JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/sr@cyrillic/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/sr@cyrillic/manager.po
# Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (cyrillic) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-"
"lib/manager/sr_Cyrl/>\n"
"Language: sr_RS@cyrillic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "manager.website.information"
msgstr "Информације"

msgid "manager.website.appearance"
msgstr "Изглед"

msgid "manager.website.imageFileRequired"
msgstr ""
"Фајл слике је неопходан. Проверите да ли сте одабрали и доставили фајл."

msgid "manager.announcements"
msgstr "Обавештења"

msgid "manager.announcements.confirmDelete"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете ово обавештење?"

msgid "manager.announcements.create"
msgstr "Направи ново обавештење"

msgid "manager.announcements.createTitle"
msgstr "Направи"

msgid "manager.announcements.dateExpire"
msgstr "Истиче"

msgid "manager.announcements.datePublish"
msgstr "Објављено"

msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
msgstr "Обриши обавештење"

msgid "manager.announcements.edit"
msgstr "Измени обавештење"

msgid "manager.announcements.editTitle"
msgstr "Измени"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
msgstr "Молимо одаберите годину и/или месец као додатак датума дана истицања."

msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
msgstr "Датум истицања"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
msgstr ""
"Обавештење ће бити приказано читаоцима до овог датума. Оставите празно ако "
"желите да обавештење буде приказано без временског ограничења."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
msgstr "Молимо одаберите годину и/или дан као додатак датуму месеца истицања."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
msgstr "Одаберите важећи датум истека обавештења.."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
msgstr "Молимо одаберите месец и/или дан додатно уз годину истека обавештења."

msgid "manager.announcements.form.description"
msgstr "Обавештење"

msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
msgstr "Цео текст обавештења."

msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
msgstr "Опис обавештења је обавезан."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
msgstr "Кратак опис појављује се уз наслов обавештења."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
msgstr "Кратки опис обавештења је обавезан."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
msgstr "Кратак опис"

msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Сачувај и направи друго"

msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
msgstr "Наслов обавештења је обавезан."

msgid "manager.announcements.form.title"
msgstr "Наслов"

msgid "manager.announcements.form.typeId"
msgstr "Тип"

msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
msgstr "Молимо одаберите исправан тип обавештења."

msgid "manager.announcements.noneCreated"
msgstr "Нема направљених обавештења."

msgid "manager.announcements.title"
msgstr "Наслов"

msgid "manager.announcements.type"
msgstr "Тип"

msgid "manager.announcementTypes"
msgstr "Типови обавештења"

msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
msgstr ""
"Упозорење! Сва обавештења овога типа ће бити обрисана. Да ли сте сигурни да "
"желите да наставите и обришете овај тип обавештења?"

msgid "manager.announcementTypes.create"
msgstr "Направи тип обавештења"

msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
msgstr "Направи"

msgid "manager.announcementTypes.edit"
msgstr "Измени тип обавештења"

msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
msgstr "Измени"

msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Сачувај и направи друго"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
msgstr "Тип обавештења са овим именом већ постоји."

msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
msgstr "Назив"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
msgstr "Назив типа обавештења је обавезaн."

msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
msgstr "Нема креираних типова обавештења."

msgid "manager.announcementTypes.typeName"
msgstr "Тип обавештења"

msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.export.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.assign.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
msgstr ""

msgid "manager.dois.depositStatus"
msgstr ""

msgid "manager.dois.publicationStatus"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewError"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
msgstr ""

msgid "manger.dois.update.success"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.depositDois"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.needsDoi"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.unregistered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.submitted"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.registered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.stale"
msgstr ""

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.submitted.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.registered.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.stale.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.update.failedCreation"
msgstr ""

msgid "manager.dois.update.partialFailure"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.help.statuses.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.settings.relocated"
msgstr ""

msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
msgstr ""

msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
msgstr ""

msgid "manager.genres.alertDelete"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.edit"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ror"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ror.description"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.confirmDelete"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
msgstr ""

msgid "manager.publication.submissionStage"
msgstr "Предаја"

msgid "manager.publication.reviewStage"
msgstr "Рецензија"

msgid "manager.publication.editorialStage"
msgstr "Уредништво"

msgid "manager.publication.productionStage"
msgstr "Продукција"

msgid "manager.publication.emails"
msgstr "Имејлови"

msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
msgstr "Упутства за рецензенте"

msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
msgstr ""

msgid "manager.dois.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
msgstr ""

msgid "manager.emails.addEmail"
msgstr "Додај шаблон"

msgid "manager.emails.createEmail"
msgstr "Креирај имејл"

msgid "manager.emails.data"
msgstr "Подаци поруке шаблона"

msgid "manager.emails.details"
msgstr "Детаљи шаблона"

msgid "manager.emails.disable"
msgstr "Онемогући"

msgid "manager.emails.disable.message"
msgstr ""
"Ви желите да искључите овај имејл шаблон. Уколико постоје процеси који су га "
"користили, више га неће користити. Да ли сте сигурни да желите да наставите?"

msgid "manager.emails.editTestExample"
msgstr "Уредите пробни пример имејла"

msgid "manager.emails.emailTemplate"
msgstr "Шаблон имејла"

msgid "manager.emails.emailTemplates"
msgstr ""

msgid "manager.emails.otherTemplates"
msgstr ""

msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
msgstr ""

msgid "manager.emails.enabled"
msgstr "Омогућите овај шаблон имејла"

msgid "manager.emails.enable"
msgstr "Омогући"

msgid "manager.emails.enable.message"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да укључите овај шаблон?"

msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
msgstr "Јединствени кључ је обавезан за имејл."

msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
msgstr "Тело поруке је обавезно у имејлу."

msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
msgstr "Субјекат је обавезан у имејлу."

msgid "manager.emails"
msgstr "Припремљени обрасци имејла"

msgid "manager.emails.resetAll"
msgstr ""

msgid "manager.emails.resetAll.message"
msgstr ""
"Уколико ресетујете све шаблоне, све модификације које сте урадили биће "
"изгубљене, да ли сте сигурни да желите да наставите?"

msgid "manager.emails.reset.message"
msgstr ""
"Уколико ресетујете овај шаблон, сви подаци биће враћени на почетне "
"вредности, а све промене ће бити изгубљене, да ли желите да наставите?"

msgid "manager.emails.resetToDefault"
msgstr "Вратите на почетну вредност"

msgid "manager.emails.sentFrom"
msgstr ""

msgid "manager.emails.sentTo"
msgstr ""

msgid "manager.export.usersToCsv.label"
msgstr ""

msgid "manager.export.usersToCsv.description"
msgstr ""

msgid "manager.filesBrowser"
msgstr "Прегледач фајлова"

msgid "manager.files.confirmDelete"
msgstr ""
"Да ли желите да избришете овај фајл или директориј? Имајте на уму да "
"директориј мора бити празан пре него што буде обрисан."

msgid "manager.files.createDir"
msgstr "Направи директориј"

msgid "manager.files.emptyDir"
msgstr "Нема фајлова у овом директорију."

msgid "manager.files.indexOfDir"
msgstr "Индекс директорија {$dir}"

msgid "manager.files.parentDir"
msgstr "Претходни директориј"

msgid "manager.files.uploadedFiles"
msgstr "Додати фајлови"

msgid "manager.files.uploadFile"
msgstr "Додај фајл"

msgid "manager.groups.confirmDelete"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати ову групу?"

msgid "manager.groups.createTitle"
msgstr "Креирај наслов"

msgid "manager.groups.editTitle"
msgstr "Измени наслов"

msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
msgstr "Назив групе је обавезан."

msgid "manager.groups.membership.addMember"
msgstr "Додај члана"

msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да овог корисника обришете из ове групе?"

msgid "manager.groups.membership"
msgstr "Чланство"

msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
msgstr "Ова група нема чланова."

msgid "manager.groups.membership.noUsers"
msgstr "Чланови нису пронађени."

msgid "manager.groups.title"
msgstr "Наслов"

msgid "manager.importExport"
msgstr "Увоз/извоз података"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "УИ"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "Предаје чланака"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "Обрасци"

msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
msgstr "Учитај почетне вредности"

msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
msgstr ""
"Овај систем омогућује да се одређене кључне информације о часопису и "
"појединим прилозима унесу на више језика. Да бисте користили ову могућност, "
"изаберите додатне преводе, па одаберате неку од ниже наведених могућности."

msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Уколико одаберете два или више превода, на свакој ће страници бити присутан "
"мени за избор језика. Преко њега можете у сваком тренутку изменити тренутно "
"активни језик система."

msgid "manager.payment.timestamp"
msgstr "Датум уплате"

msgid "manager.people.existingUserRequired"
msgstr ""

msgid "manager.people.confirmUnenroll"
msgstr "Желите ли да уклонити улогу овом кориснику?"

msgid "manager.people.createUser"
msgstr "Направи новог корисника"

msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
msgstr "Генериши насумичну лозинку."

msgid "manager.people.createUserSendNotify"
msgstr ""
"Пошаљи кориснику имејл добродошлице који садржи његово корисничко име и "
"лозинку."

msgid "manager.people.disable"
msgstr "Онемогући"

msgid "manager.people.doNotEnroll"
msgstr "Без улоге"

msgid "manager.people.editProfile"
msgstr "Уређивање профила"

msgid "manager.people.editUser"
msgstr "Уређивање корисника"

msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
msgstr "Пошаљи имејл одабраним корисницима"

msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
msgstr "Пошаљи имејл корисницима којима су додијељене улоге"

msgid "manager.people.emailUsers"
msgstr "Пошаљи имејл корисницима"

msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
msgstr "Одаберите језик"

msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
msgstr ""
"Одабери кориснике којима желите послати имејл на начин да означите квачицом "
"потврдни оквир поред њихових имена"

msgid "manager.people.enable"
msgstr "Омогући"

msgid "manager.people.enroll"
msgstr "Додај улогу кориснику"

msgid "manager.people.enrollment"
msgstr "Додељивање улога"

msgid "manager.people.enrollSelected"
msgstr "Додели улогу одабраним корисницима"

msgid "manager.people.enrollSyncRole"
msgstr "Синхронизуј улогу"

msgid "manager.people.enrollSync"
msgstr "Синхронизуј улоге корисника"

msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
msgstr ""
"Улоге могу бити додељене или одузете у било којем тренутку након креирања "
"новог корисника."

msgid "manager.people.enrollUserAs"
msgstr "Додели улогу кориснику као"

msgid "manager.people.invalidUser"
msgstr "Извините, тражени корисник не постоји."

msgid "manager.people.mergeUser"
msgstr "Споји корисника"

msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да спојите налог корисника \"{$oldUsername}\" са "
"налогом корисника \"{$newUsername}\"? Налог корисничког имена "
"\"{$oldUsername}\" више неће постојати након тога. Ово је неповратна радња."

msgid "manager.people.mergeUsers"
msgstr "Спајање корисника"

msgid "manager.people.mustChooseRole"
msgstr ""
"Молимо одаберите улогу при врху странице пре него притиснете \"Додели улогу "
"кориснику\""

msgid "manager.people.mustProvideName"
msgstr "Молимо унесите барем презиме корисника."

msgid "manager.people.noMatchingUsers"
msgstr "Нема одговарајућих корисника."

msgid "manager.people.noneEnrolled"
msgstr "Нема корисника с додељеним улогама."

msgid "manager.people"
msgstr "Људи"

msgid "manager.people.remove"
msgstr "Уклони"

msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
msgstr "Сачувај и креирај другог"

msgid "manager.people.signedInAs"
msgstr ""

msgid "manager.people.signInAs"
msgstr "Пријави се као"

msgid "manager.people.signInAsUser"
msgstr "Пријавите се као корисник"

msgid "manager.people.syncUsers"
msgstr "Синхронизуј улоге додељене корисницима"

msgid "manager.people.unenroll"
msgstr "Уклони улогу"

msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
msgstr "Корисник успешно креиран."

msgid "manager.people.userMustChangePassword"
msgstr ""
"Затражи од корисника да промени своју лозинку приликом следећег пријављивања."

msgid "manager.plugins.action"
msgstr "Поступак:"

msgid "manager.plugins.disable"
msgstr "Онемогући"

msgid "manager.plugins.enable"
msgstr "Омогући"

msgid "manager.plugins.pluginManagement"
msgstr "Управљач додатака"

msgid "manager.plugins.sitePlugin"
msgstr ""
"Овај додатак утиче на функционисање целог сајта. Само администратор сајта "
"може управљати овим додатком."

msgid "manager.plugins"
msgstr "Системски додаци"

msgid "manager.readingTools"
msgstr "Алатке за читање"

msgid "manager.userSearch.searchByName"
msgstr "Пронађи корисника по имену"

msgid "manager.representative.inUse"
msgstr ""

msgid "manager.reviewerSearch.change"
msgstr "Промени"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
msgstr "Пронађи рецензента по имену"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
msgstr "Претражи по имену"

msgid "manager.reviewerSearch.interests"
msgstr "Рецензентски интереси"

msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
msgstr ""
"У доњи формулар упишите максималне вредности за термине које желите да "
"тражите. Формулар је претходно испуњен калкулисаним просечним вредностима за "
"та поља."

msgid "manager.roles"
msgstr "Улоге"

msgid "manager.setup.statistics"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "manager.statistics.reports"
msgstr "Генератор извештаја"

msgid "manager.statistics.reports.description"
msgstr ""
"Систем генерише извештаје који прате детаље у вези употребе вашег сајта и "
"пријављених чаланак у датом временском периоду. Извештаји се генеришу у CSV "
"формату који се могу прегледати у програму за табеларни рачун."

msgid "manager.statistics.reports.month.label"
msgstr "Користи ГГГГMM формат."

msgid "manager.statistics.reports.day.label"
msgstr "Користи ГГГГMMDD формат"

msgid "manager.affiliationAndSupport"
msgstr "Спонзор"

msgid "manager.setup.dois"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dois.setup"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dois.registration"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
msgstr ""

msgid "manager.setup.doiPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
msgstr ""

msgid "doi.authorization.enabledRequired"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.countStatement"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.view"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
msgstr ""

msgid "manager.setup.publishing"
msgstr ""

msgid "manager.setup.publishingDescription"
msgstr ""
"Име организације која објављује часопис може бити укључено у метаподатке "
"које дајете трећим лицима за архивирање."

msgid "manager.setup.additionalContent"
msgstr "Додатни садржај"

msgid "manager.setup.additionalContent.description"
msgstr "Све што унесете овде пиће приказано на почетној страници."

msgid "manager.setup.advanced"
msgstr ""

msgid "manager.setup.copyrightNotice"
msgstr "Напомена о ауторском праву"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
msgstr ""
"Захтевај од аутора да прихвате \"Напомену о ауторским правим\" као део "
"процеса предаје рада."

msgid "manager.setup.authorGuidelines"
msgstr "Упутства ауторима"

msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
msgstr ""
"Препоручене смернице укључују библиографске стандарде и формате уз примере "
"цитатних формата које треба користити у пријављеним чланцима."

msgid "manager.setup.disableSubmissions"
msgstr ""

msgid "manager.setup.checklist"
msgstr ""

msgid "manager.setup.competingInterests"
msgstr "Сукоби интереса"

msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
msgstr "Дошло је до грешке приликом брисања ставке."

msgid "manager.setup.favicon"
msgstr "Омиљена сличица-Favicon"

msgid "manager.setup.homepageImage"
msgstr "Слика насловне стране"

msgid "manager.setup.homepageImage.description"
msgstr "Доставите слику која ће бити видљива на почетној страници."

msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
msgstr ""
"Неисправан формат слике хедера почетне стране или слање није успело. "
"Прихватљиви формати су .gif, .jpg, или .png."

msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
msgstr ""
"Неисправан формат слике наслова хедера почетне стране или слање није успело. "
"Прихватљиви формати су .gif, .jpg, или .png."

msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
msgstr "Описи"

msgid "manager.setup.layout.sidebar"
msgstr ""

msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
msgstr ""

msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
msgstr "Евидентирање и ревизија"

msgid "manager.setup.logo"
msgstr "Лого"

msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications"
msgstr "Обавештења о предајама радова аутора"

msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
msgstr "Пошаљи копију на ову имејл адресу"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.description"
msgstr ""
"Ауторима ће бити аутоматски послата порука потврђујући пријем пријављеног "
"чланка. Можете копије ове поруке послати следећим:"

msgid "manager.setup.notifyUsers"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
msgstr ""

msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
msgstr "Политика \"Отвореног приступа\""

msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
msgstr ""
"Ако омогућавате непосредан и директан приступ целокупном објављеном садржају "
"можете унети опис ваше политике отвореног приступа."

msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
msgstr ""
"Неисправан формат логоа хедера стране или слање није успело. Прихватљиви "
"формати су .gif, .jpg, или .png."

msgid "manager.setup.pageFooter"
msgstr "Подножје странице"

msgid "manager.setup.pageFooter.description"
msgstr ""
"Унесите слику, текст или HTML код који желите да се прикаже на дну вашег "
"сајта."

msgid "manager.setup.peerReview.description"
msgstr ""
"Напишите укратко политику рецензије и процеса за читаоце и ауторе. Овај опис "
"обично укључује број рецензената који врше рецензију пријављеног чланка, "
"критерије које рецензенти користе код оцењивања пријављеног чланка, "
"очекивано време за које се извршава рецензија и принципе приликом избора "
"рецензената."

msgid "manager.setup.principalContact"
msgstr "Главни контакт"

msgid "manager.setup.principalContactDescription"
msgstr ""
"Yнесите детаље за контакт, посебно за главног уредника, управника или "
"позицију административног особља који се могу јавно приказати на вашем сајту."

msgid "manager.setup.privacyStatement"
msgstr "Изјава о приватности"

msgid "manager.setup.dateTime"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.time"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dateTime.custom"
msgstr ""

msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
msgstr ""
"Број недеља дозвољених за прихватање или одбијање рецензентског захтева"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "Број недеља дозвољених зазавршетак рецензије"

msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
msgstr "Никад не обавештавај"

msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
msgstr ""
"Задата подешавања могу бити измењена за сваку рецензију током уредничког "
"процеса."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
msgstr ""
"Пошаљи подсетник уколико рецензент није одгворио на рецензентски захтев "
"након (број дана) од рока за одговор:"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
msgstr ""
"Пошаљи подсетник уколико рецензент није дао препоруке након (број дана) од "
"рока за за завршетак рецензије:"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
msgstr ""

msgid "manager.setup.sponsors.note"
msgstr "Однос са спонзором и опис политике"

msgid "manager.setup.sponsors.description"
msgstr ""
"Примери: академске асоцијације, универзитетска одељења, кооперативе итд. "
"Спонзори су јавно приказани."

msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
msgstr ""
"Искусни web програмери могу поставити CSS фајл за даље прилагођавање изгледа "
"сајта."

msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
msgstr "Конакт за техничку подршку"

msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
msgstr ""
"Контакт особа која може помоћи уредницима, ауторима и рецензентима са "
"проблемима приликом предаје, уређивања и рецензирања материјала за "
"објављивање."

msgid "manager.setup.theme"
msgstr "Тема"

msgid "manager.setup.institutions"
msgstr ""

msgid "manager.setup.theme.description"
msgstr ""
"Нове теме могу бити инсталиране коришћењем \"Додатака\" на врху странице."

msgid "manager.setup.theme.notFound"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.guidance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Припремна листа за припрему пријављивања чланка"

#, fuzzy
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
msgstr ""
"У току процеса пријављивања чланка обавезно је да аутори означе сваки ставку "
"у листи за припрему пријаве чланка пре наставка. Ова контролна листа се "
"такође налази у Упутству за ауторе у страници О часопису. Ову листу можете "
"изменити, али ће и даље сви делови листе тражити потврду испуњености "
"означавањем сваког питања пре него аутор настави са процесом пријаве."

msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
msgstr ""

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
msgstr ""

msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.assignEditors"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
msgstr ""

msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
msgstr "Опције приступа сајту"

msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"

msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} нови)"

msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
msgstr ""

msgid "manager.users"
msgstr "Корисници"

msgid "plugins.categories.metadata"
msgstr "Додаци метаподатака"

msgid "plugins.categories.metadata.description"
msgstr "Додаци метаподатака имплементирају додатне стандарде мета података."

msgid "plugins.categories.auth"
msgstr "Додaци за ауторизацију"

msgid "plugins.categories.blocks"
msgstr "Блок додаци"

msgid "plugins.categories.blocks.description"
msgstr "Блок додаци су UI компоненте као што су разне алатке за бочни мени."

msgid "plugins.categories.gateways.description"
msgstr "Gateway додаци обезбеђују информације са удаљених система."

msgid "plugins.categories.gateways"
msgstr "Gateway додаци"

msgid "plugins.categories.generic"
msgstr "Генерички додаци"

msgid "plugins.categories.importexport.description"
msgstr "Увоз/Извоз додаци могу се користити за извоз или увоз података."

msgid "plugins.categories.importexport"
msgstr "Увоз/Извоз додаци"

msgid "plugins.categories.paymethod.description"
msgstr ""
"Додаци метода плаћања имплементирају подршку за разне начине процесуирања "
"онлине плаћања."

msgid "plugins.categories.paymethod"
msgstr "Додаци за плаћање"

msgid "plugins.categories.reports.description"
msgstr ""
"Додаци извештаја користе се за имплементацију различитих типова извештаја и "
"екстраката података."

msgid "plugins.categories.reports"
msgstr "Додаци извештаја"

msgid "plugins.categories.themes.description"
msgstr ""
"Додатак шаблона може се користити за промену изгледа целокупног система."

msgid "plugins.categories.themes"
msgstr "Додаци шаблона"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
msgstr "Додатак OAI формата метаподатака"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
msgstr "Овај додатак приказује метаподатке у формату OAI комуникације"

msgid "plugins.categories.pubIds"
msgstr "Додатак јавних идентификатора"

msgid "plugins.categories.pubIds.description"
msgstr "Овај додатак уводи подршку за јавне идентификаторе."

msgid "manager.plugins.copyError"
msgstr ""
"Додатак није успешно копиран. Проблем може бити због недостатка довољних "
"дозвола. Обезбедите да web сервер може уписивати у директориј за додатке "
"(укључујући и поддиректорије), али не заборавите касније да да поново "
"осигурате."

msgid "manager.plugins.delete"
msgstr "Обриши додатак"

msgid "manager.plugins.installConfirm"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да инсталирате додатак?"

msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да надоградите додатак?"

msgid "grid.action.installPlugin"
msgstr "Инсталирај или надогради додатак"

msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
msgstr "Да ли сте сигурни дажелите да обришете додатак из система?"

msgid "manager.plugins.deleteDescription"
msgstr "Кликом на \"Обриши\" обрисаћете додатак са сервера."

msgid "manager.plugins.deleteError"
msgstr ""
"Додатак \"{$pluginName}\" није могао бити обрисан са сервера. Проблем може "
"бити због недостатка довољних дозвола. Обезбедите да  web сервер може "
"уписивати у директориј за додатке (укључујући и поддиректорије), али не "
"заборавите касније да да поново осигурате."

msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
msgstr "Додатак \"{$pluginName}\" је успешно обрисан"

msgid "manager.plugins.description"
msgstr ""
"Ова страница дозвољава Управнику да прегледа и потенцијално конфигурише "
"додатке који су тренутно инсталирани. Додаци су подељени у категорије према "
"својој функцији.  Категорије су доле излистане и у свакој категроији се "
"налази комплет додатака."

msgid "manager.plugins.doesNotExist"
msgstr "Додатак \"{$pluginName}\" не постоји"

msgid "manager.plugins.fileSelectError"
msgstr "Прво одаберите фајл"

msgid "manager.plugins.upload"
msgstr "Достави нови додатак"

msgid "manager.plugins.uploadDescription"
msgstr ""
"Овај овразац вам даје могућност да доставите и инсталирате нове додетке. "
"Уверите се да су додаци запаковани у .tar.gz архиву."

msgid "manager.plugins.uploadFailed"
msgstr "Уверите се да је фајл означен за достављање."

msgid "manager.plugins.installed"
msgstr "Инсталирани додаци"

msgid "manager.plugins.pluginGallery"
msgstr "Галерија додатака"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
msgstr "Преглед"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
msgstr "Инсталација"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
msgstr "Последње компатибилно издање"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
msgstr "Званично"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
msgstr ""

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
msgstr "Рецензирано"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
msgstr ""

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
msgstr "Партнер"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
msgstr ""

msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
msgstr "Особа за одржавање"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
msgstr "Верзија: {$version}"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
msgstr "Почетна страница"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
msgstr "Резиме"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
msgstr "Статус"

msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
msgstr "Додатак још није инсталиран"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
msgstr "Тренутно није доступна ни једна компатибилна верзија додатка."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
msgstr "Додатак је већ инсталиран и новији од верзије која постоји у галерији."

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
msgstr "Додатак је већ инсталиран али може бити надограђен на новију верзију."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
msgstr "Додатак је инсталиран и ажуран."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
msgstr "Новије од доступне верзије"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
msgstr "Може бити надограђено"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
msgstr "Ажурно"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
msgstr "Није доступно"

msgid "manager.plugins.installFailed"
msgstr "Инсталација није успела. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.installSuccessful"
msgstr "Успешно инсталирана верзија {$versionNumber}"

msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
msgstr ""
"Достављени директоријум додатка не садржи директоријум који је у складу са "
"именом додатка."

msgid "manager.plugins.wrongCategory"
msgstr "Постављени додатак не припада категорији надогађеног додатка."

msgid "manager.plugins.wrongName"
msgstr ""
"version.xml у достављеном додатку садржи име додатка које није исто као име "
"достављеног додатка."

msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
msgstr "Додатак не постоји. Инсталирајте га"

msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
msgstr ""
"Додатак већ постоји али је новији од инсталиране верзије. Надоградите га"

msgid "manager.plugins.settings"
msgstr "Подешавања"

msgid "manager.plugins.upgrade"
msgstr "Надогради додатак"

msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
msgstr ""
"Овај образац вам омогућује надоградњу додатка. Уверите се да је додатак "
"компресован у .tar.gz архиви."

msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
msgstr "Надоградња није успела. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
msgstr "Успешно надограђено на верзију {$versionString}"

msgid "manager.plugins.uploadError"
msgstr "Грешка приликом достављања фајла"

msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
msgstr "Одаберите фајл додатка"

msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
msgstr "version.xml у директоријуму додатка садржи неисправне податке."

msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
msgstr "version.xml није пронађен у директоријуму"

msgid "notification.localeEnabled"
msgstr "Локализација је омогућена."

msgid "notification.localeDisabled"
msgstr "Локализација је онемогућена."

msgid "notification.primaryLocaleDefined"
msgstr "{$locale} локализација је дефинисана као примарна локализација."

msgid "notification.localeInstalled"
msgstr "Све одабране локализације су инсталиране и активиране."

msgid "notification.localeUninstalled"
msgstr "{$locale} локализација је обрисана."

msgid "notification.localeReloaded"
msgstr "{$locale} локализација је поново учитана."

msgid "notification.localeSettingsSaved"
msgstr "Подешавања локализације су сачувана."

msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
msgstr ""

msgid "notification.editedUser"
msgstr "Корисник је уређен."

msgid "manager.distribution.license"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.license.other"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.licenseTerms"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.customHeaders"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
msgstr ""

msgid "manager.paymentMethod"
msgstr "Плаћање"

msgid "manager.paymentMethod.title"
msgstr "Методи плаћања"

msgid "manager.paymentMethod.none"
msgstr "Нема одабраних метода плаћања"

msgid "manager.paymentMethod.method"
msgstr "Метод плаћања"

msgid "manager.paymentMethod.currency"
msgstr "Валута"

msgid "settings.roles.roleOptions"
msgstr "Опције улоге"

msgid "settings.roles.showTitles"
msgstr "Прикажи назив улоге у листи сарадника"

msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
msgstr "Дозволи самосталну регистрацију корисника"

msgid "settings.roles.recommendOnly"
msgstr ""

msgid "settings.roles.roleName"
msgstr "Назив улоге"

msgid "settings.roles.roleAbbrev"
msgstr "Скраћеница"

msgid "settings.roles.assignedStages"
msgstr "Додељене фазе"

msgid "settings.roles.stages"
msgstr "Фазе"

msgid "settings.roles.roleDetails"
msgstr "Детаљи улоге"

msgid "settings.roles.from"
msgstr "Ниво овлаштења"

msgid "settings.roles.removeText"
msgstr ""
"Ви желите да уклоните ову улогу из овог контекста. То ће избрисати сва "
"повезана подешавања и све корисничке доделе овој улози. Да ли желите да "
"наставите?"

msgid "settings.roles.nameRequired"
msgstr "Морате дефинисати назив улоге."

msgid "settings.roles.abbrevRequired"
msgstr "Морате дефинисати скраћеницу улоге."

msgid "settings.roles.uniqueName"
msgstr "Морате дефинисати јединствено име улоге."

msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
msgstr "Морате дефинисати јединствену скраћеницу улоге."

msgid "settings.roles.roleIdRequired"
msgstr "Морате дефинисати ниво овлаштења улоге."

msgid "settings.roles.stageIdRequired"
msgstr "Морате дефинисати фазу којој ће бити додељена."

msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
msgstr ""

msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
msgstr ""
"Фајл библиотека је неопходан. Проверите да ли сте одабрали и на сервер "
"поставили фајл."

msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
msgstr "Потребно је име за овај фајл библиотеке."

msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
msgstr "Тип фајла је неопходан за овај фајл библиотеке."

msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
msgstr "Уговори"

msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
msgstr "Маркетинг"

msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
msgstr "Овлаштења"

msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
msgstr "Извештаји"

msgid "settings.libraryFiles.category.other"
msgstr "Друго"

msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
msgstr ""

msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
msgstr ""

msgid "grid.action.addGenre"
msgstr "Додај компоненту"

msgid "grid.action.editGenre"
msgstr "Измени компоненту"

msgid "grid.action.deleteGenre"
msgstr "Обриши компоненту"

msgid "grid.action.restoreGenres"
msgstr "Врати компоненте на основна подешавања"

msgid "manager.setup.genres.label"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.dependent"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.supplementary"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.key"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.key.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.key.exists"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.metatadata"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
msgstr ""

msgid "manager.settings.wizard"
msgstr "Чаробњак подешавања"

msgid "manager.users.roleRequired"
msgstr "Морате одабрати барем једну улогу да је додате овом кориснику."

msgid "manager.website"
msgstr "Сајт"

msgid "manager.website.title"
msgstr "Подешавања сајта"

msgid "manager.workflow"
msgstr "Процес рада"

msgid "manager.workflow.title"
msgstr "Подешавање процеса рада"

msgid "manager.distribution"
msgstr "Дистрибуција"

msgid "manager.distribution.title"
msgstr "Подешавање дистрибуције"

msgid "manager.reviewForms"
msgstr "Обрасци рецензија"

msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да активирате овај рецензентски образац? Кад му "
"доделите рецензију нећете моћи да га деактивирате."

msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да деактивирате овај рецензентски образац? Овај "
"образац више неће бити доступан за нове рецензије."

msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни д желите да креирате копију овог рецензентског обрасца?"

msgid "manager.reviewForms.completed"
msgstr "Завршено"

msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете образац рецензије?"

msgid "manager.reviewForms.create"
msgstr "Направи нови образац рецензије."

msgid "manager.reviewForms.description"
msgstr "Описи и упутства"

msgid "manager.reviewForms.edit"
msgstr "Образац рецензије"

msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
msgstr "Потребан је наслов за образац"

msgid "manager.reviewForms.inReview"
msgstr "У рецензирању"

msgid "manager.reviewForms.list.description"
msgstr ""
"Рецензентски обрасци којe овде креирате ће бити представљени рецензентима "
"како би их попунили. Ови обрсци замењују почетне обрасце са две отворене "
"кутије за текст, прва \"за аутора и уредника\", и друга \"за уредника\". "
"Рецензентски обрасци могу се доделити појединим секцијама часописа,а "
"уредници могу имати могућност да изаберу који образац ће употребити у "
"дотичној рецензији. У сваком случају, уредници имају могућност укључивања "
"рецензија у преписци са аутором."

msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
msgstr "Нема/ Рецентзентски образац"

msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
msgstr "Нема направљених рецензентских образаца."

msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
msgstr "Нема употребљених рецензентских образаца."

msgid "manager.reviewForms.preview"
msgstr "Прикажи образац"

msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
msgstr "Подаци рецензентског обрасца"

msgid "manager.reviewForms.title"
msgstr "Наслов"

msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
msgstr "Промени тип елемента обрасца.."

msgid "manager.reviewFormElements"
msgstr "Елементи обрасца"

msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
msgstr "Додај селекцију"

msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
msgstr "Checkboxes (можете одабрати један или више)"

msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
msgstr "Одабети тип елемента"

msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
msgstr "Потврди брисање елемента већ објављеног обрасца"

msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
msgstr "Копирај у:"

msgid "manager.reviewFormElements.create"
msgstr "Направи нови елемент"

msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
msgstr "Падајућа кутија"

msgid "manager.reviewFormElements.edit"
msgstr "Измени елемент обрасца"

msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
msgstr "Тип елемента"

msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
msgstr "Неопходан је тип елемента обрасца."

msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
msgstr "Неопходно је питање за елемент обрасца."

msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
msgstr "Нема направљених образаца."

msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
msgstr "Одабир"

msgid "manager.reviewFormElements.question"
msgstr "Елемент"

msgid "manager.reviewFormElements.description"
msgstr ""

msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
msgstr "Радио дугмићи (можете одабрати само један одговор)"

msgid "manager.reviewFormElements.required"
msgstr "Рецензенти су обавезни да унесу информацију"

msgid "manager.reviewFormElements.included"
msgstr "Укључено у поруци аутору"

msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
msgstr "Текст кутија за једну реч"

msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
msgstr "Проширена кутија за текст"

msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
msgstr "Текст кутија за један ред текста"

msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
msgstr "Видљиво (за ауторе)"

msgid "grid.action.createReviewForm"
msgstr "Направи нови рецензентски образац"

msgid "manager.setup.competingInterests.required"
msgstr "Захтевајте Изјаву о сукобу интереса у току рецензије."

msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
msgstr "URL до стране која описује лиценцу, ако је имате."

msgid "manager.setup.metadata.submission"
msgstr "Форма за пријаву"

msgid "manager.setup.metadata.coverage"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.source.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.source.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.source.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.type.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
msgstr "Грешке при потврђивању"

msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.id"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.title"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.path"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.content"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenuItems"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.url"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.customPage"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.about.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.current.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.login.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.register.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.search.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "grid.category.add"
msgstr ""

msgid "grid.category.edit"
msgstr ""

msgid "grid.category.name"
msgstr ""

msgid "grid.category.path"
msgstr ""

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr ""

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr ""

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr ""

msgid "grid.category.description"
msgstr ""

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr ""

msgid "grid.category.removeText"
msgstr ""

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr ""

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr ""

msgid "stats.allUsers"
msgstr ""

msgid "stats.city"
msgstr "Град"

msgid "stats.views"
msgstr ""

msgid "stats.downloads"
msgstr ""

msgid "stats.views.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.downloads.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.countWithYearlyAverage"
msgstr ""

msgid "stats.daily"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.allDates"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.apply"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.change"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.customRange"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.from"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.instructions"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidDate"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.last12Months"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.last30Days"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.last90Days"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.lastYear"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.sinceDate"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.thisYear"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.to"
msgstr ""

msgid "stats.dateRange.untilDate"
msgstr ""

msgid "stats.description.acceptRejectRate"
msgstr ""

msgid "stats.description.daysToDecision"
msgstr ""

msgid "stats.description.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.descriptionForStat"
msgstr ""

msgid "stats.editorialActivity"
msgstr ""

msgid "stats.file.type.primaryFile"
msgstr ""

msgid "stats.file.type.suppFile"
msgstr ""

msgid "stats.fileViews"
msgstr ""

msgid "stats.html"
msgstr ""

msgid "stats.monthly"
msgstr ""

msgid "stats.pdf"
msgstr ""

msgid "stats.geographic.ccAttribution"
msgstr ""

msgid "stats.geographic.tooltip.label"
msgstr ""

msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
msgstr ""

msgid "stats.downloadReport.allFilters"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
msgstr ""

msgid "stats.region"
msgstr "Регион"

msgid "stats.searchSubmissionDescription"
msgstr ""

msgid "stats.submissionsActive"
msgstr ""

msgid "stats.timeline"
msgstr ""

msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
msgstr ""

msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
msgstr ""

msgid "stats.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.timelineType"
msgstr ""

msgid "stats.total"
msgstr ""

msgid "stats.unique"
msgstr ""

msgid "stats.totalWithinDateRange"
msgstr ""

msgid "stats.trends"
msgstr ""

msgid "stats.unknown"
msgstr ""

msgid "stats.userStatistics"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsReceived"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsInProgress"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsImported"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsAccepted"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsDeclined"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsPublished"
msgstr ""

msgid "stats.name.daysToDecision"
msgstr ""

msgid "stats.name.daysToAccept"
msgstr ""

msgid "stats.name.daysToReject"
msgstr ""

msgid "stats.name.acceptanceRate"
msgstr ""

msgid "stats.name.declineRate"
msgstr ""

msgid "stats.name.declinedDeskRate"
msgstr ""

msgid "stats.name.declinedReviewRate"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.common.any"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.cliError"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.method"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.round"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.files"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.password"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
msgstr ""

msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailSite.name"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailSite.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
msgstr ""

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
"pendingRevisions"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
msgstr ""

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewConfirm.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewConfirm.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewDecline.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewDecline.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemind.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemind.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRequest.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
msgstr ""

msgid "mailable.editorialReminder.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorialReminder.description"
msgstr ""

msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
msgstr ""

msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
msgstr ""

msgid "mailable.userRegister.name"
msgstr ""

msgid "mailable.userRegister.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerRegister.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerRegister.description"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAck.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAck.description"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionSubmission.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionSubmission.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionReview.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionReview.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionProduction.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionProduction.description"
msgstr ""

msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.announcementNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.announcementNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editReviewNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editReviewNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.people.authSource"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "manager.manageEmails"
msgstr ""

msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.addTemplates"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.templates"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.editTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.removeTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.resetTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.search"
msgstr ""

msgid "manager.emailTemplate.name.description"
msgstr ""

msgid "manager.newSubmission"
msgstr ""

msgid "manager.newSubmission.description"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.description"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.off"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.editorialDecisions"
msgstr ""

msgid "manager.editorialDecisions.description"
msgstr ""

msgid "manager.forEditors"
msgstr ""

msgid "manager.forEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.description"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.on"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.off"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.description"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.yes"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.no"
msgstr ""

msgid "mailable.copyeditRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssign.name"
msgstr ""

msgid "mailable.layoutRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.system"
msgstr ""

msgid "mailable.versionCreated.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewComplete.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewEdit.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssigned.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssigned.description"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
msgstr ""

#~ msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
#~ msgstr "Пошаљи копију главном контакту који је наведен у 1. кораку."

#~ msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewTime"
#~ msgstr "Предефинисани рокови рецензената"

#~ msgid "manager.plugins.pluginGallery.date"
#~ msgstr "Датум објављивања: {$date}"

#~ msgid "about.editorialPOLICY"
#~ msgstr "about.editorialPOLICY"

3g86 2022