft.com/"
"\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Jelikož PKP nemá prostředky, aby otestoval každou možnou kombinaci verze "
"softwaru a platformy, není předpokládána žádná garance plné funkčnosti nebo "
"podpora.</p>\n"
"\n"
"<p>Tato nastavení mohou být po instalaci změněna úpravou souboru <tt>config."
"inc.php</tt> ve výchozím OJS adresáři nebo s využitím webového "
"administračního rozhraní.</p>\n"
"\n"
"<h4>Podporované databázové systémy</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS byl v současnosti testován pouze na MySQL a PostgreSQL, avšak jiné "
"systémy pro správu databází podporované <a href=\"https://adodb.org/\" "
"target=\"_blank\">ADOdb</a> mohou také fungovat (plně nebo částečně). "
"Reporty o kompatibilitě a/nebo opravy kódu (code patches) pro alternativní "
"DBMS lze zaslat OJS týmu.</p>\n"

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Kroky před instalací</h4>\n"
"\n"
"\n"
"<p>1. Následující soubory a adresáře (a jejich obsah) musí být "
"zapisovatelné: </p>\n"
"<ul>\n"
" <li><tt>config.inc.php</tt> je zapisovatelný (volitelné): {$writable_config}"
"</li>\n"
" <li><tt>public/</tt> je zapisovatelný: {$writable_public}</li>\n"
" <li><tt>cache/</tt> je zapisovatelný: {$writable_cache}</li>\n"
" <li><tt>cache/t_cache/</tt> je zapisovatelný: {$writable_templates_cache} </"
"li>\n"
" <li> <tt>cache/t_compile/</tt> je zapisovatelný: "
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
" <li> <tt>cache/_db</tt> je zapisovatelný: {$writable_db_cache} </li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p> 2. Adresář pro ukládání nahraných souborů musí být vytvořen a "
"zapisovatelný (viz \"Nastavení souborů\" níže). </p>"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verze OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Děkujeme za stažení <strong>Open Journal Systému</strong> vytvořeného "
"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, "
"prosím, soubory <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> a <a href="
"\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a> dodané s tímto softwarem. Pro "
"více informací o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektech "
"navštivte prosím <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">webové "
"stránky PKP</a>. Pokud máte chybová hlášení nebo dotazy na technickou "
"podporu OJS, navštivte <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
"\">fórum podpory</a> nebo navštivte PKP online <a href=\"https://github.com/"
"pkp/pkp-lib/issues\" target=\"_blank\">bug reporting systém</a>. Přestože je "
"fórum podpory preferovaným způsobem kontaktování, můžete také týmu poslat "
"email na <a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca</a>.</p>\n"
"<p>Je <strong>důrazně doporučeno</strong>, abyste udělali zálohu vaší "
"databáze, adresáře souborů a OJS instalace před tím, než budete pokračovat.</"
"p>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Pro úplnou podporu Unicode musí být PHP zkompilováno s podporou knihovny <a "
"href=\"https://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> (ve "
"výchozím nastavení povoleno ve většině nejnovějších instalací PHP). Pokud "
"váš server tyto požadavky nesplňuje, může dojít k problémům při používání "
"rozšířených znakových sad.\n"
"<br /><br />\n"
"Váš server aktuálně podporuje mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr ""
"Váš server v současnosti umožňuje nahrávání souborů: "
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr ""
"Váš server v současnosti dovoluje nahrávání souborů o maximální velikosti "
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr ""
"Výchozí jazyk pro použití tohoto systému. Pokud Vás zajímá podpora jazyků "
"zde neuvedených, prostudujte si dokumentaci k OJS."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr ""
"Zadejte celou cestu k existujícímu adresáři, ve kterém se mají uchovávat "
"nahrané soubory. Tento adresář by neměl být přímo dostupný z webu. "
"<strong>Prosím, před zahájením instalace se ujistěte, že tento adresář "
"existuje a je zapsatelný.</strong> Ve Windows by měla cesta obsahovat "
"dopředná lomítka, např.: \"C:/myjournal/files\"."

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr ""
"OJS vyžaduje přístup k SQL databázi, aby mohl uchovávat svoje data. Viz "
"systémové požadavky výše pro seznam podporovaných databází. Do políček níže "
"uveďte nastavení, které má být použito pro připojení do databáze."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Instalace Open Journal Systems"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Aktualizace Open Journal Systems"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr ""
"<strong>Varování:</strong> Pokud instalace selhala v průběhu instalace "
"databáze, budete možná muset odstranit Vaši OJS databázy nebo databázové "
"tabulky před tím, než se pokusíte databázy přeinstalovat."

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>DŮLEŽITÉ!</h4>\n"
"<p>Instalace nemohla automaticky přepsat konfigurační soubor. Než se "
"pokusíte používat systém, otevřete prosím <tt>config.inc.php</tt> ve vhodném "
"textovém editoru a nahraďte jeho obsah obsahem níže uvedeného textového pole."
"</p>"

msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Instalace OJS byla úspěšně dokončena.</p>\n"
"<p>Chcete-li začít používat systém, <a href=\"{$loginUrl}\">přihlaste se</a> "
"pomocí uživatelského jména a hesla zadaných na předchozí stránce.</p>\n"
"<p>Navštivte naše <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new"
"\">komunitní fórum</a> nebo se přihlaste k odběru našeho <a href=\"https://"
"pkp.sfu.ca/developer-newsletter\" target=\"_new\">zpravodaje pro vývojáře</"
"a>, abyste dostávali bezpečnostní upozornění a aktualizace o nadcházejících "
"verzích, nových pluginech a plánovaných funkcích.</p>"

msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Aktualizace systému OJS na verzi {$version} byla úspěšně dokončena.</p>\n"
"<p>Nezapomeňte upravit nastavení \"installed\" ve Vašem config.inc.php "
"konfiguračním souboru zpět na <em>On</em>.</p>\n"
"<p>Navštivte naše <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new"
"\">komunitní fórum</a> nebo se přihlaste k odběru našeho <a href=\"https://"
"pkp.sfu.ca/developer-newsletter\" target=\"_new\">zpravodaje pro vývojáře</"
"a>, abyste dostávali bezpečnostní upozornění a aktualizace o nadcházejících "
"verzích, nových pluginech a plánovaných funkcích.</p>"

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr ""
"Nová verze OJS je dostupná! V současné době používáte verzi OJS "
"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je {$latestVersion}. Navštivte, "
"prosím, <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">tuto "
"stránku</a> a stáhněte si nejnovější verzi OJS a přečtěte si pokyny pro "
"upgrade."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr ""
"Je dostupná nová verze OJS! Vy používáte následující verzi OJS: "
"{$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, "
"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) a upozorněte ho na novou verzi "
"OJS. Více informací lze nalézt <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs/ojs_download/"
"\" target=\"_new\">zde</a>."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr ""
"{$authorName} pozměnil článek {$submissionId}. Nové ID souboru je {$fileId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} byl odebrán z recenzování příspěvku {$submissionId} v "
"recenzním kole {$round}."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr ""
"Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek "
"{$submissionId} bylo zahájeno."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr ""
"{$reviewerName} byl ohodnocen pro recenzní kolo {$round} příspěvku "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr ""
"Termín splnění recenzního kola {$round} příspěvku {$submissionId} recenzenta "
"{$reviewerName} byl nastaven na {$dueDate}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr ""
"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} od "
"recenzenta {$reviewerName} bylo stanoveno."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr ""
"Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} bylo "
"stanoveno editorem, {$editorName}, v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl znovu odeslán k recenzi."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr ""
"{$reviewerName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr ""
"{$reviewerName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v "
"zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v "
"zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr ""
"Editor, {$userName}, nahrál soubor s recenzí pro kolo {$round} příspěvku "
"{$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Soubor recenzenta byl nahrán."

msgid "log.editor.decision"
msgstr ""
"Rozhodnutí editora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal "
"{$editorName}."

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr ""
"Doporučení redaktora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal "
"{$editorName}."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr "Redigování příspěvku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Byl vybrán výchozí soubor pro redigování."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} dokončil/a úvodní redigování příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} dokončil/a závěrečné redigování příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr ""
"{$copyeditorName} byl přidělen pro redigování příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Copyeditorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "Byla nahrána autorem redigovaná verze souboru s příspěvkem."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} byl přidělen jako typograf pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr ""
"{$editorName} byl odebrán z pozice typografa pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "Metadata tohoto článku pozměnil {$editorName}."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Editorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl archivován."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl obnoven do fronty."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr "{$editorName} byl přidělen jako editor příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr ""
"{$assignerName} přidělil {$proofreaderName} pro zpracování korektur "
"příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr "{$proofreaderName} odeslal {$submissionId} do plánování."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} importoval článek {$submissionId}."

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Recenzovaný článek"

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Editace událostí"

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Nový článek s názvem \"{$title}\" byl vložen."

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Byla vložena poznámka k rozhodnutí editora o článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Byla změněna sazebnice článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Bylo publikováno číslo."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Bylo vytvořeno nové oznámení."

msgid "notification.type.openAccess"
msgstr "Vydání bylo zveřejněno v režimu open access."

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "Byl vyplněn recenzní formulář k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Události týkající se recenzního řízení"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Události stránek"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Události týkající se příspěvku"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Čtenář vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.public"
msgstr "Veřejná oznámení"

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metadata čísla byla uložena."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Byl vložen nový článek a je nutné mu přiřadit editora."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr ""
"Přiřaďte uživatele pro tvorbu sazebnic pomocí \"Přidat odkaz\" v seznamu "
"uživatelů."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Jsou očekávány sazebnice."

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr ""
"Přístup není povolen! Nebyl/a vám přiřazena úloha copyeditora/ky tohoto "
"článku."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Nebyl nalezen žádný časopis, který by odpovídal vašemu požadavku."

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Snažíte se přistoupit k článku, který není součástí této sekce."

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Je vyžadováno chybné číslo!"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr ""
"Špatný příspěvek copyeditora/ky, nebo příspěvek copyeditora/ky není "
"vyžadován!"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Vytvořit nový časopis"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr "Tento příspěvek čeká na schválení, než se objeví v čísle."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Čeká na schválení."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Zaregistrovat se do dalších časopisů"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Schovat další časopisy"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Vyberte, prosím, článek na stažení."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Schváleno"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Čeká se na schválení"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Schválení sazebnice"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Schválení této sazebnice pro publikování.</p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Odebrání schválení této sazebnice.</p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indexace \"{$journalName}\""

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr ""
"Tato implementace vyhledávání neumožňuje opakované indexování podle časopisů."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr ""
"Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nelze přiřadit k časopisu."

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Předchozí čísla"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Budoucí čísla"

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Předplatné"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr "{$editorName} převzal redakční proces příspěvku {$submissionId}."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Pořadí článků"

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Vyberte způsob řazení článků v této kategorii."

#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Portico je nezisková služba, která se zasazuje o uchování digitálních "
#~ "publikací, včetně e-časopisů, elektronických knih a digitalizovaných "
#~ "historických sbírek. Pokud podepsal váš časopis smlouvu s Portico, "
#~ "povolte tuto službu zde:"

#~ msgid "category.category"
#~ msgstr "Kategorie"

3g86 2022