JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/sv/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/sv/submission.po
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Författarna till publikationen kan inte redigera den eftersom den är "
"publicerad."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Författarens publikation kan inte hittas."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Lägg till en formaterad lista av referenser för verk som citeras i bidraget. "
"Separera varje referens med blankrad."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nya granskningar har inkommit och är under övervägande hos redaktör."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"En eller flera granskare har missat sin deadline. Redaktionen har blivit "
"informerad och kommer att agera för att säkerställa att granskningen "
"slutförs. Du behöver inte göra något just nu, utan blir informerad när "
"beslut är taget."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Skicka in som"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Välj den roll som bäst beskriver din del i det här bidraget."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Välj en redaktionell roll om du själv vill redigera och publicera bidraget."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Kravlista för bidrag"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Alla bidrag måste leva upp till följande krav."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Ja, bidraget lever upp till samtliga krav."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Bidraget är inskickat"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Vilken filtyp är det här?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Välj det alternativ som bäst beskriver denna fil."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort filen?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Nu kan du:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Granska bidraget"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Skicka in ett nytt bidrag"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Gå tillbaka till din översikt"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Ytterligare metadata"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "E-postadress för Crossref-registrering"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Skriv in en giltig e-postadress för Crossref-registrering. Du kan utan "
"kostnad registrera din e-postadress fpå Crossrefs webbplats."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "API-nyckel för ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Skriv in din API-nyckel för ISBNdb. Om du saknar en sådan kan du begära en "
"från ISBNdb-projektet utan kostnad."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "E-postadress för PubMed-registrering"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Skriv in en giltig e-postadress för PubMed-registrering om du har en sådan."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "API-nyckel för WorldCat"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Skriv in en giltig nyckel för WorldCats API om du har en sådan."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Citeringsmodul"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Välj en av befintliga citeringsmoduler."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Använd inte i första hand (fortfarande tillgängligt genom redigeraren)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Internt fel. Ett ogiltigt värde angavs för \"valbart filter\"-inställningen. "
"Vänligen rapportera detta som en bugg."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Författare"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"För bästa resultat ska författare anges i följande format: Coleman Jr, D. "
"(Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Redaktörer"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"För bästa resultat ska redaktörer anges i följande format: Coleman Jr, D. "
"(Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Artikeltitel"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Vänligen ange en giltig artikeltitel."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Publikationens titel"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Vänligen ange en giltig titel på publikationen."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Publiceringsdatum"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt publiceringsdatum (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Tillgänglighetsdatum"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt tillgänglighetsdatum (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Nummer"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt nummer."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volym"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Vänligen ange en giltig volym."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Säsong"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Vänligen ange en giltig identifikator för säsong."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Kapiteltitel"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Vänligen ange en giltig kapiteltitel."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Utgåva"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Vänligen ange en giltig utgåva."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Serie"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Vänligen ange en giltig serie."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Bilaga"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Vänligen ange en giltig bilaga."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Konferensdatum"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt konferensdatum (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Plats för konferensen"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Vänligen ange en giltig plats för konferens."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Konferensens namn"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt namn på konferensen."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Konferenssponsor"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Vänligen ange en giltig konferenssponsor."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institution"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Vänligen ange en giltig institution."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Första sida"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Vänligen ange en giltig första sida (måste vara ett numeriskt värde)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Sista sida"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Vänligen ange en giltig sista sida (måste vara ett numeriskt värde)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Antal sidor"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Vänligen ange ett giltigt omfång på totalt antal sidor (måste vara ett "
"numeriskt värde)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Utgivningsort"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Vänligen ange en giltig utgivningsort."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Namn på utgivare"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt namn på utgivare."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt ISBN (9 eller 13 siffror)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN (tryck)"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt ISSN (tryck)."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "e-ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt e-ISSN."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Vänligen ange en giltig DOI."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Annat publikations-ID"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt annat publikations-ID."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt SICI."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Vänligen ange ett giltigt PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Länk till publikationen"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Vänligen ange en giltig alternativ länk till publikationen."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Kommentar"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Vänligen ange en giltig kommentar."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Anteckning"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Vänlig ange en giltig anteckning."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Publikationstyp"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Se till så att du alltid väljer en publikationstyp. Giltiga värden är för "
"närvarande bok (för böcker och bokkapitel) och tidskrift (för "
"tidskriftsartiklar). Om publikationstyp saknas blir inte "
"citeringsformatteringen korrekt."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Titeltyp"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Se till att du sätter en giltig titeltyp. Giltiga värden är 'abbreviated', "
"'translated', 'alternative' or 'uniform'."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Del av titel att ignorera vid sortering"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr "Skriv in de första tecknen som ska ignoreras i sorteringen av titeln."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Titel"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Ange en giltig titel."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Undertitel"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Ange en giltig undertitel."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Delnummer"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Ange ett giltigt delnummer."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Delnamn"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Ange ett giltigt namn på del."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Namntyp"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Se till att du sätter en giltig namntyp. Giltiga värden är 'personal', "
"'corporate' och 'conference'."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Abstract"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Ej tilldelat"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Mina tilldelade bidrag"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Arkiverade bidrag"

msgid "submission.authors"
msgstr "Författare"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Författarbiografi"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Författarbiografier"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} m.fl."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} av {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Bidrag med mig som författare"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Ladda upp fil"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Ytterligare filer"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Organisationer"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Visningar av abstract"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Accepterad"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Bekräfta"

msgid "submission.ask"
msgstr "Fråga"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Bifogad fil"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Tillbaka till redigering av bidrag"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Ändra till"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Byt fil"

msgid "submission.citations"
msgstr "Referenser"

msgid "submission.citations.description"
msgstr "Skriv in varje referens på en ny rad så att den kan bli extraherad."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Extraherade referenser"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Följande referenser har extraherats och kommer att länkas till bidragets "
"metadata."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Extrahera och spara referenser"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Lägg till kommentar"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Kommentarer"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kommentaren?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Rättelser"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Redigera kommentar"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importera sakkunniggranskningar"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Lägg till granskningar i e-postmeddelande"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Granskare {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Inga kommentarer"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Inga granskningar"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Granskning"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Skicka redaktörsbesked till granskare"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Ämne"

msgid "submission.complete"
msgstr "Färdig"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista över medarbetare"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Manusredigerad"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Manusredigering"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Diskussionsfiler"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Information om täckning"

msgid "submission.details"
msgstr "Detaljer om bidraget"

msgid "submission.done"
msgstr "Klar"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Nedladdningar"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Deadline"

msgid "submission.due"
msgstr "Förväntad"

msgid "submission.editing"
msgstr "Redigering"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Redigera metadata"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Manusredigering"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Tillbaka till e-postlogg"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Är du säker på att vill rensa e-postloggen för det här bidraget?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här händelsen ur e-postloggen?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Ta bort händelse i logg"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "E-postlogg"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) tilldelades det här bidraget som "
"{$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) togs bort som {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Tillbaka till Händelselogg"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort händelseloggen för det här bidraget?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här händelsen ur loggen?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Ta bort händelse i logg"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Ett e-postmeddelande med ämnet {$subject} har skickats till "
"{$recipientCount} granskare."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Bidraget har skickats in."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""
"{$filename} ({$username}) godkände de upphovsrättsliga villkoren för "
"bidraget."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Bearbetningen \"{$filename}\" för {$submissionFileId}) laddas upp."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Bidragets metadata uppdaterade"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Bidragsfil uppdaterad"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Granskningsuppdrag accepterat via mellanhand"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Granskningsuppdrag accepterat"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Granskningsuppdrag avböjt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Deadline för granskning ändrad"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Bidrag tilldelat granskare"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Betygsättning av granskare registrerad"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Granskare har borttagen från bidrag"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Granskningsfil uppdaterad"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Granskningsarbete påbörjat"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Granskares rekommendationsfil"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Granskningsarbete påbörjat på nytt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Granskning inskickad på nytt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Granskares reviderade fil uppdaterad"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""
"{$senderName} skickade en påminnelse till {$recipientName} angående dennes "
"granskningsuppdrag"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""
"En automatisk påminnelse skickades till {$recipientName} angående deras "
"granskningsuppdrag"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Ett e-postmeddelande skickades:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Visa e-postmeddelande"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr "Författarna kan nu redigera metadatan när bidraget är i steg {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr "Författarna kan inte redigera metadata när bidraget är i steg {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Filer"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Ladda ned samtliga filer"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"En registrering av uppladdningen sparas när filen skapas och kan inte ändras."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Först publicerad"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "För redaktionen"

msgid "submission.galley"
msgstr "Publiceringsversion"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Rensa logg"

msgid "submission.history"
msgstr "Historik"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Inga händelser i loggen."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Nyligen tillagda händelser"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "E-postlogg"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Händelselogg"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Bidragsanteckningar"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Visa logg"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Referera så här"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Fler referensstilar"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Ladda ned referens"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Påbörjad"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Uppdaterad {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versioner"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Det här är en gammal version publicerad {$datePublished}. Läs <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">senaste versionen</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identifikatorer"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Utgivar-ID"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"Utgivar-ID kan användas i samband med externa databaser. Poster som "
"exporteras till exempelvis PubMed kan innehålla utgivar-ID. Detta ska inte "
"användas för DOI:er."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Använd för {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Information om bidraget"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Anteckningar"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historik"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Visa händelser från tidigare versioner"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Meddela"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Senast ändrad"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Lägg till en layout-publiceringsversion"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort den här publiceringsversionen permanent?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort den här bilden från publiceringsversionen?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Ta bort den här stilmallen."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Redigera en layoutad publiceringsversion"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format på publiceringsversion"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Filer för HTML-publiceringsversion"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Bilder"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etikett för publiceringsversion"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Den här etiketten används vanligen för att identifiera filens filformat (t."
"ex. PDF, HTML, etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Det krävs en etikett för publiceringsversion är obligatorisk."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Det krävs en angivelse om språk för publiceringsversion."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Det krävs en angivelse om språk/region för publiceringsversionen."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Extern URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Vänligen ange en giltig extern URL (inklusive http://-prefix)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Inga bilder"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Publiceringsversioner"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stilmall som separat fil"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Utseende"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Första skapade publiceringsversion"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Layoutfil"

msgid "submission.layout"
msgstr "Layout"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Layoutversion"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Skapa ny publiceringsversion"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr ""
"Ingen stilmall i separat fil tillagd för den här publiceringsversionen."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Visar bidragets publiceringsversion"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Visa korrektur"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadata för bidraget"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Inga granskningsuppdrag"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Lägg till ny anteckning"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Bifogad fil"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Tillbaka till anteckningar för bidrag"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Anteckningar"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Rensa alla anteckningar"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Fäll in anteckningar"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Ta bort alla anteckningar för bidrag?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Ta bort den här anteckningen?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Skapa ny anteckning"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Radera anteckning"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Redigera anteckning"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Fäll ut anteckningar"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Inga anteckningar för bidrag"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Ta bort uppladdad fil"

msgid "submission.notes"
msgstr "Anteckningar för bidrag"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Uppdatera anteckning"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Visa anteckningar"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Originalfil"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Redigera"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historik"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Granska"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Sammanfattning"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Referenser"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Sakkunniggranskning"

msgid "submission.production"
msgstr "Produktion"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Rekommendation: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Avvisad"

msgid "submission.request"
msgstr "Förfrågan"

msgid "submission.response"
msgstr "Svar"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Begränsningar"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Granska metadata"

msgid "submission.review"
msgstr "Granska"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Granska och skicka"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Granskad"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Version för granskning"

msgid "submission.rights"
msgstr "Rättigheter"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktiv"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arkiverad"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Spara metadata"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Avslutad"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Refuserad"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Ofullständig"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Inga bidrag"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Redigering pågår"

msgid "submissions.queued"
msgstr "I kö"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Bidraget har inte blivit tilldelad någon redaktör."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Utslag"

msgid "submission.source"
msgstr "Källa"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Skicka in"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Inskickad"

msgid "submission.submission"
msgstr "Bidrag"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Bidragets titel:"

msgid "submission.start"
msgstr "Start"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historik för bidrag"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuskript för bidrag"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Granskning av bidrag"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Insändare"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Välj fil"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Filinformation"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "En fil är tillagd"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Lägg till medarbetare som författare i publikationslistor."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Publikationslistor"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Lägg till ytterligare en fil"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Ytterligare information"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Bidragets språk"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Välj bidragets huvudsakliga språk."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Bidragsfiler"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Relaterade filer"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Hantera relaterade filer"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Ladda upp de filer som behövs för att redaktionen ska kunna bedöma ditt "
"bidrag."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Uppladdningen {$percent}% klar"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Ladda upp en relaterad fil"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Ladda upp en diskussionsfil"

msgid "submission.summary"
msgstr "Sammanfattning"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Stödorganisationer"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Aktuelle organisationer"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indexeringsinformation"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Titel och abstract"

msgid "submission.underway"
msgstr "På väg"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Ladda upp fil till"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Skapa extern"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Visa metadata"

msgid "submission.views"
msgstr "Visningar"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Din fil har laddats upp."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Vänta medan din fil laddas upp på servern."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detaljer för grafikfil"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Detaljer för fil"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Den här elementet måste ha ett namn."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Medarbetares roll"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Lägg till medarbetare"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Vänligen ange språk."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Vänligen ange ett ämne."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Vänligen ange en disciplin."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Vänligen ange nyckelord."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Vänligen ange information om täckning."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Vänligen ange typ."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Vänligen ange källa."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Vänligen ange rättigheter."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Vänligen ange referenser."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr ""

msgid "submission.form.name"
msgstr "Namnge filen (t.ex. Manus; Tabell 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Ersätter du en befintlig fil?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Intern granskning"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Vilket steg som helst"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Steg"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Under manusredigering"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Under korrekturläsning"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Under granskning"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Väntar på redaktörsbeslut"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Ej tilldelad"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Refuserad"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publicerad"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Ladda upp fil"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Ladda upp bidragsfil"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Granska detaljer"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Bekräfta"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Du måste ge den här filen ett filnamn"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Komponent saknas eller är ogiltig!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Användargrupp saknas eller är ogiltig!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Potentiell kopia eller bearbetning upptäckt"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Namnet på den uppladdade filen påminner om en tidigare uppladdad fil, "
"\"{$revisedFileName}\". Ska den här filen ersätta \"{$revisedFileName}\"? Om "
"den ska det, välj filen nedan. Om inte, välj \"Det här är inte en "
"bearbetning av en redan existerande fil\" innan du fortsätter."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Välj filen du vill uppdatera."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Om du laddar upp en bearbetning av en redan existerande fil, ange vilken fil."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Det här är inte en bearbetning av en existerande fil"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Ladda upp den här filen i egenskap av min roll som..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Om du hanterar en Antologi ska alla volymens kapitel laddas upp "
"individuellt, i din roll som volymredaktör."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Ladda upp en biblioteksfil"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Kategori, dokument för bidrag"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Ladda upp fil"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Ladda upp manusredigerad fil"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Ladda upp filer"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"När du granskat filen du fått tilldelad dig, mata in samtliga kommentarer "
"till filen nedan och/eller ladda upp en annoterad kopia av filen (eller en "
"annan fil)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Ladda upp en produktionsklar fil"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Ladda upp en publiceringsklar"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Du har inga filer att granska för tillfället."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Bearbetningar begärda."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Bearbetningar har skickats in."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Bidraget måste sändas in på nytt för en ny granskningsomgäng."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Bidraget har sänts in på nytt för en ny granskningsomgång."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Skickat för extern granskning."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Bidrag accepterat."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Bidrag refuserat."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Väntar på tilldelning av granskare."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Väntar på svar från granskare."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nya granskningar har inkommit."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Alla granskningar har inkommit och nu behövs ett redaktörsbeslut."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "En granskning är försenad."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Väntar på rekommendationer från redaktörer."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Det har registrerats nya redaktionsrekommendationer."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Alla rekommendationer har inkommit och nu behövs ett redaktörsbeslut."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Inaktiv i fler än {$days} dagar i {$stage}-steget."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""
"Ett nytt bidrag väntar på att bli skickat till granskning eller avslås."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Deltagare"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Inga tilldelade"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Deltagare"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Lägg till deltagare"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Redigera uppdrag"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Användare knyts till steg i arbetsflödet utifrån användargrupp. Alla "
"användare knutna till det här steget kommer automatiskt knytas till de andra "
"steg användargruppen är knuten till. Detta är vanligen reserverat för "
"redaktörer, författare och översättare."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Ta bort deltagare"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Du håller på att ta bort den här deltagaren från <strong>alla</strong> steg. "
"Om användaren också har utestående manusgranskningar kommer dessa också att "
"tas bort."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Du måste välja en användargrupp."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Du måste välja en användare för den specificerade användargruppen."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Deltagaren du valt har blivit utsedd att utföra en anonym granskning. Om du "
"lägger till hen som deltagare kommer hen att kunna se författarens "
"identitet. Vi uppmanar dig att inte utse den här deltagaren om du inte "
"oavsett kan garantera integriteten i sakkunniggranskningsprocessen."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Tillåt inte redigering av metadata"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Tillåt redigering av metadata"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Vill du att författarna till bidraget inte ska kunna redigera bidragets "
"metadata i det här steget?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Vill du att författarna till bidraget ska kunna redigera bidragets metadata "
"i det här steget?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Beslut"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Meddela författare"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Meddela granskare"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till granskare för att tacka och meddela dem att "
"ett beslut har fattats. Varje granskare får ett enskilt meddelande för att "
"säkerställa anonymitet. Frasen {$recipientName} kan användas i meddelandet "
"för att inkludera varje granskares namn på ett säkert sätt."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till granskare om att deras granskningsuppdrag "
"har avbrutits."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Acceptera bidrag"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Bidraget kommer accepteras för publicering, och skickas till manusredigering."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} accepterade bidraget och skickade det till "
"manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Bidraget har accepterats"

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"Bidraget {$title} har accepterats för publicering och skickats till "
"manusredigeringssteget. Alla meddelanden har skickats, förutom sådana som ni "
"eventuellt har valt att hoppa över."

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna och meddela dem att deras "
"bidrag har accepterats för publicering. Meddelandet kommer inte skickas "
"förrän beslutet har fattats."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna och meddela dem att "
"granskningsomgången är avslutad. Meddelandet kommer inte skickas förrän "
"beslutet har fattats."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Refusera bidrag"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Bidraget har refuserats. Sakkunniggranskningen kommer stängas och bidraget "
"arkiveras."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} refuserade bidraget."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Bidraget har refuserats"

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""
"Bidraget {$title} har refuserats och arkiverats. Alla meddelanden har "
"skickats, förutom sådana som ni eventuellt har valt att hoppa över."

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna för att meddela dem att deras "
"bidrag har refuserats. Meddelandet kommer inte skickas förrän beslutet har "
"fattats."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Bidraget kommer refuseras. Ingen ytterligare granskning kommer utföras och "
"bidraget kommer arkiveras."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Ny granskningsomgång"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Öppna en ny granskningsomgång för detta bidrag."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} öppnade en ny granskningsomgång."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Granskningsomgång startad"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"En ny granskningsomgång har startats för {$title}. Författaren har "
"meddelats, förutom om ni har valt att inte skicka ut meddelandet."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna för att meddela dem att "
"bidraget har skickats till en ny granskningsomgång. Meddelandet kommer inte "
"skickas förrän beslutet har fattats."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Välj filer som ska skickas till manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Välj filer som ska skickas till granskning."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Välj filer som ska skickas till manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Begär bearbetningar"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr "Ändringar måste göras innan bidraget kan accepteras."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} begärde ändringar i detta bidrag."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Ändringar har begärts"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""
"Ändringar för bidraget {$title} har begärts. Alla meddelanden har skickats, "
"förutom de som ni eventuellt valt bort."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande för att meddela författarna att ändringar krävs "
"för att bidraget ska kunna publiceras. Inkludera detaljer om ändringar som "
"behöver göras. Kom ihåg att anonymisera granskares kommentarer där så är "
"lämpligt. Meddelandet kommer inte skickas förrän beslutet är fattat."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Avbryt granskningsomgång"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Avbryt nuvarande granskningsomgång och skicka bidraget till den förra "
"omgången. Om detta är den första granskningsomgången kommer det skickas till "
"bidragssteget."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} avbröt granskningsomgången."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Senaste granskningsomgången avbruten."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""
"Granskningsomgången för {$title} har avbrutits. Alla meddelanden har "
"skickats, förutom de som ni eventuellt valt bort."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Det går bara att avbryta en granskningsomgång om en granskare har en färdig "
"eller inskickad granskning."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Skicka in för granskning på nytt"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"Författaren måste göra ändringar som skickas till en ny granskningsomgång "
"innan bidraget kan accepteras."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} begärde ändringar som ska skickas till ytterligare en "
"granskningsomgång."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Ändringar har begärts"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Ändringar för bidraget {$title} har begärts. Beslut att skicka ändringar "
"till ytterligare en granskningsomgång har fattats."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande för att meddela författarna att ändringar krävs "
"och dessa måste skickas till ytterligare en granskningsomgång. Inkludera "
"detaljer om ändringar som behöver göras. Kom ihåg att anonymisera granskares "
"kommentarer där så är lämpligt."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Skickad till granskning"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Detta bidrag är färdigt för att skickas till sakkunniggranskning."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} skickade detta bidrag till granskningssteget."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Skickad till granskning"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr "Bidraget {$title} har skickats till granskningssteget."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Ny granskningsrunda"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Skicka till Produktion"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""
"Skicka detta bidrag till produktionssteget för att färdigställa det för "
"publicering."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} skickade detta bidrag till produktionssteget."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Skickad till produktionssteget"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr "Bidraget {$title} skickades produktionssteget."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande för att meddela författarna att deras bidrag har "
"skickats till produktionssteget."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Avbryt manusredigering"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Skicka tillbaka bidraget till manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr ""
"{$editorName} har skickat bidraget tillbaka till manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Skickat tillbaka till manusredigering"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr "Bidraget {$title} skickades tillbaka från manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna för att meddela dem att "
"manusredigeringen har avbrutits och deras bidrag kommer genomgå ytterligare "
"redaktionell granskning."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Tillbaka till manusredigeringssteget"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Skicka tillbaka bidraget till manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} skickade tillbaka bidraget till manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Skickad tillbaka till manusredigeringssteget"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr "Bidraget {$title} har skickats tillbaka manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna för att meddela dem att deras "
"bidrag har skickats tillbaka till manusredigeringssteget. Förklara varför så "
"har skett och informera författarna om ytterligare redigering som krävs för "
"att bidraget ska vara färdigt för."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Acceptera och hoppa över granskning"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Acceptera bidraget för publicering och hoppa över granskningssteget. Detta "
"beslut skickar bidraget direkt till manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} hoppade över granskningssteget, bidraget gick till "
"manusredigeringssteget."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Hoppade över granskning"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"Bidraget {$title} har gått förbi granskningssteget och gått direkt till "
"manusredigering."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna och meddela dem att bidraget "
"har accepterats och har skickats direkt till manusredigering utan att "
"granskas."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Skicka till intern granskning"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Korrekturet måste godkännas för att göras tillgängligt. Vill du godkänna det?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Godkänn korrektur"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Den här korrekturfilen kommer inte längre vara publikt tillgänglig för "
"nedladdning eller köp. Vill du avslå det?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Upphäv avslag"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Återkalla beslutet att refusera bidraget och skicka tillbaka det till den "
"redaktionella processen."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} återkallade beslutet att refusera bidraget."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Bidraget har återinförts"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr "Bidraget {$title} är nu tillbaka i granskningssteget."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna att det tidigare beslutet att "
"refusera bidraget har återkallats. Förklara orsaken till återkallandet och "
"meddela dem om bidraget förväntas genomgå vidare granskning."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr "Bidraget {$title} är nu aktivt i bidragssteget."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Tilldela bidraget en redaktör för att möjliggöra redaktionella beslut i det "
"här steget."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Skicka ett meddelande till ansvariga redaktörer och meddela dem er "
"rekommendation. Förklara orsaken till rekommendationen."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Rekommendera att acceptera"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Rekommendera att bidraget accepteras för publicering och skickas vidare till "
"manusredigering."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} rekommenderade att bidraget accepteras och skickas vidare till "
"manusredigering."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Rekommendation inskickad"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"Din rekommendation har registrerats, ansvarig redaktör kommer meddelas."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Rekommendera ändringar"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Rekommendera att ändringar begärs av författaren innan bidraget kan "
"accepteras."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} rekommenderade att ändringar begärs."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Rekommendera att skicka in igen för granskning"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Rekommendera att författaren begärs skicka in ändringar för ytterligare en "
"granskningsomgång."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} rekommenderade att ändringar begärs och att dessa ändringar "
"skickas till ytterligare en granskningsomgång."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Rekommendera refusering"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Rekommendera att bidraget refuseras."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} rekommenderade att bidraget refuseras."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Rekommendation"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Ändra rekommendation"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Rekommendation: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Rekommendationer: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Du kan inte lämna in en rekommendation förrän en redaktör med rättighet att "
"fatta beslut har registrerats."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Rekommendation"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Rekommendera ett redaktörsbeslut för det här bidraget."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Registrerade rekommendationer"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Nuvarande steg"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Behöver inte åtgärdas"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Behöver åtgärdas"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Granskningsfiler"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Nuvarande fil"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Utkastfiler"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Det blev ett fel när manusgranskare skulle registreras."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr "Metadata för filen \"{$filename}\" redigerades av {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Filen \"{$filename}\" laddas upp till bidrag {$submissionId} av "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Filen \"{$filename}\" raderades från bidrag {$submissionId} av "
"{$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Den bearbetade filen \"{$filename}\" laddades upp till bidrag "
"{$submissionId} av {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Den bearbetade filen \"{$filename}\" raderades från bidrag "
"{$submissionId} av {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"Filen \"{$filename}\" fick sin senaste bearbetning borttagen av {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) lades till som manusgranskare för filen \"{$filename}."
"\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) togs bort som manusgranskare för filen \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) har färdigställt manusgranskningen och laddat upp "
"\"{$filename}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) har signerat godkännande för \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) har godkänt korrekturet för \"{$publicationFormatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Översikt bidrag"

msgid "submission.description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Steget inte påbörjat."

msgid "submission.documents"
msgstr "Dokument för bidrag"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Du har blivit tilldelad rollen som redaktör för bidraget \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Du har blivit ombedd att granska manusredigeringen av \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Du har blivit ombedd att granska layouten av \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Du har blivit ombedd att skapa ett index \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Senaste redaktörsbeslut."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Bidrag accepterat."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Extern granskningsprocess påbörjad."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Ändringar krävs."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Skicka in för granskning på nytt."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "En ny granskningsrunda har påbörjats."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Bidrag refuserat."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Nekat bidrag har återaktiverats."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Svar uppladdat."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"En redaktör måste tilldelas bidraget innan granskningsprocessen kan "
"påbörjas. Lägg till en redaktör via Deltagarlistan."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "En ny version av bidraget har skapats"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Beslutet att avslå bidraget har ändrats."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Granskares bifogade filer"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Välj granskningsfiler att dela med författaren/författarna"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Bok tillgänglig"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Ladda upp bearbetad fil"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} har fått uppdraget att granska bidrag {$submissionId}, "
"granskningsomgång {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Omgång {$round}, med {$reviewerName} som granskare för bidrag "
"{$submissionId}, har tagits bort."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} har markerat att granskningsomgång {$round} för bidraget "
"{$submissionId} inte är aktuellt."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"Omgång {$round}, med {$reviewerName} som granskare för bidrag "
"{$submissionId}, har börjat om på nytt."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Redaktören {$userName} har bekräftat granskning av bidraget {$submissionId} "
"för granskningsomgång {$round}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} har granskat bidraget {$submissionId}, granskningsomgång "
"{$round}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Väntar på svar från granskaren."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Granskaren avböjde denna granskningsfrågan."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Granskaren har missat deadline för svar."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Granskaren har missat deadline för granskning."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Granskningen har accepterats."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Granskaren har skickat in sin granskning."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Den här granskningen är slutförd."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Den här granskningen är slutförd och granskaren har tackats för sin "
"medverkan."

msgid "submission.document"
msgstr "Dokument"

msgid "submission.art"
msgstr "Grafik"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Extramaterial"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Filens skapare (eller ägare)"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Ämne"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Utgivare"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Bidragsgivare eller sponsororganisation"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Gå till arbetsflödet för det här bidraget"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Produktionsprocessen påbörjad."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"En produktionsredaktör måste registreras innan produktionsprocessen kan "
"påbörjas. Lägg till en produktionsredaktör via Deltagarlistan."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"En produktionsredaktör måste registreras innan den redaktionella processen "
"kan påbörjas. Lägg till en produktionsredaktör via Deltagarlistan."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Granskningsformulär"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Svar i granskningsformulär"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Skapa ett nytt element i granskningsformuläret"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Redigera metadata"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Rättigheter"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Lägg till följande rättigheter för bidraget:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licens"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Upphovsrätt"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Upphovsrättsinnehavare"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Anpassad upphovsrättsdeklaration"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Upphovsrättsdeklaration"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Upphovsrättsår"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Ange en giltig extern URL (inklusive http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Licens-URL"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Erkännande-IngaBearbetningar 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Erkännande 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Erkännande-DelaLika 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons-licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Detta verk är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-Ickekommersiell-IngaBearbetningar 4.0 "
"Internationell-licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons-licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Detta verk är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-IckeKommersiell 4.0 Internationell-licens</a>."
"</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons-licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Detta verk är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika 4.0 Internationell "
"Licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons-licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Detta verk är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-IngaBearbetningar 4.0 Internationell-licens</"
"a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons-license\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Det här verket är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative "
"Commons Erkännande 4.0 Internationell-licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons-licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Det här verket är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-DelaLika 4.0 Internationell-licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Detta verk är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar 3.0 "
"Unported-licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Detta verk är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-IckeKommersiell 3.0 Unported-licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Detta verk är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika 3.0 Unported-licens</"
"a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Det här verket är licensierat under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Unported-licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Det här verket är licensierad under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
"Commons Erkännande 3.0 Unported-licens</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons licens\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Det här verket är licensierad under en <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported-licens</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Diskussioner före granskning"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Granskningsdiskussioner"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Manusredigeringsdiskussioner"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Ämne"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Meddelanden"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Svar"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Från"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Senaste svar"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Stängd"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Lägg till ett meddelande"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Lämna diskussionen"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Om du lämnar diskussionen kommer du inte längre få meddelande om nya inlägg. "
"Vill du lämna diskussionen?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Lägg till ett nytt svar i diskussionen"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} svarade i {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} startade en diskussion: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Det har varit ny aktivitet i diskussionen med namnet \"{$queryTitle}\" "
"angående bidraget \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Du har blivit tillagd i diskussionen med namnet \"{$queryTitle}\" angående "
"bidraget \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"De måste lägga till minst en deltagare till det här bidraget innan du kan "
"påbörja en diskussion."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Aktivitetslogg & anteckningar"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Inget bidrag hittas."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Deadline för svar: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Granskningsuppdrag"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Deadline för granskning: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Granskning inskickad"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Granskning avbruten"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Radera bidrag?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Visa alla bidrag"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Visa bidrag"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Tilldelade granskningar slutförda"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Bearbetningar insända"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Manusredigerade filer insända"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Publiceringsversioner för produktion skapade"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Filer förberedda"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Öppna diskussioner"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Du har blivit tilldelad flera olika roller för det här bidraget. Vill du ha "
"tillgång till <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">arbetsflödet för författare</"
"a> eller <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">arbetsflödet för redaktionen?</"
"a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Du har blivit tilldelad en redaktörsroll för det här bidraget. Vill du gå "
"till <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">det redaktionella arbetsflödet</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Det här bidraget måste vara färdigt innan en redaktör granskar det."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "För närvarande i {$stage}-steget."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Aktivitet"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Antal dagar sedan senaste aktivitet"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Tilldela redaktör"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.title"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Titel (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Titel (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Publiceringsdatum (äldsta först)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Publiceringsdatum (nyaste först)"

msgid "category.category"
msgstr "Kategorier"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Omslagsbild"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Nuvarande bild"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Ingenting har publicerats i kategorin ännu."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Underkategorier"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Medarbetare"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Skapa en ny version"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Datumet måste skrivas i formatet YYYY-MM-DD, som t ex 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "En ny version har skapats."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Upphovsrätt och licens"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Planerad"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Inte publicerad"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Titel & Abstract"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Oplanerad"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "URL-sökväg"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Valfritt. En egen sökväg i URL:en som används istället för ID-numret."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "URL-sökvägen används redan och kan inte återanvändas."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "URL-sökvägen kan inte vara ett siffera."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Alla versioner"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Vill du skapa en ny version?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Abstractet är för långt. Det får inte vara fler än {$limit} ord. Nu är det "
"{$count} ord."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Antal ord:{$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Misslyckades med att markera DOI som registrerad för {$pubObjectTitle}. "
"Bidraget måste vara publicerat innan statusen kan uppdateras."

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Detta är en förhandsvisning och har därmed inte blivit publicerad än. <a "
"href=\"{$url}\">Visa bidrag</a>"

#, fuzzy
msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Inga filer har laddats upp till det här bidraget."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Bekräfta"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Bidragstypen är vanligen någon av 'bild', 'text', eller andra multimedia-"
"typer som 'mjukvara' eller 'interaktiv'. Välj den som är mest relevant för "
"ditt bidrag. Det finns exempel på <a target=\"_blank\" href=\"http://"
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://"
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Härstammar det här bidraget från en annan resurs? Om ja, mata in en URL "
"eller en beskriving av den resursen."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Om du vill kan du ange en kort beskrivning för vilka rättigheter för "
"tillgång som gäller för det här bidraget."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Lägg till ytterligare information om ditt bidrag. Tryck \"enter\" efter "
"varje bit."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Huvudkontakt för redaktionens korrespondens."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr ""

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""

msgid "publication.version"
msgstr ""

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Bidragsfil"

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.log"
#~ msgstr ""
#~ "{$editorName} återkallade beslutet att acceptera bidraget och skickade "
#~ "tillbaka det till inskickat-steget."

#~ msgid ""
#~ "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.description"
#~ msgstr ""
#~ "Återkalla beslutet att acceptera bidraget, och skicka tillbaka det till "
#~ "inskickat-steget."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.notifyAuthorsDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Skicka ett e-postmeddelande till författarna för att meddela dem att "
#~ "deras bidrag har skickats tillbaka till inskickat-steget. Informera om "
#~ "varför detta beslut fattats och vad som behöver göras för att kunna gå "
#~ "vidare med bidraget."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed.description"
#~ msgstr "Bidraget {$title} har skickats tillbaka till inskickat-steget."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed"
#~ msgstr "Skickat tillbaka till inskickat-steget"

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission"
#~ msgstr "Tillbaka till inskickat-steget"

3g86 2022