JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/tr/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/tr/submission.po
# Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr "Yayınlanmış yazıyı yazarlar düzenleyemez."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Bu yazarın yayını bulunamadı."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Gönderide atıf yapılan kaynaklar için biçimlendirilmiş bir referans listesi "
"verin. Lütfen her referansı yeni bir satırdan başlatın."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr ""
"Yeni değerlendirmeler gönderilmiştir ve editör tarafından incelenmektedir."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Bir veya daha fazla hakem değerlendirme için verilen son tarihte dönüş "
"sağlamadı. Editörler bilgilendirildi ve değerlendirmenin tamamlanması için "
"gerekeni gerçekleştirecektir. Şu anda herhangi bir işlem yapmanız "
"gerekmiyor. Değerlendirme tamamlandığında bilgilendirileceksiniz."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "olarak Gönder"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Bu gönderiye katkınızı en iyi tanımlayan rolü seçin."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Bu gönderimi kendiniz düzenlemek ve yayınlamak istiyorsanız bir editoryal "
"rol seçin."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Gönderi Gereksinimleri"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Tüm aday makaleler aşağıdaki gereksinimleri karşılamalıdır."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Evet, aday makalem bu gereksinimlerin tümünü karşılıyor."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Gönderi tamamlandı"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Bu ne tür bir dosya?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Bu dosyayı en iyi tanımlayan seçeneği seçin."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Bu dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Şimdilik şunları yapabilirsiniz:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Bu gönderiyi incele"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Yeni bir gönderi oluştur"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Gösterge paneline dön"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Genişletilmiş Üst Veri"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Crossref Kayıt E-postası"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Lütfen geçerli bir Crossref e-postas adresi kaydediniz. E-postanızı Crossref "
"web sayfasında ücretsiz olarak kayıt edebilirsiniz."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Anahtarı"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Lütfen ISBNdb API anahtarınız giriniz. Henüz bir anahtarınız yok ise ISBNdb "
"projesinden ücretsiz olarak talep edebilirsiniz."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "PubMed kayıt e-postası"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Eğer varsa geçerli bir PubMed kayıt e-postası giriniz."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API Anahtarı"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Eğer varsa geçerli bir WorldCat API anahtarı giriniz."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Atıf Modülü"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Lütfen verilen atıf modüllerinden birini seçiniz."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Varsayılanı kullanmayınız (editör tarafından kullanılabilir olacak)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Dahili hata. \"İsteğe bağlı filitre\" ayarlarına geçerli olmayan bir değer "
"gönderildi. Bunu hata mesajı olarak rapor edin."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Yazarlar"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"En iyi sonuç için yazarlar aşağıdaki biçimde girmelidir: Coleman Jr, D. "
"(Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Editörler"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"En iyi sonuç için editörler aşağıdaki biçimde girmelidir: Coleman Jr, D. "
"(Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Makale Adı"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Lütfen geçerli bir makale adı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Yayın Başlığı"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Lütfen geçerli bri yayın başlığı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Yayın Tarihi"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Lütfen geçerli bir yayın tarihi giriniz (Biçim: YYYY-AA-GG)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Erişim Tarihi"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Lütfen geçerli bir erişim tarihi giriniz (Biçim: YYYY-AA-GG)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Sayı"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Lütfen geçerli bir sayı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Cilt"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Lütfen geçerli bir cilt sayısı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Dönem"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Lütfen geçerli bir dönem belirleyici giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Bölüm Başlığı"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Lütfen geçerli bir bölüm adı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Baskı"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Lütfen geçerli bir baskı sayısı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Seriler"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Lütfen geçerli bir seri bilgisi giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Ek"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Lütfen geçerli bir ek bilgisi giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Konferans Tarihi"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Lütfen geçerli bir konferans tarihi giriniz (Biçim: YYYY-AA-GG)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Konferans Yeri"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Lütfen geçerli bir konferans yeri giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Konferans Adı"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Lütfen geçerli bir konferans adı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Konferans Sponsoru"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Lütfen geçerli bir konferans sponsoru giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Kurum"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Lütfen geçerli bir kurum adı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "İlk Sayfa"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Lütfen geçerli bir ilk sayfa giriniz (numerik olmalıdır)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Son sayfa"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Lütfen geçerli bir son sayfa giriniz (numerik olmalıdır)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Sayfa Sayısı"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Lütfen geçerli toplam sayfa sayısını giriniz (numerik olmalıdır)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Yayın Yeri"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Lütfen geçerli bir yayın yeri giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Yayıncı Adı"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Lütfen eçerli bir yayıncı adı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Lütfen (9 veya 13 haneli) ISBN numarası giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Basılı ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Lütfen geçerli bir basılı ISBN numarası giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "e-ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Lütfen eçerli bir eISSN numarası giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Lütfen geçerli bir DOI giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Özel Yayıncı Numarası (ID)"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Lütfen özel yayıncı numarasını (ID) giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Lütfen geçerli bir CODEN giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Lütfen geçerli bir SICI giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Lütfen geçerli bir PMID giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Yayın Bağlantısı"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Lütfen yayı için geçerli bir alternatif bağlantı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Yorum"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Lütfen geçerli bir yorum giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Açıklama"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Lütfen geçerli bir açıklama giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Yayın Türü"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Her zaman bir yayın türü belirlediğinizden emin olun. Şu halde desteklenen "
"türler kitap (kitaplar ve kitap bölümleri) ve dergidir (dergi makaleleri). "
"Aksi halde atıf çıkış biçimlendirmesi düzgün çalışmaz."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Başlık Türü"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Lütfen geçerli başlık türü belirlediğinizden emin olun. Desteklenen değerler "
"'kısaltılmış', 'çevrilmiş', 'alternatif' ve 'tek biçim'dir."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Sıralama sırasında başlığın bir kısmı yok sayıldı"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Lütfen başlığın sadece ilk karakterleri girin. Başlık sıralanırken yok "
"sayılır."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Başlık"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Lütfen geçerli bir başlık giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Alt başlık"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Lütfen geçerli bir alt başlık giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Bölüm Numarası"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Lütfen geçerli bir bölüm numarası giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Bölüm Adı"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Lütfen geçerli bir bölüm adı giriniz."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Ad Türü"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Lütfen geçerli bir isim türü belirlediğinizden emin olunuz. Desteklenen "
"isimler 'kişisel', 'kurumsal' ve 'konferans'tır."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Özet"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Atanmamış"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Atamalarım"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Arşivlenmiş Gönderiler"

msgid "submission.authors"
msgstr "Yazarlar"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Yazar Biyografisi"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Yazar Biyografileri"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} ve diğ."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$title} / {$representation}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Yazılarım"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Dosya Yükle"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Ek Dosyalar"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Aracılık Edenler"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Özet Görüntüleri"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Kabul edildi"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Onaylama"

msgid "submission.ask"
msgstr "İstek"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Eklenmiş dosya"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Gönderi Düzenlemeye Dön"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "ile değiştir"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Dosya Değiştir"

msgid "submission.citations"
msgstr "Referanslar"

msgid "submission.citations.description"
msgstr "Her bir referansı yeni bir satıra girin, böylece çıkartılabilir."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Çıkarılan Referanslar"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Aşağıdaki referanslar çıkarılmıştır ve gönderi üst verilerine bağlanacaktır."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Çıkarılan ve Kaydedilen Referanslar"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Yorum ekle"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Yorumlar"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Bu yorumu silmek istediğinize emin misiniz?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Düzeltmeler"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Yorum düzelt"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Hakem Değerlendirmelerini Al"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Değerlendirmeleri e-postaya ekle"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Hakem {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Yorum yok"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Değerlendirme yok"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Değerlendirme"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Hakemlere editör kararını gönder"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Konu"

msgid "submission.complete"
msgstr "Tamam"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanların Listesi"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Sayfa Düzenleme"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Kopya Düzenleme"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Tartışma Dosyaları"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Kapsam Bilgisi"

msgid "submission.details"
msgstr ""

msgid "submission.done"
msgstr "Yapıldı"

msgid "submission.downloads"
msgstr "İndir"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Son gün"

msgid "submission.due"
msgstr "Son Tarih"

msgid "submission.editing"
msgstr "Düzenleme"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Üst Veriyi Düzenle"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Kopya Düzenleme"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "E-posta günlüğüne geri dön"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Bu başvuru için e-posta günlüğünü silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Bu e-posta günlüğü girişini silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Günlük Girişini Sil"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "E-posta Kayıtları"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "{$userFullName} ({$username}) bu gönderiye {$userGroupName} olarak atandı."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) bu gönderi için {$userGroupName}'den kaldırıldı."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Olay Günlüğüne Geri Dön"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Bu başvuru için olay günlüğünü silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Bu olay günlüğü girişini silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Günlük Girişini Sil"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Hakemlere {$subject} konusunda {$recipientCount} değerlendirme turu sonucu "
"kararla ilgili bir e-posta gönderildi."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "İlk gönderi tamamlandı."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"\"{$filename}\" adlı revizyon (Dosya ID {$submissionFileId}) olarak yüklendi."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Gönderi Üst Verisi Güncellendi"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Gönderi dosyası güncellendi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Değerlendirme ataması vekil (proxy) tarafından kabul edildi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Değerlendirme ataöası kabul edildi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Değerlendirme ataması reddedildi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Değerlendirme son tarihi değiştirildi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Gönderiye hakem atandı"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Hakemi değerlendirme bilgisi kaydedildi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Hakem değerlendirme görevinden alındı"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Değerlendirme dosyası güncellendi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Değerlendirme görevi başladı"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Hakem öneri dosyası"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Değerlendirme görevi tekrar verildi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Değerlendirme tekrar gönderildi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Hakem revizyon dosyaları güncellendi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Bir e-posta gönderildi:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "E-postayı Görüntüle"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Artık {stage} aşamasında gönderi yazarlarının üstverileri düzenlemesine izin "
"verilmektedir."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Artık {stage} aşamasında gönderi yazarlarının üstverileri düzenlemesine izin "
"verilmiyor."

msgid "submission.files"
msgstr "Dosyalar"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Tüm Dosyaları İndir"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Dosya oluşturulduğunda dosyayı yükleyenin kaydı kaydedilir ve değiştirilemez."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "İlk yayımlanma"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr ""

msgid "submission.galley"
msgstr "Dizgi"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Günlüğü Temizle"

msgid "submission.history"
msgstr "Geçmiş"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Günlük girişi yok."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Yeni Eirişler"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "E-posta Günlüğü"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Olay Günlüğü"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Başvuru Notları"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Günlüğü Göster"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Nasıl Atıf Yapılır"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Daha Fazla Atıf Biçimi"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Atıf İndir"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Başlatılmış"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — {$dateUpdated} tarihinde güncellendi"

msgid "submission.versions"
msgstr "Sürüm"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Bu, {$datePublished} tarihinde yayınlanan eski bir sürüm. <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">Güncel gürüm</a>e buradan erişebilirsiniz."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Tanımlayıcılar"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Yayıncı ID'si"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"Yayıncı ID, harici bir veritabanından kimliği kaydetmek için kullanılabilir. "
"Örneğin, PubMed'e kayıt göndermek için dışa aktarılan öğeler yayıncı ID'sini "
"içerebilir. Bu DOI'ler için kullanılmamalıdır."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "{$objects} için etkinleştir"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Gönderi Bilgisi"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Üst Veri"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notlar"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Geçmiş"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Önceki sürüm etkinliklerini göster"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Bildir"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Son değişiklik"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Mizanpaj Dizgisi Ekle"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Bu dizgiyi tamamen silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Dizgiden bu resmi çıkarmak istediğinize emin misiniz?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Bu stil sayfasını sil."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Mizanpaj Dizgisini Düzenle"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Dizgi Biçimi"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML Dizgi Dosyaları"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Şekiller"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etiket"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Dizgi etiketi, dosya tipini göstermek için kullanılır (Örneğin; HTML, PDF, "
"PostScript)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Dizgi etiketi gerekli."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Dizgi dili gerekli."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Dizgi yeri gerekli."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Uzak URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Lütfen geçerli bir uzak URL giriniz (http:// dahil)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Şekil yok"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Dizgiler"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stil Sayfa Dosyası"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Stil"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Başlangıç dizgi tablası oluşturma"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Mizanpaj Dosyası"

msgid "submission.layout"
msgstr "Mizanpaj"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Mizanpaj Sürümü"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Yeni Dizgi Oluştur"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Bu dizgiye stil sayfa dosyası eklenmedi."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Başvuru Dizgisini Görüntüleme"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Dizgiyi Gör"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Başvuru Üst Verisi"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Değerlendirme Görevi Yok"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Yeni Not Ekle"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Dosya Eki"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Gönderi Notlarına Geri Dön"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notlar"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Tüm Notları Sil"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Notları Dağıt"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Tüm Gönderi Notlarını Kaldır?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Bu Gönderi Notunu Kaldır?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Yeni Not Oluştur"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Notu Sil"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Notu Düzenle"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Notları Aç"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Gönderi Notu Yok"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Yüklenmiş Dosyayı Kaldır"

msgid "submission.notes"
msgstr "Gönderi Notları"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Notu Güncelle"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Notları Gör"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Orijinal dosya"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Düzeltme"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Geçmiş"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Değerlendirme"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Özet"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Atıflar"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Hakem Değerlendirme"

msgid "submission.production"
msgstr "Basım"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Hakem Kararı: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Reddedildi"

msgid "submission.request"
msgstr "İstek"

msgid "submission.response"
msgstr "Yanıt"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Sınırlamalar"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Üst Veriyi Düzenle"

msgid "submission.review"
msgstr "Değerlendirme"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Değerlendirildi"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Değerlendirme Sürümü"

msgid "submission.rights"
msgstr "Haklar"

msgid "submissions.active"
msgstr "Etkin"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arşivde"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Üst Veriyi Kaydet"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Tamamlanmış"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Reddedilmiş"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Tamamlanmamış"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Gönderi Yok"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Baskı Düzenlemesinde"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Sırada"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Bu gönderi için editör atanmadı."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Kurallar"

msgid "submission.source"
msgstr "Kaynak"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Gönderi"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Gönderildi"

msgid "submission.submission"
msgstr "Gönderi"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Gönderi Başlığı:"

msgid "submission.start"
msgstr "Başla"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Başvuru Geçmişi"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Gönderi Mizanpajı"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Gönderi Değerlendirme"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Gönderici"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Dosya Seç"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Dosya Bilgisi"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Dosya Eklendi"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Yazarları tanımlarken bu katkıda bulunanı listeye dahil edin."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Yayın Listeleri"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Başka Bir Dosya Ekle"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Ek İyileştirmeler"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Gönderi Dili"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Çoklu dillerde gönderi kabul edilir. Yukarıdaki açılır listeden gönderinin "
"birincil dilini seçin."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Gönderi Dosyaları"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Bağımlı Dosyalar"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Bağımlı Dosyaları Yönet"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr "Değerlendirme için ihtiyaç duyulan tüm dosyaları yükleyin."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "{$percent}% yükleniyor"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Bağımlı Bir Dosya Yükle"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Tartışma Dosyası Yükle"

msgid "submission.summary"
msgstr "Özet"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Destekleyen Kurumlar"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Güncel Kurumlar"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Dizinleme Bilgisi"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Başlık ve Özet"

msgid "submission.underway"
msgstr "Yolunda"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Dosya yükleme"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Uzak Erişim Oluştur"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Üst veriyi görüntüle"

msgid "submission.views"
msgstr "Görüşler"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Dosyanız yüklendi."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Dosyanız sunucuya yüklenirken lütfen bekleyiniz."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Çizim Dosya Detayı"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Dosya Detayları"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Bu madde için bir isim gerekiyor."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "AA-GG"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "YYYY-AA-GG"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Katkıda bulunanın rolü"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Katkıda Bulunan Ekle"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Lütfen bir dil ekleyiniz."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Lütfen bir konu ekleyiniz."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Lütfen bir disiplin ekleyiniz."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Lütfen bir anahtar kelime ekleyiniz."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Lütfen kapsam bilgilerini girin."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Lütfen tür giriniz."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Lütfen kaynak giriniz."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Lütfen hakları giriniz."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Lütfen referansları giriniz."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr ""

msgid "submission.form.name"
msgstr "Bu dosyaya anlamlı bir ad ver"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Mevcut Dosya Değiştirilsin mi?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Dahili Değerlendirirme"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Herhangi Bir Aşama"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Aşama"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Kopya Düzenlemede"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Düzeltmede"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Değerlendirmede"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Editör Kararı Bekleniyor"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Atanmayan"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Reddedilen"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Yayımlanan"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Dosya Yükle"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Gönderi Dosyası Yükle"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Değerlendirme Detayları"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Onayla"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Bu dosya için bir dosya adı girmelisiniz"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Eksik veya geçersiz bileşen!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Eksik veya geçersiz kullanıcı grubu!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Muhtemel Çoğaltma veya Revizyon Algılandı"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Yüklenen dosyanın adı, daha önce yüklenen dosyanın adı "
"\"{$revisedFileName}\" benzerdir. Bu dosyanın \"{$revisedFileName}\" yerini "
"alması mı bekleniyor? Öyleyse, aşağıdaki dosyayı seçin. Aksi takdirde, devam "
"etmeden önce \"Bu mevcut bir dosyanın revizyonu değil\"i seçin."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Lütfen revize etmek istediğiniz dosyayı seçiniz."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Mevcut bir dosyanın revizyonunu yüklüyorsanız, lütfen hangi dosyayı olduğunu "
"belirtin."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Bu mevcut bir dosyanın revizyonu değil"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Bu dosyayı rolüm olarak yükle ..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Düzenlenen bir cildi gönderiyorsanız, tüm cilt bölümlerini tek tek, birim "
"editör olarak rolünüzün altına yüklemelisiniz."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Kütüphane Dosyası Yükle"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Başvuru Belge Kategorisi"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Dosya Yükle"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Düzenlenmiş Kopya Dosyası Yükle"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Dosyaları Yükle"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Atanan dosyayı değerlendirdikten sonra, aşağıdaki dosyadaki tüm yorumları "
"kaydedin ve / veya dosyanın açıklamalı bir kopyasını (veya başka bir dosya) "
"yükleyin."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Basıma Hazır Dosya Yükle"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Yayına Hazır Bir Dosya Yükle"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Şu anda gözden geçirebileceğiniz bir dosya yok."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Düzeltmeler talep edildi."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Düzeltmeler gönderildi ve karara ihtiyaç var."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Gönderi başka bir değerlendirme turu için tekrar gönderilmelidir."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Gönderi başka bir inceleme turu için tekrar gönderildi."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Harici değerlendirmeye gönderildi."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Gönderi kabul edildi."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Gönderi reddedildi."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Hakemlerin atanması bekleniyor."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Hakemlerden yanıtı bekliyor."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Yeni değerlendirmeler gönderildi."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Tüm değerlendirmeler bekliyor ve bir karar gerekli."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Bir değerlendirme gecikti."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Editörlerin önerilerini bekliyoruz."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Yeni editöryal yazım önerileri gönderildi."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Tüm öneriler tatmam ve bir karara ihtiyaç var."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "{$stage} aşamasında {$days} günden fazla süredir aktif değil."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""
"Yeni gönderilen aday makale değerlendirme sürecine alınmayı veya "
"reddedilmeyi bekliyor."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Katılımcılar"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Hiçbiri Atanmamış"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Katılımcı"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Katılımcı Ata"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Atamayı Düzenle"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Kullanıcılar, kullanıcı grubu tarafından iş akışının aşamalarına atanır. Bu "
"aşamaya atanan herhangi bir kullanıcı otomatik olarak kullanıcı gruplarının "
"atandığı diğer aşamalara atanacaktır. Bu genellikle editörler, yazarlar ve "
"çevirmenler için ayrılmıştır."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Katılımcıyı Kaldır"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "Bu katılımcıyı <strong>tüm</strong> aşamalardan kaldırmak üzeresiniz."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Bir kullanıcı gurubu seçmelisiniz."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Belirtilen kullanıcı grubu için bir kullanıcı seçmelisiniz."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Seçtiğiniz kullanıcı, kör hakemlik yapmak üzere atanmıştır. Kişilere "
"eklerseniz, yazarın kimliğine erişebilecekler. Hakem değerlendirme sürecinin "
"bütünlüğünü bağımsız olarak sağlayamadığınız sürece, bu katılımcıyı kişilere "
"eklemeyiniz."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Üstveri Düzenlemeyi Reddet"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Üsterileri Düzenlemeye İzin Ver"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Bu gönderideki yazarların gönderi üstverilerini o aşamada "
"düzenleyememelerini istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Bu gönderideki yazarların gönderi üstverilerini o aşamada düzenlemelerini "
"istediğinizden emin misiniz?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Karar"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Yazarları Bilgilendir"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Hakemleri Bilgilendir"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Hakemlere değerlendirmeleri için teşekkür etmek ve kararın alındığını "
"bildirmek için bir e-posta gönderin. Körleme hakemliği korumak için her "
"hakeme ayrı bir e-posta gönderilecektir. {$recipientName} ifadesi, her "
"hakemin adını güvenle eklemek için mesaj içeriğinde kullanılabilir."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Hakeme, değerlendirmenin iptal edildiğini bildirmek için bir e-posta "
"gönderin."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Gönderiyi Kabul Et"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr "Aday makale kabul edilerek ve son kopya düzenlemesi için gönderilecek."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} aday makaleyi kabul etti ve son kopya düzenleme aşamasına "
"gönderdi."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Aday Makale Kabul Edildi"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"{$title} başlıklı aday makale, yayımlanmak üzere kabul edildi ve son kopya "
"düzenleme aşamasına gönderildi."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Yazarlara aday makalelerinin kabul edildiğini bildirmek için bir e-posta "
"gönderin."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Değerlendirme turunun kapandığını bildirmek için yazarlara bir e-posta "
"gönderin."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Makaleyi Reddet"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Aday makale reddilecektir. Hakem değerlendirme aşaması kapatılarak ve aday "
"makale arşivlenecektir."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} aday makaleyi reddetti."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Makale Reddedildi"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr "{$title} başlıklı aday makale, reddedildi ve arşive gönderildi."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Yazarlara aday makalelerinin reddedildiğini bildirmek için bir e-posta "
"gönderin."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Bu aday makale reddedilecektir. Daha fazla değerlendirme yapılmayacak ve "
"arşivlenecektir."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Yeni Değerlendirme Turu"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Aday makale için yeni bir değerlendirme turu başlatın."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} tarafından yeni bir değerlendirme turu başlatıldı."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Değerlendirme Turu Oluşturuldu"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"{$title} başlıklı aday makale için yeni bir değerlendirme turu oluşturuldu."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Yazarlara aday makalelerinin yeni bir değerlendirme turu için gönderildiğini "
"bildirmek üzere e-posta gönderin."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Son kopya düzenleme aşamasına gönderilmesi gereken dosyaları seçin."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Değerlendirme aşaması için gönderilmesi gereken dosyaları seçin."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Üretim aşamasına gönderilmesi gereken dosyaları seçin."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Revizyon İste"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"Yazar, aday makalenin kabul edilmesinden önce düzeltmeleri göndermelidir."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} aday makale için düzeltme istedi."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Düzeltme İstendi"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr "{$title} başlıklı aday makale için düzeltme istendi."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Aday makale kabul edilmeden önce düzeltme gerekli olduğunu bildirmek için "
"yazarlara bir e-posta gönderin. Aday makalenin düzeltilmesi için yazarın "
"gerek duyacağı tüm ayrıntıları ekleyin. Uygun olan durumlarda, hakem "
"yorumlarında adlarını kapatmayı unutmayın."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Değerlendirme Turunu İptal Et"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Geçerli değerlendirme turunu iptal edin ve bir önceki değerlendirme turuna "
"geri gönderin. Bu ilk değerlendirme turuysa, başvuru aşamasına geri "
"gönderilir."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} tarafından değerlendirme turu iptal edildi."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "En son değerlendirme turu iptal edildi."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr "{$title} başlıklı aday makale için değerlendirme turu iptal edildi."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Herhangi bir hakemin tamamlanmış değerlendirmesi yoksa, değerlendirme turu "
"iptal edilebilir."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Değerlendirme İçin Yeniden Gönder"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"Yazar, aday makalenin yeni bir değerlendirme turu için düzeltme dosyalarını "
"yüklemelidir."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName}, aday makalenin yeni bir değerlendirme turuna alınması için "
"düzeltme istedi."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Düzeltme İstendi"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"{$title} başlıklı aday makale için yeni bir değerlendirme turuna alınmak "
"üzere düzeltme istendi. Yeni bir değerlendirme turu için karar kaydedildi."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Aday makale kabul edilmeden önce düzeltme gerekli olduğunu bildirmek için "
"yazarlara bir e-posta gönderin. Aday makalenin düzeltilmesi için yazarın "
"gerek duyacağı tüm ayrıntıları ekleyin. Uygun olan durumlarda, hakem "
"yorumlarında adlarını kapatmayı unutmayın."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Değerlendirmeye Gönder"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Aday makale hakem değerlendirmesi için gönderilmeye hazır."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} tarafından değerlendirme aşamasında gönderildi."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Değerlendirme için Gönder"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr "{$title} başlıklı aday makale değerlendirme aşamasına gönderildi."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Yeni değerlendirme turu"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Üretim Aşamasına Gönder"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr "Makaleyi yayına hazırlanmak için üretim aşamasına gönderin."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} makaleyi üretim aşamasına gönderdi."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Üretim Aşamasına Gönder"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr "{$title} başlıklı makale üretim aşamasına gönderildi."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Makalenin üretim aşamasına gönderildiğini bildirmek için yazarlara e-posta "
"gönderin."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Son Kopya Düzenlemeyi İptal Et"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Makaleyi son kopya düzenleme aşamasından geri gönderin."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName}, makaleyi son kopya düzenleme aşamasından geri gönderdi."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Son Kopya Düzenlemeden Geri Gönderildi"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"{$title} başlıklı aday makale , son kopya düzenleme aşamasından geri "
"gönderildi."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Yazarlara, son kopya düzenlemenin iptal edildiğini ve aday makalenin tekrar "
"değerlendirmeden geçeceğini bildirmek için e-posta gönderin."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Son Kopya Düzenlemeye Geri Dön"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Aday makaleyi son kopya düzenleme aşamasına geri gönderin."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr ""
"{$editorName}, aday makaleyi son kopya düzenleme aşamasına geri gönderdi."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Son Kopya Düzenlemeye Geri Gönderildi"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"{$title} başlıklı aday makale, son kopya düzenleme aşamasına geri gönderildi."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Yazarlara, makalenin son kopya düzenleme aşamasına geri gönderildiğini "
"bildirmek için e-posta gönderin. Bu kararın neden verildiğini açıklayın ve "
"üretime hazır olmadan önce hangi düzenlemelerin yapılması gerektiği "
"konusunda yazara bilgi verin."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Kabul Et ve Değerlendirmeyi Atla"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Aday makaleyi değerlendirme aşamasına almadan yayımlanmak üzere kabul edin. "
"Bu karar, aday makaleyi son kopya düzenleme aşamasına gönderecektir."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} aday makaleyi değerlendirme aşamasına almadan kabul etti ve "
"son kopya düzenleme aşamasına gönderdi."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Değerlendirmeyi Atla"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"{$title} başlıklı aday makale değerlendirme aşamasına alınmadan kabul edildi "
"ve son kopya düzenleme aşamasına gönderildi."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Yazarlara, aday makalenin değerlendirmeye alınmadan yayına kabul edildiğini "
"ve son kopya düzenleme aşamasına gönderildiğini bildirmek için e-posta "
"gönderin."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "İç Değerlendirmeye Gönder"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Sayfa düzeltme dosyası, kullanılmak üzere onaylandığı şekilde kontrol "
"edilmelidir. Onaylamak istiyor musun?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Düzeltmeleri Kabul Et"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Bu dosya düzeltmeleri artık indirme veya satın alma için herkese açık "
"olmayacaktır. Onaylamamak mı istiyorsun?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Reddetmeyi Geri Al"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Aday makalenin red kararını geri alın ve değerlendirme aşamasına geri "
"gönderin."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName}, aday makalenin red kararını geri aldı."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Aday Makale Yeniden Aktif"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr ""
"{$title} başlıklı aday makale, artık değerlendirme aşamasında olan etkin bir "
"gönderidir."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Aday makalenin red kararının geri alındığını bildirmek için yazarlara e-"
"posta gönderin. Kararın neden geri alındığını açıklayın ve aday makalenin "
"daha fazla değerlendirmeye tabi olacağını onlara bildirin."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr "{$title} başlıklı aday makale artık yeni başvuru aşamasında aktiftir."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Bu aşamada editör kararlarını etkinleştirmek için bir editör atayın."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Editörlere nihai kararınıza ilişkin önerinizi bildirmek için mesaj gönderin. "
"Önerinizi, hakemler tarafından sunulan öneriler ve yorumlar bağlamında "
"açıklayın."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Kabul Edilmesini Öner"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Aday makalenin kabul edilmesini ve son kopya düzenleme aşamasına "
"gönderilmesini önerin."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName}, aday makalenin kabul edilmesini ve son kopya düzenleme "
"aşamasına gönderilmesini önerdi."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Öneri Gönderildi"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr "Öneriniz kaydedildi ve karar verici editör(ler) bilgilendirildi."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Düzeltme Öner"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr "Aday makaleye düzeltme istenilmesini önerin."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName}, düzeltme istenmesini önerdi."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Yeni Tur Değerlendirme için Düzeltme Öner"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr "Yazara yeni bir değerlendirme turu için düzeltme gönderilmesini öner."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName}, yeni bir değerlendirme turu için düzeltme gönderilmesini "
"önerdi."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Reddedilmesini Öner"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Aday makalenin reddedilmesini öner."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName}, aday makalenin reddedilmesini önerdi."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Öneri Yap"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Öneri Değiştir"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Öneri: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Öneriler: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Yetkili bir editör aday makale için öneri sunmanıza izin verene kadar "
"öneride bulunamazsınız."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Öneri"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Bu gönderi için bir editör kararı tavsiye et."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Kayıtlı Öneriler"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Şu Anki Aşama"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Eylem gerekli değil"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Eylem gerekli"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Dosyaları Değerlendir"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Güncel dosya"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Taslak Dosyalar"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Denetçiyi atamaya çalışırken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"\"{$filename}\" dosyasının üstverileri {$username} tarafından "
"düzenlendi."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"\"{$filename}\" adlı dosya, {$submissionId} numaralı gönderi için "
"{$username} tarafından gönderilmek üzere yüklendi."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"\"{$filename}\" adlı dosya, {$submissionId} numaralı gönderi için "
"{$username} tarafından silindi."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"{$submissionId} numaralı aday makale için {$username} tarafından "
"\"{$filename}\" isimli revizyon dosyası yüklendi."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"{$submissionId} numaralı aday makaleye yüklenmiş \"{$filename}\" "
"isimli revizyon dosyası {$username} tarafından silindi."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"\"{$filename}\" adlı dosyanın son revizyonu {$username} tarafından kaldırıldı."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}), \"{$filename}\" dosyası için kontrol eden olarak "
"eklendi."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}), \"{$filename}\" dosyasının denetçiliğinden kaldırıldı."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) bir denetimi tamamladı ve \"{$filename}\" adlı dosyayı "
"yükledi."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}), \"{$filename}\" için imzaladı."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}), \"{$publicationFormatName}.\" için düzeltmeleri onayladı."

msgid "submission.overview"
msgstr "Gönderiye Genel Bakış"

msgid "submission.description"
msgstr "Açıklama"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Aşama başlatılmadı."

msgid "submission.documents"
msgstr "Gönderi Dokümanları"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "\"{$title}\" adlı gönderiye editör olarak atandınız."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "\"{$title}\" için kopya düzenlemesini incelemeniz istendi."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "\"{$title}\" için sayfa düzenlenmesini incelemeniz istendi."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "\"{$title}\" için bir indeks oluşturmanız istendi."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "En son editör kararı."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Gönderi kabul edildi."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Dış inceleme süreci başladı."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Düzeltme gerekli."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Yeniden değerlendirmeye gönder."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Yeni değerlendirme turu başlatıldı."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Gönderi reddedildi."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Reddedilen aday makale yeniden etkinleştirildi."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Yanıt yüklendi."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Değerlendirme başlatılmadan önce bir editör atanmalıdır. Lütfen Katılımcılar "
"listesini kullanarak düzenleyici ekleyin."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Aday makalenin yeni bir sürümü oluşturuldu"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Bu aday makalenin reddetme kararı geri alındı."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Hakem Ekleri"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Yazar(lar) ile paylaşmak için değerlendirme dosyalarını seçin"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Kitap mevcut"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Revize Edilmiş Dosyayı Yükle"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} {$submissionId} numaralı gönderiyi değerlendirmeyi {$round}. "
"kez kabul etti."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"{$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. tur değerlendirmesi "
"{$reviewerName} tarafından kaldırıldı."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} {$submissionId} numaralı bildirimi için {$round}. tur "
"değerlendirmesini dikkate almadı olarak işaretledi."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$submissionId} numaralı gönderinin {$round}. değerlendirme turu "
"{$reviewerName} tarafından yeniden başlatıldı."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"{$submissionid} numaralı aday makale için {$reviewerName} isimli hakeme "
"{$round}. turda yeniden değerlendirme talebi gönderin."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"{$userName} adlı editör {$submissionId} nuaralı için {$round}. tur "
"incelemesi için bir değerlendirme doğruladı."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} {$submissionId} numaralı bildirimi için {$round}. tur "
"değerlendirmesini tamamladı."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Hakemden yanıt bekleniyor."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Hakem bu değerlendirme isteğini reddetti."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Hakem yanıt tarihini geçirdi."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Hakem değerlendirme tarihini geçirdi."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Bu değerlendirme kabul edildi."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Hakem değerlendirmesini gönderdi."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Bu değerlendirme tamamlandı."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Bu değerlendirme tamamlandı ve değerlendirme yapana, katkılarından dolayı "
"teşekkür edildi."

msgid "submission.document"
msgstr "Doküman"

msgid "submission.art"
msgstr "Sanat Eseri"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Tamamlayıcı İçerik"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Dosyanın yaratıcısı (veya sahibi)"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Konu"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Yayıncı"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Katılımcı veya sponsor kuruluş"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Bu gönderinin iş akışına git"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Basım süreci başlatıldı."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Basım süreci başlatılmadan önce bir basım editörü atanmalıdır. Lütfen "
"Katılımcılar listesini kullanarak bir basım editörü ekleyin."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Editöryal süreç başlatılmadan önce bir basım editörü atanmalıdır. Lütfen "
"Katılımcılar listesini kullanarak bir basım editörü ekleyin."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Değerlendirme Formu"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Değerlendirme Formu Yanıtı"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Yeni bir inceleme formu öğesi oluştur"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Üst Veri Düzenle"

msgid "submission.permissions"
msgstr "İzinler"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Gönderiye aşağıdaki izinleri ekleyin:"

msgid "submission.license"
msgstr "Lisans"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Telif Hakkı"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Telif Hakkı Sahibi"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Özel telif hakkı bildirimi"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Telif hakkı bildirimi"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Telif Hakkı Tarihi"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Telif Hakkı (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Lütfen geçerli bir uzak URL girin (http:// dahil)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Lisans URL"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Atıf-GayriTicari 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Atıf-GayriTicari-AynıLisanslaPaylaş 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Atıf-Türetilemez 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License</a> ile "
"lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NonCommercial 4.0 International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License</a> ile lisanslanmıtır.</"
"p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
"International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 4.0 International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma<a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NonCommercial-NoDerivatives 3.0 International License</a> ile lisansanmıştır."
"</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NonCommercial 3.0 International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NonCommercial-ShareAlike 3.0 International License</a> ile lisanslanmıştır.</"
"p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma<a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 3.0 International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0 "
"International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Bu çalışma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 3.0 International License</a> ile lisanslanmıştır.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Ön Değerlendirme Tartışmaları"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Değerlendirme Tartışmaları"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Kopya Düzeltme Tartışmaları"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Konu"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Mesajlar"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Cevaplar"

msgid "submission.query.from"
msgstr "den"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Son Yanıt"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Kapalı"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Mesaj Ekle"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Tartışmadan Ayrıl"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Bu tartışmadan ayrılırsanız, artık yeni mesajlar size bildirilmez. "
"Tartışmayı bırakmak ister misiniz?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Tartışmaya yeni bir cevap ekleyin"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName}, {$noteTitle} adlı cevabı: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} bir tartışma başlattı: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"\"{$submissionTitle}\" gönderisi ile ilgili \"{$queryTitle}\" başlıklı "
"tartışmada yeni etkinlik var."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"\"{$submissionTitle}\" gönderisi ile ilgili \"{$queryTitle}\" başlıklı bir "
"tartışmaya eklendiniz."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Bir tartışma başlatmadan önce bu gönderiye en az bir katılımcı atamalısınız."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Etkinlik Günlüğü ve Notlar"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Hiçbir gönderi bulunamadı."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Yanıt için Son Tarih: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Atamayı Değerlendir"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Değerlendirme için Son Tarih: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Değerlendirme Gönderildi"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Değerlendirme İptal Edildi"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Gönderi Silinsin mi?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Tüm Makaleleri Görüntüle"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Gönderiyi Görüntüle"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Atanan incelemeler tamamlandı"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revizyonlar gönderildi"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Kopya düzenleme dosyaları gönderildi"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Basım dizgisi oluşturuldu"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Dosya hazırlandı"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Açık tartışmalar"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Bu gönderim için birden fazla rol atadınız.  <a href="
"\"{$urlAuthorWorkflow}\">Yazarın iş akışı</a> ya da <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">İçerik iş akışı</a> na erişmek ister misiniz?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Bu gönderim için bir editoryal rol atandınız. <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">İçerik iş akışı</a>na erişmek ister misiniz?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr ""
"Bu gönderi bir editör tarafından gözden geçirilmeden önce tamamlanmalıdır."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Şu anda {$stage} aşamasında."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Etkinlik"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Son etkinlikten bu yana geçen gün sayısı"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Editör Ata"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.title"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategoriler"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Başlık (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Başlık (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Yayın tarihi (önce en eskisi)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Yayın tarihi (önce en yenisi)"

msgid "category.category"
msgstr "Kategoriler"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Kapak Görseli"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategoriler"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Güncel Görsel"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Bu kategoride henüz hiçbir şey yayınlanmadı."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Alt Kategoriler"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Yeni Sürüm Oluştur"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Tarih, 2019-01-01 gibi YYYY-AA-GG biçiminde olmalıdır."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Yeni bir sürüm oluşturuldu."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "İzinler ve Açıklama"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Planlandı"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Yayınlanmamış"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Başlık ve Özet"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Planlanmayı İptal Et"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "URL Yolu"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "URL'de kimlik yerine kullanılacak isteğe bağlı bir yol."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "URL yolu zaten kullanılmış ve bir daha kullanılamaz."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "URL yolu bir sayı olamaz."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Tüm Sürümler"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Yeni bir sürüm oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Özet çok uzun. {$limit} kelime veya daha az olmalıdır. Şu anda {$count} "
"kelime uzunluğunda."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Kelim Sayısı: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"{$pubObjectTitle} için DOI eski olarak işaretlenemedi. DOI, henüz "
"kaydedilmediği veya gönderilmediği için eski olarak işaretlenemez."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"{$pubObjectTitle} için DOI kayıtlı olarak işaretlenemedi. Bundan önce makale "
"yayımlanmalıdır."

#, fuzzy
msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Bu bir önizlemedir ve yayınlanmamıştır.  <a href=\"{$url}\">Makaleyi "
"görüntüle</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Başvuruya herhangi bir dosya eklenmemiştir."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Onay"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Gönderi türü genellikle 'görsel', 'metin' veya 'yazılım' veya 'etkileşimli' "
"dahil olmak üzere diğer çoklu ortam türlerinden biridir. Lütfen gönderinizle "
"ilgili olanı seçin. Örnekler <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore."
"org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore."
"org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a> adresinde "
"bulunabilir."

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Bu gönderi başka bir kaynaktan mı yapılıyor? Öyleyse, bu kaynağın bir "
"URL'sini veya açıklamasını girebilirsiniz."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Dilerseniz, bu gönderi veya bu erişim üzerinde tutulan erişim hakları "
"hakkında kısa bir açıklama girebilirsiniz."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Gönderiniz için ek bilgi ekleyin. Her terimden sonra 'enter' tuşuna basın."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Editör yazışmaları için ana iletişim."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr ""

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""

msgid "publication.version"
msgstr "Sürüm {$version}"

#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
#~ msgstr "Lütfen bir destek veren kurumu ekleyin."

#~ msgid "submission.list.itemOrdererUp"
#~ msgstr "{$itemTitle} başlığının konumunu artır"

#~ msgid "submission.list.itemOrdererDown"
#~ msgstr "{$itemTitle} başlığının konumunu düşür"

#~ msgid "publication.titleAbstract.success"
#~ msgstr "Başlık ve özet güncellendi."

#~ msgid "publication.publish.success"
#~ msgstr "Yayın durumu başarıyla değiştirildi."

#~ msgid "publication.publicationLicense.success"
#~ msgstr "Telif hakkı ve lisans bilgileri güncellendi."

#~ msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
#~ msgstr "Tanımlayıcılar güncellendi."

#~ msgid "publication.metadata.success"
#~ msgstr "Üstveriler güncellendi."

#~ msgid "publication.citations.success"
#~ msgstr "Referanslar güncellendi."

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Gönderi Dosyası"


3g86 2022