JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/zh_CN/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/zh_CN/manager.po
# Yukari Chiba <Charles@nia.ac.cn>, 2021.
# HKBU Library <libms@hkbu.edu.hk>, 2023.
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:35-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/manager/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "manager.website.information"
msgstr "信息"

msgid "manager.website.appearance"
msgstr "外观"

msgid "manager.website.imageFileRequired"
msgstr "需要图像文件。 请确保您已选择并上传了文件。"

msgid "manager.announcements"
msgstr "公告"

msgid "manager.announcements.confirmDelete"
msgstr "您确定要永久删除公告 {$title}?"

msgid "manager.announcements.create"
msgstr "创建新的公告"

msgid "manager.announcements.createTitle"
msgstr "创建"

msgid "manager.announcements.dateExpire"
msgstr "到期"

msgid "manager.announcements.datePublish"
msgstr "出版日期"

msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
msgstr "删除公告"

msgid "manager.announcements.edit"
msgstr "编辑公告"

msgid "manager.announcements.editTitle"
msgstr "编辑"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
msgstr "根据到期日期请选择一个年和(或)月份."

msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
msgstr "到期日期"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
msgstr "在这个日期之前公告将正常显示给读者,若是留空的公告的显示没有限期.."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
msgstr "根据到期月份请选择一个年和(或)日."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
msgstr "请选择一个有效的公告期满之日."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
msgstr "根据到期日年选择一个月份和(或)日."

msgid "manager.announcements.form.description"
msgstr "公告"

msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
msgstr "公告的全文."

msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
msgstr "公告的描述是必须的."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
msgstr "简要的说明出现在公告的标题下."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
msgstr "一个简短的公告说明是必须的."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
msgstr "简短的描述"

msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "保存并创建其他的"

msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
msgstr "公告标题是必须的."

msgid "manager.announcements.form.title"
msgstr "标题"

msgid "manager.announcements.form.typeId"
msgstr "类别"

msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
msgstr "请选择一个有效的公告类别."

msgid "manager.announcements.noneCreated"
msgstr "没有公告已创建."

msgid "manager.announcements.title"
msgstr "标题"

msgid "manager.announcements.type"
msgstr "类别"

msgid "manager.announcementTypes"
msgstr "公告类别"

msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
msgstr "警告! 所有相关公告类别的公告都将被删除.您确认删除这个公告类别并继续吗?"

msgid "manager.announcementTypes.create"
msgstr "创建公告类别"

msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
msgstr "创建"

msgid "manager.announcementTypes.edit"
msgstr "编辑公告类别"

msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
msgstr "编辑"

msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "保存并创建其他"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
msgstr "具有此名称的公告类别已经存在."

msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
msgstr "名称"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
msgstr "一个公告类别是必须的."

msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
msgstr "没有公告类别已经创建."

msgid "manager.announcementTypes.typeName"
msgstr "公告类别"

msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.export.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.assign.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
msgstr ""

msgid "manager.dois.depositStatus"
msgstr ""

msgid "manager.dois.publicationStatus"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewError"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
msgstr ""

msgid "manger.dois.update.success"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.depositDois"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.needsDoi"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.unregistered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.submitted"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.registered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.stale"
msgstr ""

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.submitted.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.registered.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.stale.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.update.failedCreation"
msgstr ""

msgid "manager.dois.update.partialFailure"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.help.statuses.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.settings.relocated"
msgstr ""

msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
msgstr ""

msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
msgstr ""

msgid "manager.genres.alertDelete"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.edit"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ror"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ror.description"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.confirmDelete"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
msgstr ""

msgid "manager.publication.submissionStage"
msgstr "投稿"

msgid "manager.publication.reviewStage"
msgstr "评审"

msgid "manager.publication.editorialStage"
msgstr "编辑"

msgid "manager.publication.productionStage"
msgstr "生产"

msgid "manager.publication.emails"
msgstr "电子邮件"

msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
msgstr "评审人指导"

msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
msgstr "评审提醒详细信息已更新。"

msgid "manager.dois.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
msgstr ""

msgid "manager.emails.addEmail"
msgstr "添加模板"

msgid "manager.emails.createEmail"
msgstr "创建邮件"

msgid "manager.emails.data"
msgstr "模板信息数据"

msgid "manager.emails.details"
msgstr "模板详细"

msgid "manager.emails.disable"
msgstr "禁用"

msgid "manager.emails.disable.message"
msgstr ""
"你是要禁用此电子邮件模板。如果有使用此模板的系统进程,他们不会用它了。你要确"
"认此操作?"

msgid "manager.emails.editTestExample"
msgstr "编辑电子邮件测试例子"

msgid "manager.emails.emailTemplate"
msgstr "电子邮件模板"

msgid "manager.emails.emailTemplates"
msgstr "电子邮件模板"

msgid "manager.emails.otherTemplates"
msgstr "其它模板"

msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
msgstr "添加电子邮件模板时,必须提供上下文ID。"

msgid "manager.emails.enabled"
msgstr "启用此电子邮件模板"

msgid "manager.emails.enable"
msgstr "启用"

msgid "manager.emails.enable.message"
msgstr "你是即将启用此电子邮件。你要确认此操作?"

msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
msgstr "一个唯一的电子邮件键是必须的."

msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
msgstr "这个电子邮件的内容是必须的."

msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
msgstr "这个电子邮件的主题是必须的."

msgid "manager.emails"
msgstr "编写电子邮件"

msgid "manager.emails.resetAll"
msgstr "重置所有"

msgid "manager.emails.resetAll.message"
msgstr "如果您重置所有模板,所有的电子邮件模板的修改都将丢失。你要确认此操作?"

msgid "manager.emails.reset.message"
msgstr ""
"如果重置这个模板,所有的消息数据将被重置为其默认值,失去了所有的修改。你要确"
"认此操作?"

msgid "manager.emails.resetToDefault"
msgstr "重置到默认"

msgid "manager.emails.sentFrom"
msgstr "来自"

msgid "manager.emails.sentTo"
msgstr "发给"

msgid "manager.export.usersToCsv.label"
msgstr "导出到 Excel/CSV"

msgid "manager.export.usersToCsv.description"
msgstr "选择要导出到 Excel/CSV 文件的用户。"

msgid "manager.filesBrowser"
msgstr "文件浏览"

msgid "manager.files.confirmDelete"
msgstr "删除这个文件或者目录?请注意要删除的目录是否为空."

msgid "manager.files.createDir"
msgstr "创建目录"

msgid "manager.files.emptyDir"
msgstr "这个目录下没有找到文件."

msgid "manager.files.indexOfDir"
msgstr "目录{$dir} 索引"

msgid "manager.files.parentDir"
msgstr "父目录"

msgid "manager.files.uploadedFiles"
msgstr "已经上传的文件"

msgid "manager.files.uploadFile"
msgstr "上传文件"

msgid "manager.groups.confirmDelete"
msgstr "您确认要删除这个群组?"

msgid "manager.groups.createTitle"
msgstr "创建标题"

msgid "manager.groups.editTitle"
msgstr "编辑标题"

msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
msgstr "群组标题是必须的."

msgid "manager.groups.membership.addMember"
msgstr "添加成员"

msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
msgstr "你确定要删除此组成员?"

msgid "manager.groups.membership"
msgstr "会籍"

msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
msgstr "这个群组没有会员."

msgid "manager.groups.membership.noUsers"
msgstr "没有用户被发现."

msgid "manager.groups.title"
msgstr "标题"

msgid "manager.importExport"
msgstr "导入/导出 数据"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "用户界面"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "提交"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "表单"

msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
msgstr "重新加载默认值"

msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
msgstr ""
"这个系统可以选择性地允许某些重要信息,以额外的两个语言进行输入。要使用这个功"
"能,请选择一个或两个额外的语系,并从下面列出的选项进行选择。"

msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"选择支持本站的所有语系,可透过一个出现在每个页面上的语言选单来加以选择。只有"
"在选择了两个语系以上的时候,这个选单才会显示出来。"

msgid "manager.payment.timestamp"
msgstr "时间戳"

msgid "manager.people.existingUserRequired"
msgstr "必须输入一个现有用户。"

msgid "manager.people.confirmUnenroll"
msgstr "取消注册这个用户?"

msgid "manager.people.createUser"
msgstr "创建新的用户"

msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
msgstr "生成一个随机密码."

msgid "manager.people.createUserSendNotify"
msgstr "发送给用户一个包含用户名和密码的欢迎电子邮件."

msgid "manager.people.disable"
msgstr "禁止"

msgid "manager.people.doNotEnroll"
msgstr "没有角色"

msgid "manager.people.editProfile"
msgstr "编辑帐户信息"

msgid "manager.people.editUser"
msgstr "编辑用户"

msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
msgstr "发送电子邮件给选择的用户"

msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
msgstr "发送电子邮件以注册为"

msgid "manager.people.emailUsers"
msgstr "发送电子邮件给用户"

msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
msgstr "选择一个语言环境"

msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
msgstr "通过点选他们名字边上的框,来确定您要发送的电子邮件的用户."

msgid "manager.people.enable"
msgstr "激活"

msgid "manager.people.enroll"
msgstr "注册用户"

msgid "manager.people.enrollment"
msgstr "注册"

msgid "manager.people.enrollSelected"
msgstr "注册选择的用户"

msgid "manager.people.enrollSyncRole"
msgstr "同步角色"

msgid "manager.people.enrollSync"
msgstr "同步注册"

msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
msgstr "用户可以被指派,或者从角色中删除."

msgid "manager.people.enrollUserAs"
msgstr "注册用户为"

msgid "manager.people.invalidUser"
msgstr "抱歉,请求的用户不存在."

msgid "manager.people.mergeUser"
msgstr "合并用户"

msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"您确认合并帐户名为 \"{$oldUsername}\" 到帐户名为 \"{$newUsername}\"? 帐户名"
"为 \"{$oldUsername}\" 将不再存在,这个操作不可恢复."

msgid "manager.people.mergeUsers"
msgstr "合并用户"

msgid "manager.people.mustChooseRole"
msgstr "请在点击“注册用户”之前选择一个在页面顶部的角色."

msgid "manager.people.mustProvideName"
msgstr "请首先提供一个姓氏给用户."

msgid "manager.people.noMatchingUsers"
msgstr "没有符合的用户."

msgid "manager.people.noneEnrolled"
msgstr "没有注册的用户."

msgid "manager.people"
msgstr "成员"

msgid "manager.people.remove"
msgstr "删除"

msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
msgstr "保存并创建其他"

msgid "manager.people.signedInAs"
msgstr "您目前以 {$username} 的身份登录"

msgid "manager.people.signInAs"
msgstr "登录为"

msgid "manager.people.signInAsUser"
msgstr "登录为用户"

msgid "manager.people.syncUsers"
msgstr "同步用户注册"

msgid "manager.people.unenroll"
msgstr "取消注册"

msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
msgstr "用户成功创建."

msgid "manager.people.userMustChangePassword"
msgstr "要求用户在下一次登入的时候更改密码."

msgid "manager.plugins.action"
msgstr "活动:"

msgid "manager.plugins.disable"
msgstr "禁止"

msgid "manager.plugins.enable"
msgstr "激活"

msgid "manager.plugins.pluginManagement"
msgstr "插件管理"

msgid "manager.plugins.sitePlugin"
msgstr "这是整个网站的插件。只有网站管理员可以管理此插件."

msgid "manager.plugins"
msgstr "系统插件"

msgid "manager.readingTools"
msgstr "阅读工具"

msgid "manager.userSearch.searchByName"
msgstr "按名称搜索用户"

msgid "manager.representative.inUse"
msgstr ""

msgid "manager.reviewerSearch.change"
msgstr "修改"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
msgstr "使用名字检索审稿人"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
msgstr "根据名字检索"

msgid "manager.reviewerSearch.interests"
msgstr "审阅兴趣"

msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
msgstr ""
"使用下表来设定您希望用来查询术语的最大值。此表已预先填充了这些领域的计算平均"
"值。"

msgid "manager.roles"
msgstr "角色"

msgid "manager.setup.statistics"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "manager.statistics.reports"
msgstr "报告生成器"

msgid "manager.statistics.reports.description"
msgstr ""
"系统生成报告,跟踪给定时间段内与网站使用情况和提交相关的详细信息。 报告以CSV"
"格式生成,需要电子表格应用程序以查看。"

msgid "manager.statistics.reports.month.label"
msgstr "使用 YYYYMM 格式。"

msgid "manager.statistics.reports.day.label"
msgstr "使用 YYYYMMDD 格式。"

msgid "manager.affiliationAndSupport"
msgstr "赞助者"

msgid "manager.setup.dois"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dois.setup"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dois.registration"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
msgstr ""

msgid "manager.setup.doiPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
msgstr ""

msgid "doi.authorization.enabledRequired"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.countStatement"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.view"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
msgstr ""

msgid "manager.setup.publishing"
msgstr "出版细节"

msgid "manager.setup.publishingDescription"
msgstr "出版这份期刊的组织单位名称会出现在这份期刊的「期刊介绍」中。"

msgid "manager.setup.additionalContent"
msgstr "附加内容"

msgid "manager.setup.additionalContent.description"
msgstr "在此处输入的所有内容都会显示在您的主页上。"

msgid "manager.setup.advanced"
msgstr "高级"

msgid "manager.setup.copyrightNotice"
msgstr "版权声明"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
msgstr "在提交过程中,作者需要同意以下的版权声明。"

msgid "manager.setup.authorGuidelines"
msgstr "作者指南"

msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
msgstr "建议的指南包括引用文献和格式标准,以及在提交中使用的常见引文格式示例。"

msgid "manager.setup.disableSubmissions"
msgstr "禁用提交"

msgid "manager.setup.checklist"
msgstr "检查清单"

msgid "manager.setup.competingInterests"
msgstr "利益冲突"

msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
msgstr "在删除这个项目过程中发生了一个错误"

msgid "manager.setup.favicon"
msgstr "网站图标"

msgid "manager.setup.homepageImage"
msgstr "主页图片"

msgid "manager.setup.homepageImage.description"
msgstr "上传一个在首页上突出显示的图片。"

msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
msgstr "无效的首页图片格式或者上传失败,有效的格式有 .gif, .jpg, or .png."

msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
msgstr ""
"无效的首页头部标题图片格式或者上传失败,有效的格式有 .gif, .jpg, or .png."

msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
msgstr "描述"

msgid "manager.setup.layout.sidebar"
msgstr "侧边栏"

msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
msgstr "找不到 {$name} 块。 请确保已安装并启用该插件。"

msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
msgstr "日志记录与审计"

msgid "manager.setup.logo"
msgstr "Logo"

msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
msgstr "找不到您上传的文件。 请尝试再次上传。"

msgid "manager.setup.notifications"
msgstr "作者提交的通知"

msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
msgstr "发送副本到该电子邮件地址"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
msgstr "通知"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
msgstr "通知主要联系人"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
msgstr "是的,将副本发送至 {$email}"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
msgstr "否"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
msgstr "通知任何人"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
msgstr ""
"确认提交的电子邮件将被发送到此处输入的电子邮件地址。 用逗号分隔多个电子邮件地"
"址。 示例:one@example.com,two@example.com"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
msgstr "一个或多个电子邮件地址无效。"

msgid "manager.setup.notifications.description"
msgstr ""
"系统会自动向作者发送一封确认提交的电子邮件。 您可能将此电子邮件的副本发送到以"
"下地址:"

msgid "manager.setup.notifyUsers"
msgstr "通知"

msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
msgstr "选择需要接收您的电子邮件通知的用户。"

msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
msgstr "通过 {$email} 将这封电子邮件的副本发送给我。"

msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
msgstr "发送电子邮件"

msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
msgstr "您即将向 {$total} 个用户发送电子邮件。 您确定要发送此电子邮件吗?"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
msgstr "电子邮件发送中。 在发送完成之前,请不要退出。"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
msgstr "电子邮件已成功发送给所有收件人。"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
msgstr "发送另一封电子邮件"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
msgstr "开放存取政策"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
msgstr ""
"如果提供对所有已发布内容的即时免费访问,则可以输入“开放存取策略”的描述。"

msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
msgstr ""
"无效的页面头部Logo图片格式或者上传失败,有效的格式有 .gif, .jpg, or .png."

msgid "manager.setup.pageFooter"
msgstr "页脚"

msgid "manager.setup.pageFooter.description"
msgstr "输入您想要显示在网站底部的任何图像,文本或HTML代码。"

msgid "manager.setup.peerReview.description"
msgstr ""
"概述针对读者和作者的同行评审政策和流程。 该描述通常包括通常用于审阅提交内容的"
"审阅者数量,要求审阅者判断提交内容的标准,进行审阅所需的预期时间以及用于选择"
"审阅者的原则。"

msgid "manager.setup.principalContact"
msgstr "主要联系人"

msgid "manager.setup.principalContactDescription"
msgstr ""
"输入联系人详细信息,通常是主要编辑,管理编辑或行政人员职位的联系方式,这些信"
"息可以显示在您的公共访问网站上。"

msgid "manager.setup.privacyStatement"
msgstr "隐私声明"

msgid "manager.setup.dateTime"
msgstr "日期与时间"

msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
msgstr "日期和时间格式"

msgid "manager.setup.dateTime.description"
msgstr ""
"选择日期和时间的首选格式。 可以使用特殊的<a href='http://php.net/manual/en/"
"function.strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters'>格式化字符</a>输"
"入自定义格式。"

msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
msgstr "日期"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
msgstr "日期(短)"

msgid "manager.setup.dateTime.time"
msgstr "时间"

msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
msgstr "日期与时间"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
msgstr "日期与时间(短)"

msgid "manager.setup.dateTime.custom"
msgstr "自定义"

msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
msgstr ""
"该声明将在用户注册,作者提交以及公开可用的“隐私”页面上显示。 在某些地区,法律"
"要求您在此隐私政策中披露如何处理用户数据。"

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
msgstr "默认回复期限"

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
msgstr "默认完成期限"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
msgstr "接受或拒绝审核请求的周数。"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "审核完成所允许的周数"

msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
msgstr "永不提醒"

msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
msgstr "在编辑过程中,可以为每个评论修改默认值。"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
msgstr "回复提醒"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
msgstr "如果审阅者在回复到期日之后的许多天未回复审阅请求,则发送电子邮件提醒。"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
msgstr "审阅提醒"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
msgstr ""
"如果审阅者在审阅截止日期之后的指定天数内仍未提交推荐,将发送电子邮件提醒。"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
msgstr "默认审阅模式"

#, fuzzy
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
msgstr "在上传过程中提供指向<button type =\"button\">确保盲审</button>的链接"

msgid "manager.setup.sponsors.note"
msgstr "赞助关系和政策说明"

msgid "manager.setup.sponsors.description"
msgstr "例如:学术协会,大学部门,合作者等。赞助者将会公开展示。"

msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
msgstr "经验丰富的Web开发人员可以上传CSS文件,以进一步自定义网站的外观。"

msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
msgstr "技术支持联系方式"

msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
msgstr ""
"一个可以帮助编辑,作者和审稿人解决提交,编辑,审阅或出版材料方面的问题的联系"
"人。"

msgid "manager.setup.theme"
msgstr "主题"

msgid "manager.setup.institutions"
msgstr ""

msgid "manager.setup.theme.description"
msgstr "新主题可以从此页面顶部的“插件”选项卡安装。"

msgid "manager.setup.theme.notFound"
msgstr "您选择的主题未安装或启用。"

msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.guidance"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
msgstr "投稿准备清单"

#, fuzzy
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
msgstr ""
"在提交一份投稿文章给这个期刊时,作者首先会被要求检查是否完成「投稿准备清单」"
"中的每个项目,才能继续下一步。这份清单也会出现在「期刊介绍」内的「作者须知」"
"栏位中。这份清单能够在下面进行编辑,而所有的项目将会需要作者进行检查后,才能"
"继续他们的投稿流程。"

msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
msgstr "停用此栏目,不允许对其进行新的提交。"

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
msgstr "您确定要停用此栏目吗?"

msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
msgstr "您确定要激活此栏目吗?"

msgid "manager.sections.form.assignEditors"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
msgstr ""

msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
msgstr "网站访问选项"

msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"

msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} new)"

msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
msgstr "已注册用户"

msgid "manager.users"
msgstr "用户"

msgid "plugins.categories.metadata"
msgstr "元数据插件"

msgid "plugins.categories.metadata.description"
msgstr "元数据插件采用附加的元数据标准。"

msgid "plugins.categories.auth"
msgstr "验证插件"

msgid "plugins.categories.blocks"
msgstr "单元插件"

msgid "plugins.categories.blocks.description"
msgstr "单元插件是可插入的UI组件,例如各种边栏工具."

msgid "plugins.categories.gateways.description"
msgstr "网关插件提供实时数据到外部系统."

msgid "plugins.categories.gateways"
msgstr "网关插件"

msgid "plugins.categories.generic"
msgstr "通用插件"

msgid "plugins.categories.importexport.description"
msgstr "导入/导出插件可以用来与其他系统传输内容."

msgid "plugins.categories.importexport"
msgstr "导入/导出 插件"

msgid "plugins.categories.paymethod.description"
msgstr "支付插件落实处理各种在线支付流程."

msgid "plugins.categories.paymethod"
msgstr "支付插件"

msgid "plugins.categories.reports.description"
msgstr "报告插件是用来实现各种形式的报告和数据提取."

msgid "plugins.categories.reports"
msgstr "报告插件"

msgid "plugins.categories.themes.description"
msgstr "主题插件用户更改系统显示样式."

msgid "plugins.categories.themes"
msgstr "主题插件"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
msgstr "OAI源数据插件"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
msgstr "这些格式插件表达OAI通信的元数据."

msgid "plugins.categories.pubIds"
msgstr "公共标识符插件"

msgid "plugins.categories.pubIds.description"
msgstr "这些插件实现了对公共标识符的支持。"

msgid "manager.plugins.copyError"
msgstr ""
"插件未成功复制。 这可能是权限问题。 请确保Web服务器能够写入插件目录(包括子目"
"录),但不要忘记稍后再次对其进行保护。"

msgid "manager.plugins.delete"
msgstr "删除插件"

msgid "manager.plugins.installConfirm"
msgstr "您确定要安装此插件吗?"

msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
msgstr "您确定要升级此插件吗?"

msgid "grid.action.installPlugin"
msgstr "安装或升级此插件"

msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
msgstr "您确定要从系统中删除此插件吗?"

msgid "manager.plugins.deleteDescription"
msgstr "通过点击删除,您将从服务器的文件系统中删除此插件。"

msgid "manager.plugins.deleteError"
msgstr ""
"无法从文件系统中删除插件\" {$pluginName}\"。 这可能是权限问题。 请确保Web服务"
"器能够写入插件目录(包括子目录),但不要忘记稍后再次对其进行保护。"

msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
msgstr "插件 \"{$pluginName}\" 已成功删除"

msgid "manager.plugins.description"
msgstr ""
"该页面允许Manager查看和配置当前安装的插件。 插件根据其功能分为几类。 下面列出"
"了类别,并且在每个类别中列出了其当前的插件集。"

msgid "manager.plugins.doesNotExist"
msgstr "插件 \"{$pluginName}\" 不存在"

msgid "manager.plugins.fileSelectError"
msgstr "请先选择一个文件"

msgid "manager.plugins.upload"
msgstr "上传新插件"

msgid "manager.plugins.uploadDescription"
msgstr "此表单可让您上载并安装新的插件。 请确保将插件压缩为 .tar.gz 文件。"

msgid "manager.plugins.uploadFailed"
msgstr "请确保选择了要上传的文件。"

msgid "manager.plugins.installed"
msgstr "已安装的插件"

msgid "manager.plugins.pluginGallery"
msgstr "插件库"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
msgstr "总览"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
msgstr "安装"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
msgstr "最新兼容版本"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
msgstr "官方"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
msgstr "该插件由 Public Knowledge Project 团队开发和维护。"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
msgstr "已审核"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
msgstr "该插件已通过 Public Knowledge Project 团队的审查和批准。"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
msgstr "合作伙伴"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
msgstr "该插件由我们的开发合作伙伴之一提供。"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
msgstr "维护者"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
msgstr "v{$version} 于 {$date} 发布"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
msgstr "主页"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
msgstr "摘要"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
msgstr "状态"

msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
msgstr "该插件尚未安装。"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
msgstr "当前没有与此插件兼容的版本。"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
msgstr "插件已安装,并且比库中可用的版本新。"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
msgstr "插件已安装,但可以更新为较新版本。"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
msgstr "插件已安装并且是最新的。"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
msgstr "比可用的版本新"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
msgstr "可以升级"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
msgstr "最新"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
msgstr "不可用"

msgid "manager.plugins.installFailed"
msgstr "安装失败。  {$errorString}"

msgid "manager.plugins.installSuccessful"
msgstr "成功安装版本 {$versionNumber}"

msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
msgstr "上传的插件归档文件不包含与插件名称相对应的文件夹。"

msgid "manager.plugins.wrongCategory"
msgstr "上传的插件不对应升级后的插件类别。"

msgid "manager.plugins.wrongName"
msgstr "上传的插件中的 version.xml 包含与升级后的插件名称不匹配的插件名称。"

msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
msgstr "插件不存在。 请安装"

msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
msgstr "插件已经存在,但比已安装的版本新。 请升级"

msgid "manager.plugins.settings"
msgstr "设置"

msgid "manager.plugins.upgrade"
msgstr "升级插件"

msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
msgstr "该表格允许您升级插件。 请确保将插件压缩为.tar.gz文件。"

msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
msgstr "升级失败。  {$errorString}"

msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
msgstr "成功升级到版本 {$versionString}"

msgid "manager.plugins.uploadError"
msgstr "上传文件时出错"

msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
msgstr "选择插件文件"

msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
msgstr "插件目录中的 version.xml 包含无效数据。"

msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
msgstr "在插件目录中找不到 version.xml"

msgid "notification.localeEnabled"
msgstr "语言环境已启用。"

msgid "notification.localeDisabled"
msgstr "语言环境已禁用。"

msgid "notification.primaryLocaleDefined"
msgstr "{$locale} 被设定为首选语言环境。"

msgid "notification.localeInstalled"
msgstr "所有选定的语言环境均已安装并激活。"

msgid "notification.localeUninstalled"
msgstr "语言环境 {$locale} 已被卸载。"

msgid "notification.localeReloaded"
msgstr "已为 {$contextName} 重新加载 {$locale} 语言环境。"

msgid "notification.localeSettingsSaved"
msgstr "语言环境设置已保存。"

msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
msgstr "无法保存语言设置。 每个选项必须至少启用一种语言"

msgid "notification.editedUser"
msgstr "用户已编辑。"

msgid "manager.distribution.license"
msgstr "许可证"

msgid "manager.distribution.license.other"
msgstr "其他许可证URL"

msgid "manager.distribution.licenseTerms"
msgstr "许可条款"

msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
msgstr "输入要与已发布的作品一起显示的公共许可条款。"

msgid "manager.distribution.customHeaders"
msgstr "自定义标签"

msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
msgstr ""
"添加您希望插入每个页面顶部的自定义HTML标签,也称为元标签。 在此处添加标签之"
"前,请咨询技术顾问。"

msgid "manager.paymentMethod"
msgstr "付款"

msgid "manager.paymentMethod.title"
msgstr "支付方式"

msgid "manager.paymentMethod.none"
msgstr "未选择付款方式"

msgid "manager.paymentMethod.method"
msgstr "付款方式"

msgid "manager.paymentMethod.currency"
msgstr "货币"

msgid "settings.roles.roleOptions"
msgstr "角色选项"

msgid "settings.roles.showTitles"
msgstr "在贡献者列表中显示角色标题"

msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
msgstr "允许用户自行注册"

msgid "settings.roles.recommendOnly"
msgstr "仅允许该角色推荐审阅决定,并且将要求授权编辑记录最终决定。"

msgid "settings.roles.roleName"
msgstr "角色名称"

msgid "settings.roles.roleAbbrev"
msgstr "缩写"

msgid "settings.roles.assignedStages"
msgstr "分配的阶段"

msgid "settings.roles.stages"
msgstr "阶段"

msgid "settings.roles.roleDetails"
msgstr "角色详细信息"

msgid "settings.roles.from"
msgstr "权限等级"

msgid "settings.roles.removeText"
msgstr ""
"您将要从此上下文中删除此角色。 此操作还将删除相关设置以及该角色的所有用户分"
"配。 你想继续吗?"

msgid "settings.roles.nameRequired"
msgstr "您需要定义一个角色名称。"

msgid "settings.roles.abbrevRequired"
msgstr "您需要定义一个角色缩写。"

msgid "settings.roles.uniqueName"
msgstr "您需要定义一个唯一的角色名称。"

msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
msgstr "您需要定义一个唯一的角色缩写。"

msgid "settings.roles.roleIdRequired"
msgstr "您需要定义一个角色权限等级。"

msgid "settings.roles.stageIdRequired"
msgstr "您需要定义一个分配的阶段。"

msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
msgstr "允许提交元数据编辑。"

msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
msgstr "需要一个库文件。 请确保您已选择并上传了文件。"

msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
msgstr "该库文件的名称是必需的。"

msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
msgstr "该库文件需要一个文件类型。"

msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
msgstr "合约"

msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
msgstr "营销"

msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
msgstr "权限"

msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
msgstr "报告"

msgid "settings.libraryFiles.category.other"
msgstr "其他"

msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>如果启用了“公共访问”,则可以下载该库文件,网址为:<blockquote> "
"{$downloadUrl} </blockquote> </p>"

msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
msgstr "选择要附加的库文件"

msgid "grid.action.addGenre"
msgstr "添加组件"

msgid "grid.action.editGenre"
msgstr "编辑此组件"

msgid "grid.action.deleteGenre"
msgstr "删除该组件"

msgid "grid.action.restoreGenres"
msgstr "将组件还原为默认设置"

msgid "manager.setup.genres.label"
msgstr "文件类型"

msgid "manager.setup.genres.dependent"
msgstr "这些依赖文件(例如由 HTML 文件显示的图像)不会与已发布的内容一起显示。"

msgid "manager.setup.genres.supplementary"
msgstr "这些补充文件(例如数据集和研究材料)将与主要出版物文件分开显示。"

msgid "manager.setup.genres.key"
msgstr "键"

msgid "manager.setup.genres.key.description"
msgstr "此类型的可选短符号标识符。"

msgid "manager.setup.genres.key.exists"
msgstr "键已经存在。"

msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
msgstr ""
"该键只能包含字母数字字符,下划线和连字符,并且必须以字母数字字符开头和结尾。"

msgid "manager.setup.genres.metatadata"
msgstr "文件元数据"

msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
msgstr ""

msgid "manager.settings.wizard"
msgstr "设置向导"

msgid "manager.users.roleRequired"
msgstr "您需要选择至少一个与该用户关联的角色。"

msgid "manager.website"
msgstr "网站"

msgid "manager.website.title"
msgstr "网站设定"

msgid "manager.workflow"
msgstr "工作流程"

msgid "manager.workflow.title"
msgstr "工作流程设定"

msgid "manager.distribution"
msgstr "发行"

msgid "manager.distribution.title"
msgstr "发行设置"

msgid "manager.reviewForms"
msgstr "审稿表单管理"

msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
msgstr "您确定要激活此审阅表吗? 将其分配给审阅后,您将无法再将其停用。"

msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
msgstr "您确定要停用此审阅表吗? 它将不再可用于新的审阅任务。"

msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
msgstr "您确定要创建此审阅表的副本吗?"

msgid "manager.reviewForms.completed"
msgstr "完成"

msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
msgstr "您确定要删除此审阅表吗?"

msgid "manager.reviewForms.create"
msgstr "创建审阅表单"

msgid "manager.reviewForms.description"
msgstr "描述"

msgid "manager.reviewForms.edit"
msgstr "审稿表单"

msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
msgstr "审稿表单的标题是必须的。"

msgid "manager.reviewForms.inReview"
msgstr "审阅中"

msgid "manager.reviewForms.list.description"
msgstr ""
"在这里创建的审稿表单是专门为审稿人准备的。在这里可以创建专门为期刊的某个栏目"
"而设计的审稿表单,编辑可以在指派审稿的时候选择不同的表单。所有的表单都提供了"
"一个选择功能,让编辑可以根据需要把审稿表单的内容与作者分享。"

msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
msgstr "None / Free Form Review"

msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
msgstr "无已创建表单"

msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
msgstr "没有使用任何审阅表格。"

msgid "manager.reviewForms.preview"
msgstr "预览表单"

msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
msgstr "审阅表格数据"

msgid "manager.reviewForms.title"
msgstr "名称"

msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
msgstr ""
"警告:将审稿表单元素类型从一个多选修改为开放式类型,会导致多选选项被删除。"

msgid "manager.reviewFormElements"
msgstr "表单项目"

msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
msgstr "添加选择"

msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
msgstr "多选框(你可以选择一个或者多个)"

msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
msgstr "选择项目类型"

msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
msgstr "您确认删除正在使用中的审稿表单元素?"

msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
msgstr "复制到:"

msgid "manager.reviewFormElements.create"
msgstr "创建新项目"

msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
msgstr "下拉框"

msgid "manager.reviewFormElements.edit"
msgstr "编辑表单项目"

msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
msgstr "项目类型"

msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
msgstr "要求一个项目类型"

msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
msgstr "要求一个问题"

msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
msgstr "没有表单项目被创建"

msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
msgstr "选择"

msgid "manager.reviewFormElements.question"
msgstr "项目"

msgid "manager.reviewFormElements.description"
msgstr "描述"

msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
msgstr "单选框 (你只能选择一个)"

msgid "manager.reviewFormElements.required"
msgstr "R要求审稿人完成项目"

msgid "manager.reviewFormElements.included"
msgstr "包含在发给作者的消息中"

msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
msgstr "单字文本框"

msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
msgstr "扩展文本框"

msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
msgstr "单行文本框"

msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
msgstr "可见的(对于作者)"

msgid "grid.action.createReviewForm"
msgstr "创建一个新的审阅表"

msgid "manager.setup.competingInterests.required"
msgstr "在同行评审中要求提供利益冲突声明。"

msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
msgstr "描述许可证的网页的URL(如果有)。"

msgid "manager.setup.metadata.submission"
msgstr "提交表单"

msgid "manager.setup.metadata.coverage"
msgstr "覆盖范围"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
msgstr ""
"覆盖范围通常将指示作品的空间位置(地名或地理坐标),时间段(时间段标签,日期"
"或日期范围)或辖区(例如指定的管理实体)。"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
msgstr "启用覆盖范围元数据"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
msgstr "在提交过程中,请勿向作者请求覆盖范围元数据。"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
msgstr "要求作者在提交过程中建议覆盖范围元数据。"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
msgstr "要求作者在接受他们的投稿之前,建议覆盖范围元数据。"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
msgstr "关键字通常是一到三个词的短语,用于指示提交的主要主题。"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
msgstr "启用关键字元数据"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
msgstr "要求作者在接受提交之前输入提交的语言。"

msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
msgstr "提交内容所拥有的任何权利,包括知识产权(IPR),版权和各种产权。"

msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
msgstr "启用权利元数据"

msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
msgstr "在提交过程中,不要求作者披露权利。"

msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.source.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
msgstr "启用源元数据"

msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
msgstr "在提交过程中,不向作者请求源URL。"

msgid "manager.setup.metadata.source.request"
msgstr "要求作者在提交过程中提供源URL。"

msgid "manager.setup.metadata.source.require"
msgstr "要求作者接受他们提交之前提供源URL。"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
msgstr "主题将是描述提交主题的关键字,关键短语或分类代码。"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.description"
msgstr ""
"提交主要内容的性质或类型。 该类型通常为“文本”,但也可以为“数据集”,“图像”或任"
"何都柏林核心类型</a>。"

msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.id"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.title"
msgstr "标题"

msgid "manager.navigationMenus.form.path"
msgstr "路径"

msgid "manager.navigationMenus"
msgstr "导航"

msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>可以在以下页面访问此页面:<blockquote> {$pagesPath} </blockquote> ...其"
"中%PATH%是在上面输入的路径。 <strong>注意:</strong>不能有两个页面具有相同"
"的路径。 使用系统内置的路径可能会导致您无法使用重要功能。</p>"

msgid "manager.navigationMenus.form.content"
msgstr "内容"

msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
msgstr "路径字段只能包含字母数字字符以及“.”,“ /”,“-”和“ _”。"

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
msgstr "此路径已经存在于另一个导航菜单中。"

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
msgstr "该标题已经存在于另一个导航菜单中。"

msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
msgstr "标题为必填项"

msgid "manager.navigationMenuItems"
msgstr "导航菜单项"

msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
msgstr "分配的菜单项"

msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
msgstr "未分配的菜单项"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
msgstr "已激活主题的导航区域"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
msgstr "选择一个导航区域"

msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
msgstr "一个导航菜单已经分配给了该区域。"

msgid "manager.navigationMenus.form.url"
msgstr "URL"

msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
msgstr "必须提供一个URL"

msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
msgstr "了解有关何时显示或隐藏此菜单项的更多信息。"

msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
msgstr ""
"当一个菜单项打开子菜单时,并非所有设备都会遵循其链接。 例如,如果您有一个“关"
"于”项目,该项目通过“联系人”和“编辑团队”打开一个子菜单,则可能无法在所有设备上"
"访问“关于”链接。 在默认菜单中,这是通过创建第二个菜单项“关于期刊”来处理的,该"
"菜单项出现在子菜单中。"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
msgstr "导航菜单类型"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
msgstr "选择导航菜单类型或自定义以制作自己的导航菜单"

msgid "manager.navigationMenus.customPage"
msgstr "自定义页面"

msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
msgstr "在您的站点上创建一个自定义页面,并从导航菜单链接到该页面。"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
msgstr "外部URL"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
msgstr "链接到另一个站点上的任何URL,例如https://pkp.sfu.ca。"

msgid "manager.navigationMenus.about.description"
msgstr "链接到在“设置”>“期刊”中显示“关于期刊”内容的页面"

msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.current.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.login.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.register.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.search.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "grid.category.add"
msgstr ""

msgid "grid.category.edit"
msgstr ""

msgid "grid.category.name"
msgstr ""

msgid "grid.category.path"
msgstr ""

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr ""

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr ""

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr ""

msgid "grid.category.description"
msgstr ""

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr ""

msgid "grid.category.removeText"
msgstr ""

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr ""

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr ""

msgid "stats.allUsers"
msgstr ""

msgid "stats.city"
msgstr "城市"

msgid "stats.views"
msgstr ""

msgid "stats.downloads"
msgstr ""

msgid "stats.views.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.downloads.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.countWithYearlyAverage"
msgstr ""

msgid "stats.daily"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.allDates"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.apply"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.change"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.customRange"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.from"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.instructions"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidDate"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.last12Months"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.last30Days"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.last90Days"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.lastYear"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.sinceDate"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.thisYear"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.to"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.untilDate"
msgstr ""

msgid "stats.description.acceptRejectRate"
msgstr ""

msgid "stats.description.daysToDecision"
msgstr ""

msgid "stats.description.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.descriptionForStat"
msgstr ""

msgid "stats.editorialActivity"
msgstr ""

msgid "stats.file.type.primaryFile"
msgstr ""

msgid "stats.file.type.suppFile"
msgstr ""

msgid "stats.fileViews"
msgstr ""

msgid "stats.html"
msgstr ""

msgid "stats.monthly"
msgstr ""

msgid "stats.pdf"
msgstr ""

msgid "stats.geographic.ccAttribution"
msgstr ""

msgid "stats.geographic.tooltip.label"
msgstr ""

msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
msgstr ""

msgid "stats.downloadReport.allFilters"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
msgstr ""

msgid "stats.region"
msgstr "地区"

msgid "stats.searchSubmissionDescription"
msgstr ""

msgid "stats.submissionsActive"
msgstr ""

msgid "stats.timeline"
msgstr ""

msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
msgstr ""

msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
msgstr ""

msgid "stats.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.timelineType"
msgstr ""

msgid "stats.total"
msgstr ""

msgid "stats.unique"
msgstr ""

msgid "stats.totalWithinDateRange"
msgstr ""

msgid "stats.trends"
msgstr ""

msgid "stats.unknown"
msgstr ""

msgid "stats.userStatistics"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsReceived"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsInProgress"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsImported"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsAccepted"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsDeclined"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsPublished"
msgstr ""

msgid "stats.name.daysToDecision"
msgstr ""

msgid "stats.name.daysToAccept"
msgstr ""

msgid "stats.name.daysToReject"
msgstr ""

msgid "stats.name.acceptanceRate"
msgstr ""

msgid "stats.name.declineRate"
msgstr ""

msgid "stats.name.declinedDeskRate"
msgstr ""

msgid "stats.name.declinedReviewRate"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.common.any"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.cliError"
msgstr "错误:"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
msgstr "指定的期刊路径 \"{$contextPath}\"不存在。"

msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.method"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.round"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.files"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.password"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
msgstr ""

msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailSite.name"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailSite.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
msgstr ""

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
"pendingRevisions"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
msgstr ""

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewConfirm.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewConfirm.description"
msgstr ""
"这封电子邮件是由一位审查人寄给区段编辑,回复一份审查邀请,并通知区段编辑说已"
"经接受审查邀请而且会在特定的日期之前完成工作。"

msgid "mailable.reviewDecline.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewDecline.description"
msgstr ""
"这封电子邮件是由一位审查人寄给区段编辑以回复一份审查邀请,并通知区段编辑要婉"
"谢审查邀请。"

msgid "mailable.reviewRemind.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemind.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""
"这封电子邮件在一位审查人的工作期限日已经超过的时候,会自动发出给他(见「期刊"
"设定」之步骤2,「审查选项」),而审查访问一点即入的功能已经停用。必须启用并且"
"设定排程任务(见网站设定)。"

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
msgstr ""
"这封电子邮件是由区段编辑寄发给审查人一份邀请函,询问审查人接受或婉谢一份稿件"
"的审查工作。邮件中含有关于稿件标题和摘要的信息,一个审查工作到期日,以及如何"
"访问稿件的说明信息。在「期刊设定」之步骤2中选择「标准审查流程」选项时,才会用"
"到这份消息。"

msgid "mailable.reviewRequest.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.reviewRequest.description"
msgstr ""
"这封电子邮件是由区段编辑寄发给审查人一份邀请函,询问审查人接受或婉谢一份稿件"
"的审查工作。邮件中含有关于稿件标题和摘要的信息,一个审查工作到期日,以及如何"
"访问稿件的说明信息。在「期刊设定」之步骤2中选择「标准审查流程」选项时,才会用"
"到这份消息。"

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""
"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer "
"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater "
"round of review. It provides information about the submission such as the "
"title and abstract, a review due date, and how to access the submission "
"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in "
"Journal Setup, Step 2."

msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
msgstr ""

msgid "mailable.editorialReminder.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorialReminder.description"
msgstr ""

msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
msgstr ""

msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
msgstr ""
"当注册用户忘记他们的密码或者无法登入的时候,这封电子邮件会寄给他们。信中会提"
"供一个网址让它们能够登入并重置他们的密码。"

msgid "mailable.userRegister.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.userRegister.description"
msgstr ""
"这封电子邮件会被寄给新注册的用户,欢迎他们加入这个系统,并且提供他们一个用户"
"名称和密码的记录。"

msgid "mailable.reviewerRegister.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerRegister.description"
msgstr ""
"这封电子邮件发送给新注册的审稿人,欢迎他们的加入并提供关于他们的用户名和密码"
"的记录。"

msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAck.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.submissionAck.description"
msgstr ""
"这封电子邮件,一旦启用,就会在作者完成投稿一份稿件到期刊的流程之后,会自动地"
"寄发给作者。邮件中提供了有关追踪稿件编辑进度的信息,以及感谢作者的投稿。"

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
msgstr ""
"启用此电子邮件后,它将自动发送给不是提交过程中指定的OJS中用户的其他作者。"

msgid "mailable.discussionSubmission.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionSubmission.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionReview.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionReview.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionProduction.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionProduction.description"
msgstr ""

msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
msgstr "当作者上传的修订版的一篇文章后,此邮件将被自动发送到指定的编辑"

msgid "mailable.announcementNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.announcementNotify.description"
msgstr "此邮件当公告发布时将会自动发送。"

msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editReviewNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editReviewNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.people.authSource"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "manager.manageEmails"
msgstr ""

msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.addTemplates"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.templates"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.editTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.removeTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.resetTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.search"
msgstr ""

msgid "manager.emailTemplate.name.description"
msgstr ""

msgid "manager.newSubmission"
msgstr ""

msgid "manager.newSubmission.description"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.description"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.off"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.editorialDecisions"
msgstr ""

msgid "manager.editorialDecisions.description"
msgstr ""

msgid "manager.forEditors"
msgstr ""

msgid "manager.forEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.description"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.on"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.off"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.description"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.yes"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.no"
msgstr ""

msgid "mailable.copyeditRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssign.name"
msgstr ""

msgid "mailable.layoutRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.system"
msgstr ""

msgid "mailable.versionCreated.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewComplete.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewEdit.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssigned.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssigned.description"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
msgstr ""

#~ msgid "manager.setup.selectOne"
#~ msgstr "选择"

#~ msgid "manager.emails.editEmail.success"
#~ msgstr "电子邮件模板已修改。"

#~ msgid "manager.emails.addEmail.success"
#~ msgstr "电子邮件模板已添加。"

#~ msgid "manager.publication.reviewSetup.success"
#~ msgstr "评审设置已更新。"

#~ msgid "manager.publication.reviewerGuidance.success"
#~ msgstr "评审人指导已更新。"

#~ msgid "manager.publication.emailSetup.success"
#~ msgstr "电子邮件设置已更新。"

#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
#~ msgstr "此出版社的用户访问详细信息已更新。"

#~ msgid "manager.setup.theme.success"
#~ msgstr "主题已更新。  <a href=\"{$url}\" target=\"_blank\">立即查看</a>"

#~ msgid "manager.setup.groupType"
#~ msgstr "文件类型分组"

#~ msgid "manager.setup.authorGuidelines.success"
#~ msgstr "作者指南已成功更新。"

#~ msgid "manager.setup.contact.success"
#~ msgstr "该出版社的联系方式已更新。"

#~ msgid "manager.setup.appearance.success"
#~ msgstr "外观设置已更新。"

#~ msgid "manager.distribution.license.success"
#~ msgstr "许可详细信息已更新。 "

#~ msgid "manager.setup.metadata.success"
#~ msgstr "提交元数据已成功更新。"

#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
#~ msgstr ""
#~ "这封电子邮件是由区段编辑发出,提醒一位审查人他们的审查工作已经到期。"

3g86 2022