JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/ms/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/ms/manager.po
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/manager/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "manager.website.information"
msgstr "Maklumat"

msgid "manager.website.appearance"
msgstr "Penampilan"

msgid "manager.website.imageFileRequired"
msgstr ""
"Fail imej diperlukan. Sila pastikan anda telah memilih dan memuat naik fail."

msgid "manager.announcements"
msgstr "Pengumuman"

msgid "manager.announcements.confirmDelete"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan pengumuman {$title} secara kekal?"

msgid "manager.announcements.create"
msgstr "Cipta Pengumuman Baru"

msgid "manager.announcements.createTitle"
msgstr "Cipta"

msgid "manager.announcements.dateExpire"
msgstr "Luput"

msgid "manager.announcements.datePublish"
msgstr "Diterbitkan"

msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
msgstr "Padam Pengumuman"

msgid "manager.announcements.edit"
msgstr "Sunting Pengumuman"

msgid "manager.announcements.editTitle"
msgstr "Sunting"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
msgstr ""
"Sila pilih tahun dan/atau bulan sebagai tambahan kepada hari tarikh luput."

msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
msgstr "Tarikh luput"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
msgstr ""
"Pengumuman akan dipaparkan kepada pembaca sehingga tarikh ini. Biarkan "
"kosong jika pengumuman perlu dipaparkan selama-lamanya."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
msgstr ""
"Sila pilih tahun dan/atau hari sebagai tambahan kepada bulan tarikh luput."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
msgstr "Sila pilih tarikh luput pengumuman yang sah."

msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
msgstr ""
"Sila pilih bulan dan/atau hari sebagai tambahan kepada tahun tarikh luput."

msgid "manager.announcements.form.description"
msgstr "Pengumuman"

msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
msgstr "Teks penuh pengumuman."

msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
msgstr "Penerangan pengumuman diperlukan."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
msgstr "Penerangan ringkas untuk dipaparkan bersama dengan tajuk pengumuman."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
msgstr "Penerangan pengumuman ringkas diperlukan."

msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
msgstr "Penerangan Ringkas"

msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Simpan dan Cipta Satu Lagi"

msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
msgstr "Tajuk pengumuman diperlukan."

msgid "manager.announcements.form.title"
msgstr "Tajuk"

msgid "manager.announcements.form.typeId"
msgstr "Jenis"

msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
msgstr "Sila pilih jenis pengumuman yang sah."

msgid "manager.announcements.noneCreated"
msgstr "Tiada pengumuman dibuat."

msgid "manager.announcements.title"
msgstr "Tajuk"

msgid "manager.announcements.type"
msgstr "Jenis"

msgid "manager.announcementTypes"
msgstr "Jenis Pengumuman"

msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
msgstr ""
"Amaran! Semua pengumuman dengan jenis pengumuman ini juga akan dipadamkan. "
"Adakah anda pasti mahu meneruskan dan memadamkan jenis pengumuman ini?"

msgid "manager.announcementTypes.create"
msgstr "Cipta Jenis Pengumuman"

msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
msgstr "Cipta"

msgid "manager.announcementTypes.edit"
msgstr "Sunting Jenis Pengumuman"

msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
msgstr "Sunting"

msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Simpan dan Cipta Satu Lagi"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
msgstr "Jenis pengumuman dengan nama ini sudah wujud."

msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
msgstr "Nama"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
msgstr "Nama jenis pengumuman diperlukan."

msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
msgstr "Tiada jenis pengumuman telah dicipta."

msgid "manager.announcementTypes.typeName"
msgstr "Jenis Pengumuman"

msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.export.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.assign.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
msgstr ""

msgid "manager.dois.depositStatus"
msgstr ""

msgid "manager.dois.publicationStatus"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewError"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
msgstr ""

msgid "manger.dois.update.success"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registration.depositDois"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.needsDoi"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.unregistered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.submitted"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.registered"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.stale"
msgstr ""

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.submitted.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.registered.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.error.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.status.stale.description"
msgstr ""

msgid "manager.dois.update.failedCreation"
msgstr ""

msgid "manager.dois.update.partialFailure"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
msgstr ""

msgid "manager.dois.help.statuses.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.settings.relocated"
msgstr ""

msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
msgstr ""

msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
msgstr ""

msgid "manager.genres.alertDelete"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.edit"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ror"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ror.description"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.confirmDelete"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
msgstr ""

msgid "manager.publication.submissionStage"
msgstr "Penyerahan"

msgid "manager.publication.reviewStage"
msgstr "Ulasan"

msgid "manager.publication.editorialStage"
msgstr "Editorial"

msgid "manager.publication.productionStage"
msgstr "Produksi"

msgid "manager.publication.emails"
msgstr "E-mel"

msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
msgstr "Panduan Pengulas"

msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
msgstr "Butiran peringatan ulasan telah dikemas kini."

msgid "manager.dois.title"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
msgstr ""

msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
msgstr ""

msgid "manager.emails.addEmail"
msgstr "Tambah Templat"

msgid "manager.emails.createEmail"
msgstr "Cipta E-mel"

msgid "manager.emails.data"
msgstr "Data Mesej Templat"

msgid "manager.emails.details"
msgstr "Template Details"

msgid "manager.emails.disable"
msgstr "Nyahdaya"

msgid "manager.emails.disable.message"
msgstr ""
"Anda akan menyahdayakan templat e-mel ini. Jika terdapat proses sistem "
"menggunakan templat ini, mereka tidak akan menggunakannya lagi. Adakah anda "
"ingin mengesahkan operasi ini?"

msgid "manager.emails.editTestExample"
msgstr "Sunting Contoh Ujian E-mel"

msgid "manager.emails.emailTemplate"
msgstr "Templat E-mel"

msgid "manager.emails.emailTemplates"
msgstr "Templat E-mel"

msgid "manager.emails.otherTemplates"
msgstr "Templat Lain"

msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
msgstr "Anda mesti memberikan ID konteks semasa menambah templat e-mel."

msgid "manager.emails.enabled"
msgstr "Dayakan templat e-mel ini"

msgid "manager.emails.enable"
msgstr "Dayakan"

msgid "manager.emails.enable.message"
msgstr ""
"Anda akan mendayakan e-mel ini. Adakah anda ingin mengesahkan operasi ini?"

msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
msgstr ""
"Kunci e-mel unik yang tidak mengandungi ruang atau aksara khas diperlukan "
"untuk e-mel."

msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
msgstr "Badan diperlukan untuk e-mel."

msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
msgstr "Subjek diperlukan untuk e-mel."

msgid "manager.emails"
msgstr "E-mel Disediakan"

msgid "manager.emails.resetAll"
msgstr "Tetapkan Semula Semua"

msgid "manager.emails.resetAll.message"
msgstr ""
"Jika anda menetapkan semula semua templat, semua pengubahsuaian pada templat "
"e-mel akan hilang. Adakah anda ingin mengesahkan operasi ini?"

msgid "manager.emails.reset.message"
msgstr ""
"Jika anda menetapkan semula templat ini, semua data mesej akan ditetapkan "
"semula kepada nilai lalainya, kehilangan semua pengubahsuaian. Adakah anda "
"ingin mengesahkan operasi ini?"

msgid "manager.emails.resetToDefault"
msgstr "Tetapkan Semula Kepada Lalai"

msgid "manager.emails.sentFrom"
msgstr "Dihantar dari"

msgid "manager.emails.sentTo"
msgstr "Dihantar kepada"

msgid "manager.export.usersToCsv.label"
msgstr "Eksport ke Excel/CSV"

msgid "manager.export.usersToCsv.description"
msgstr "Pilih pengguna untuk dieksport ke fail Excel/CSV."

msgid "manager.filesBrowser"
msgstr "Pelayar Fail"

msgid "manager.files.confirmDelete"
msgstr ""
"Padamkan fail atau direktori ini? Ambil perhatian bahawa direktori mesti "
"kosong sebelum ia boleh dipadamkan."

msgid "manager.files.createDir"
msgstr "Cipta Direktori"

msgid "manager.files.emptyDir"
msgstr "Tiada fail ditemui dalam direktori ini."

msgid "manager.files.indexOfDir"
msgstr "Indeks {$dir}"

msgid "manager.files.parentDir"
msgstr "Direktori Induk"

msgid "manager.files.uploadedFiles"
msgstr "Fail yang dimuat naik"

msgid "manager.files.uploadFile"
msgstr "Muat Naik Fail"

msgid "manager.groups.confirmDelete"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan kumpulan ini?"

msgid "manager.groups.createTitle"
msgstr "Cipta Tajuk"

msgid "manager.groups.editTitle"
msgstr "Sunting Tajuk"

msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
msgstr "Tajuk kumpulan diperlukan."

msgid "manager.groups.membership.addMember"
msgstr "Tambah Ahli"

msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan keahlian kumpulan ini?"

msgid "manager.groups.membership"
msgstr "Keahlian"

msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
msgstr "Kumpulan ini tidak mempunyai ahli."

msgid "manager.groups.membership.noUsers"
msgstr "Tiada pengguna ditemui."

msgid "manager.groups.title"
msgstr "Tajuk"

msgid "manager.importExport"
msgstr "Import/Eksport Data"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "UI"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "Penyerahan"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "Borang"

msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
msgstr "Muat semula lalai"

msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
msgstr ""
"Sistem ini secara pilihan membenarkan maklumat kritikal tertentu untuk "
"dimasukkan dalam beberapa bahasa tambahan. Untuk menggunakan ciri ini, pilih "
"bahasa/locale alternatif dan pilih daripada pilihan yang disenaraikan di "
"bawah."

msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Pilih semua bahasa/locale untuk disokong di laman melalui menu pilih bahasa "
"untuk dipaparkan pada setiap halaman. Menu hanya akan muncul jika lebih "
"daripada satu bahasa dipilih."

msgid "manager.payment.timestamp"
msgstr "Cap masa"

msgid "manager.people.existingUserRequired"
msgstr "Pengguna sedia ada mesti dimasukkan."

msgid "manager.people.confirmUnenroll"
msgstr "Nyahdaftar pengguna ini?"

msgid "manager.people.createUser"
msgstr "Cipta Pengguna Baru"

msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
msgstr "Menjana kata laluan rawak."

msgid "manager.people.createUserSendNotify"
msgstr ""
"Hantarkan e-mel alu-aluan kepada pengguna yang mengandungi nama pengguna dan "
"kata laluan mereka."

msgid "manager.people.disable"
msgstr "Nyahdayakan"

msgid "manager.people.doNotEnroll"
msgstr "Tanpa peranan"

msgid "manager.people.editProfile"
msgstr "Sunting Profil"

msgid "manager.people.editUser"
msgstr "Sunting Pengguna"

msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
msgstr "E-mel kepada pengguna yang dipilih"

msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
msgstr "Pengguna e-mel mendaftar sebagai"

msgid "manager.people.emailUsers"
msgstr "E-mel Pengguna"

msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
msgstr "Pilih Bahasa"

msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
msgstr ""
"Pilih pengguna yang anda ingin hantarkan e-mel dengan menandakan kotak di "
"sebelah nama mereka"

msgid "manager.people.enable"
msgstr "Dayakan"

msgid "manager.people.enroll"
msgstr "Daftarkan Pengguna"

msgid "manager.people.enrollment"
msgstr "Pendaftaran"

msgid "manager.people.enrollSelected"
msgstr "Daftarkan Pengguna Terpilih"

msgid "manager.people.enrollSyncRole"
msgstr "Segerakkan peranan"

msgid "manager.people.enrollSync"
msgstr "Penyegerakan Pendaftaran"

msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
msgstr ""
"Pengguna boleh ditugaskan kepada, atau dibuang daripada, peranan pada bila-"
"bila masa."

msgid "manager.people.enrollUserAs"
msgstr "Daftarkan pengguna sebagai"

msgid "manager.people.invalidUser"
msgstr "Maaf, pengguna yang diminta tidak wujud."

msgid "manager.people.mergeUser"
msgstr "Gabungkan Pengguna"

msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu menggabungkan {$oldAccountCount} akaun yang dipilih "
"ke dalam akaun dengan nama pengguna \"{$newUsername}\"? Akaun "
"{$oldAccountCount} yang dipilih tidak akan wujud selepas itu. Tindakan ini "
"tidak boleh diterbalikkan."

msgid "manager.people.mergeUsers"
msgstr "Gabungkan Pengguna"

msgid "manager.people.mustChooseRole"
msgstr ""
"Sila pilih peranan di bahagian atas halaman sebelum mengklik \"Daftar "
"Pengguna\"."

msgid "manager.people.mustProvideName"
msgstr ""
"Sila berikan sekurang-kurangnya nama keluarga untuk pengguna terlebih dahulu."

msgid "manager.people.noMatchingUsers"
msgstr "Tiada pengguna yang sepadan."

msgid "manager.people.noneEnrolled"
msgstr "Tiada pengguna yang berdaftar."

msgid "manager.people"
msgstr "Orang"

msgid "manager.people.remove"
msgstr "Buang"

msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
msgstr "Simpan dan Cipta Satu Lagi"

msgid "manager.people.signedInAs"
msgstr "Anda sedang log masuk sebagai {$username}"

msgid "manager.people.signInAs"
msgstr "Log Masuk Sebagai"

msgid "manager.people.signInAsUser"
msgstr "Log Masuk sebagai Pengguna"

msgid "manager.people.syncUsers"
msgstr "Segerakkan Pendaftaran Pengguna"

msgid "manager.people.unenroll"
msgstr "Nyahdaftar"

msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
msgstr "Pengguna berjaya dicipta."

msgid "manager.people.userMustChangePassword"
msgstr ""
"Memerlukan pengguna menukar kata laluan mereka pada log masuk seterusnya."

msgid "manager.plugins.action"
msgstr "Tindakan:"

msgid "manager.plugins.disable"
msgstr "Nyahdaya"

msgid "manager.plugins.enable"
msgstr "Dayakan"

msgid "manager.plugins.pluginManagement"
msgstr "Pengurusan Plugin"

msgid "manager.plugins.sitePlugin"
msgstr ""
"Ini adalah plugin site-wide. Hanya Pentadbir Laman boleh menguruskan plugin "
"ini."

msgid "manager.plugins"
msgstr "Sistem Plugin"

msgid "manager.readingTools"
msgstr "Alat Membaca"

msgid "manager.userSearch.searchByName"
msgstr "Cari Pengguna Mengikut Nama"

msgid "manager.representative.inUse"
msgstr ""
"Anda tidak boleh memadamkan wakil ini kerana mereka diperuntukkan kepada "
"metadata pasaran untuk satu atau lebih format penerbitan untuk penyerahan "
"ini."

msgid "manager.reviewerSearch.change"
msgstr "Tukar"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
msgstr "Cari Pengulas Mengikut Nama"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
msgstr "Cari Mengikut Nama"

msgid "manager.reviewerSearch.interests"
msgstr "Minat Displin Mengulas"

msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
msgstr ""
"Gunakan borang di bawah untuk menetapkan nilai maksimum bagi istilah yang "
"anda ingin cari. Borang telah diisi terlebih dahulu dengan purata pengiraan "
"medan tersebut."

msgid "manager.roles"
msgstr "Peranan"

msgid "manager.setup.statistics"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
msgstr ""

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.reports"
msgstr "Laporan"

msgid "manager.statistics.reports.description"
msgstr ""
"Sistem menjana laporan yang menjejaki butiran yang berkaitan dengan "
"penggunaan laman dan penyerahan dalam tempoh masa tertentu. Laporan dijana "
"dalam format CSV yang memerlukan aplikasi spreadsheet untuk dilihat."

msgid "manager.statistics.reports.month.label"
msgstr "Gunakan format YYYYMM."

msgid "manager.statistics.reports.day.label"
msgstr "Gunakan format YYYYMMDD."

msgid "manager.affiliationAndSupport"
msgstr "Penaja"

msgid "manager.setup.dois"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dois.setup"
msgstr ""

msgid "manager.setup.dois.registration"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
msgstr ""

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
msgstr ""

msgid "manager.setup.doiPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
msgstr ""

msgid "doi.authorization.enabledRequired"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.countStatement"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.view"
msgstr ""

msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
msgstr ""

msgid "manager.setup.publishing"
msgstr "Butiran Penerbitan"

msgid "manager.setup.publishingDescription"
msgstr ""
"Butiran ini mungkin disertakan dalam metadata yang diberikan kepada badan "
"arkib pihak ketiga."

msgid "manager.setup.additionalContent"
msgstr "Kandungan Tambahan"

msgid "manager.setup.additionalContent.description"
msgstr ""
"Apa-apa sahaja yang dimasukkan di sini akan dipaparkan di halaman utama anda."

msgid "manager.setup.advanced"
msgstr "Lanjutan"

msgid "manager.setup.copyrightNotice"
msgstr "Notis Hak Cipta"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk bersetuju menerima notis hak cipta berikut "
"sebagai sebahagian daripada proses penyerahan."

msgid "manager.setup.authorGuidelines"
msgstr "Garis Panduan Pengarang"

msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
msgstr ""
"Garis panduan yang disyorkan termasuk piawaian bibliografi dan pemformatan "
"bersama contoh format petikan biasa untuk digunakan dalam penyerahan."

msgid "manager.setup.disableSubmissions"
msgstr "Nyahdaya Penyerahan"

msgid "manager.setup.checklist"
msgstr "Senarai semak"

msgid "manager.setup.competingInterests"
msgstr "Konflik Kepentingan"

msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
msgstr "Terdapat ralat semasa memadamkan item ini."

msgid "manager.setup.favicon"
msgstr "Favicon"

msgid "manager.setup.homepageImage"
msgstr "Imej Laman Utama"

msgid "manager.setup.homepageImage.description"
msgstr "Muat naik imej untuk dipaparkan dengan jelas di halaman utama."

msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
msgstr ""
"Format imej halaman utama tidak sah atau muat naik gagal. Format yang "
"diterima ialah .gif, .jpg atau .png."

msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
msgstr ""
"Format imej tajuk tajuk halaman utama tidak sah atau muat naik gagal. Format "
"yang diterima ialah .gif, .jpg atau .png."

msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
msgstr "Penerangan"

msgid "manager.setup.layout.sidebar"
msgstr "Bar sisi"

msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
msgstr ""
"Blok {$name} tidak ditemui. Sila pastikan plugin dipasang dan didayakan."

msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
msgstr "Log dan Pengauditan"

msgid "manager.setup.logo"
msgstr "Logo"

msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
msgstr "Fail yang anda muat naik tidak ditemui. Sila cuba muat naik semula."

msgid "manager.setup.notifications"
msgstr "Pemberitahuan Penyerahan Pengarang"

msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
msgstr "Hantar salinan ke alamat e-mel ini"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
msgstr "Notifikasi"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
msgstr "Maklumkan Kenalan Utama"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
msgstr "Ya, hantar salinan ke {$email}"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
msgstr "Tidak"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
msgstr "Maklumkan Semua"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
msgstr ""
"Salinan e-mel pengakuan penyerahan akan dihantar ke mana-mana alamat e-mel "
"yang dimasukkan di sini. Asingkan berbilang alamat e-mel dengan koma. "
"Contoh: one@example.com,two@example.com"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
msgstr "Satu atau lebih daripada alamat e-mel ini tidak sah."

msgid "manager.setup.notifications.description"
msgstr ""
"Pengarang menghantar secara automatik e-mel yang mengakui penyerahan mereka. "
"Anda mungkin mempunyai salinan e-mel ini dihantar kepada yang berikut:"

msgid "manager.setup.notifyUsers"
msgstr "Maklumkan"

msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
msgstr "Pilih pengguna yang sepatutnya menerima e-mel pemberitahuan anda."

msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
msgstr "Hantar salinan e-mel ini kepada saya di {$email}."

msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
msgstr "Hantar E-mel"

msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
msgstr ""
"Anda akan menghantar e-mel kepada {$total} pengguna. Adakah anda pasti mahu "
"menghantar e-mel ini?"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
msgstr "Menghantar e-mel. Tolong jangan layari sehingga penghantaran selesai."

msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
msgstr "E-mel berjaya dihantar kepada semua penerima."

msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
msgstr "Hantar e-mel lain"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
msgstr "Dasar Akses Terbuka"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
msgstr ""
"Jika menyediakan akses percuma serta-merta kepada semua kandungan yang "
"diterbitkan, anda boleh memasukkan penerangan Polisi Akses Terbuka anda."

msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
msgstr ""
"Format imej atau muat naik logo pengepala halaman tidak sah. Format yang "
"diterima ialah .gif, .jpg atau .png."

msgid "manager.setup.pageFooter"
msgstr "Footer Halaman"

msgid "manager.setup.pageFooter.description"
msgstr ""
"Masukkan sebarang imej, teks atau kod HTML yang anda mahu dipaparkan di "
"bahagian bawah laman web anda."

msgid "manager.setup.peerReview.description"
msgstr ""
"Gariskan Polisi dan proses ulasan rakan sejaway untuk pembaca dan pengarang. "
"Perihalan ini selalunya termasuk bilangan pengulas yang biasanya digunakan "
"dalam mengulas penyerahan, kriteria yang digunakan oleh pengulas untuk "
"menilai penyerahan, jangkaan masa yang diperlukan untuk menjalankan ulasan "
"dan prinsip yang digunakan untuk memilih pengulas."

msgid "manager.setup.principalContact"
msgstr "Hubungan Utama"

msgid "manager.setup.principalContactDescription"
msgstr ""
"Masukkan butiran hubungan, biasanya untuk jawatan penyunting utama, "
"pengurusan penyuntingan atau jawatan kakitangan pentadbiran, yang boleh "
"dipaparkan pada laman web anda yang boleh diakses secara umum."

msgid "manager.setup.privacyStatement"
msgstr "Kenyataan Privasi"

msgid "manager.setup.dateTime"
msgstr "Tarikh & Masa"

msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
msgstr "Format Tarikh dan Masa"

msgid "manager.setup.dateTime.description"
msgstr ""
"Pilih format pilihan untuk tarikh dan masa. Format custom boleh dimasukkan "
"menggunakan <a href='http://php.net/manual/en/function.strftime.php#refsect1-"
"function.strftime-parameters'>aksara format</a> khas."

msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
msgstr "Tarikh"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
msgstr "Tarikh (Singkat)"

msgid "manager.setup.dateTime.time"
msgstr "Masa"

msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
msgstr "Tarikh & Masa"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
msgstr "Tarikh & Masa (Singkat)"

msgid "manager.setup.dateTime.custom"
msgstr "Custom"

msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
msgstr ""
"Kenyataan ini akan muncul semasa pendaftaran pengguna, penyerahan pengarang "
"dan pada halaman Privasi yang tersedia secara umum. Dalam sesetengah bidang "
"kuasa, anda dikehendaki secara sah untuk mendedahkan cara anda mengendalikan "
"data pengguna dalam dasar privasi ini."

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
msgstr "Tarikh Akhir Balas Lalai"

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
msgstr "Tarikh Akhir Penyiapan Lalai"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
msgstr "Bilangan minggu untuk menerima atau menolak permintaan ulasan."

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "Minggu dibenarkan untuk penyiapan ulasan"

msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
msgstr "Jangan Ingatkan"

msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
msgstr "Lalai boleh diubah suai untuk setiap ulasan semasa proses editorial."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
msgstr "Peringatan Respons"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
msgstr ""
"Hantar peringatan e-mel jika pengulas tidak membalas permintaan ulasann "
"beberapa hari ini selepas tarikh akhir respon."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
msgstr "Peringatan Ulasan"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
msgstr ""
"Hantar e-mel peringatan e jika pengulas tidak menyerahkan cadangan dalam "
"tempoh beberapa hari ini selepas tarikh akhir ulasan."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
msgstr "Mod Ulasan Lalai"

msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
msgstr ""
"Kemukakan pautan ke <button type=\"button\">cara memastikan semua fail "
"dianonimkan</button> semasa muat naik"

msgid "manager.setup.sponsors.note"
msgstr "Hubungan Penaja dan Penerangan Polisi"

msgid "manager.setup.sponsors.description"
msgstr ""
"Contoh: organisasi sarjana, jabatan universiti, koperasi, dsb. Penaja "
"dipaparkan secara terbuka."

msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
msgstr ""
"Pembangun web yang berpengalaman boleh memuat naik fail CSS untuk "
"menyesuaikan lagi penampilan laman web."

msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
msgstr "Hubungan Sokongan Teknikal"

msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
msgstr ""
"Orang yang boleh dihubungi yang boleh membantu editor, pengarang dan "
"pengulas dengan sebarang masalah yang mereka hadapi untuk menyerahkan, "
"menyunting, mengulas atau menerbitkan bahan."

msgid "manager.setup.theme"
msgstr "Tema"

msgid "manager.setup.institutions"
msgstr ""

msgid "manager.setup.theme.description"
msgstr ""
"Tema baharu boleh dipasang dari tab Plugin di bahagian atas halaman ini."

msgid "manager.setup.theme.notFound"
msgstr "Tema yang anda pilih tidak dipasang atau didayakan."

msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.workflow.guidance"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Senarai Semak Penyediaan Penyerahan"

#, fuzzy
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
msgstr ""
"Setelah membuat penyerahan ke jurnal, pengarang pertama kali diminta untuk "
"memeriksa setiap item dalam Senarai Semak Penyediaan Penyerahan sebagai "
"selesai, sebelum melanjutkan. Senarai semak juga muncul dalam Garis Panduan "
"Pengarang, di bawah Mengenai Jurnal. Senarai boleh diedit di bawah, tetapi "
"semua item dalam senarai memerlukan tanda semak sebelum pengarang dapat "
"meneruskan penyerahannya."

msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
msgstr ""
"Nyahaktifkan bahagian ini dan jangan benarkan penyerahan baharu dibuat "
"kepadanya."

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menyahaktifkan bahagian ini?"

msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mengaktifkan bahagian ini?"

msgid "manager.sections.form.assignEditors"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
msgstr ""

msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
msgstr "Pilihan Akses Laman"

msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"

msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} baru)"

msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
msgstr "Pengguna berdaftar"

msgid "manager.users"
msgstr "Pengguna"

msgid "plugins.categories.metadata"
msgstr "Plugin Metadata"

msgid "plugins.categories.metadata.description"
msgstr "Plugin Metadata melaksanakan piawaian meta-data tambahan."

msgid "plugins.categories.auth"
msgstr "Plugin Kebenaran"

msgid "plugins.categories.blocks"
msgstr "Plugin Blok"

msgid "plugins.categories.blocks.description"
msgstr ""
"Plugin Blok ialah komponen UI boleh pasang, seperti pelbagai alatan bar sisi."

msgid "plugins.categories.gateways.description"
msgstr "Plugin Gateway menyediakan data langsung kepada sistem luaran."

msgid "plugins.categories.gateways"
msgstr "Plugin Gateway"

msgid "plugins.categories.generic"
msgstr "Plugin Generik"

msgid "plugins.categories.importexport.description"
msgstr ""
"Import/Export Plugin boleh digunakan untuk memindahkan kandungan ke dan dari "
"sistem lain."

msgid "plugins.categories.importexport"
msgstr "Import/Eksport Plugin"

msgid "plugins.categories.paymethod.description"
msgstr ""
"Plugin Kaedah Pembayaran melaksanakan sokongan untuk pelbagai cara "
"pemprosesan pembayaran dalam talian."

msgid "plugins.categories.paymethod"
msgstr "Plugin Pembayaran"

msgid "plugins.categories.reports.description"
msgstr ""
"Plugin Laporan digunakan untuk melaksanakan pelbagai jenis laporan dan "
"ekstrak data."

msgid "plugins.categories.reports"
msgstr "Plugin Laporan"

msgid "plugins.categories.themes.description"
msgstr "Plugin Tema boleh digunakan untuk menukar rupa sistem."

msgid "plugins.categories.themes"
msgstr "Plugin Tema"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
msgstr "Plugin OAI Format Metadata"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
msgstr "Plugin format ini menyatakan metadata dalam komunikasi OAI."

msgid "plugins.categories.pubIds"
msgstr "Plugin Pengenalpasti Awam"

msgid "plugins.categories.pubIds.description"
msgstr "Plugin ini melaksanakan sokongan untuk pengenalpasti awam."

msgid "manager.plugins.copyError"
msgstr ""
"Plugin tidak berjaya disalin. Ini mungkin masalah kebenaran. Sila pastikan "
"bahawa pelayan web dapat menulis ke direktori plugin (termasuk subdirektori) "
"tetapi jangan lupa untuk mengamankannya semula kemudian."

msgid "manager.plugins.delete"
msgstr "Padam Plugin"

msgid "manager.plugins.installConfirm"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memasang plugin ini?"

msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
msgstr "Adakah anda pasti ingin menaik taraf plugin ini?"

msgid "grid.action.installPlugin"
msgstr "Pasang atau naik taraf plugin ini"

msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan plugin ini daripada sistem?"

msgid "manager.plugins.deleteDescription"
msgstr ""
"Dengan mengklik padam, anda akan memadamkan plugin daripada sistem fail "
"pelayan."

msgid "manager.plugins.deleteError"
msgstr ""
"Plugin \"{$pluginName}\" tidak dapat dipadamkan daripada sistem fail. Ini "
"mungkin masalah kebenaran. Sila pastikan bahawa pelayan web dapat menulis ke "
"direktori plugin (termasuk subdirektori) tetapi jangan lupa untuk "
"mengamankannya semula kemudian."

msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
msgstr "Plugin \"{$ pluginName}\" berjaya dipadamkan"

msgid "manager.plugins.description"
msgstr ""
"Halaman ini membenarkan Pengurus menyemak dan berkemungkinan mengkonfigurasi "
"plugin yang sedang dipasang. Plugin dibahagikan kepada kategori, mengikut "
"fungsinya. Kategori tersebut disenaraikan di bawah, dan dalam setiap "
"kategori, set plugin semasanya."

msgid "manager.plugins.doesNotExist"
msgstr "Plugin\"{$pluginName}\" tidak wujud"

msgid "manager.plugins.fileSelectError"
msgstr "Sila pilih fail dahulu"

msgid "manager.plugins.upload"
msgstr "Muat Naik Plugin Baharu"

msgid "manager.plugins.uploadDescription"
msgstr ""
"Borang ini membolehkan anda memuat naik dan memasang plugin baharu. Sila "
"pastikan plugin dimampatkan sebagai fail .tar.gz."

msgid "manager.plugins.uploadFailed"
msgstr "Sila pastikan fail telah dipilih untuk dimuat naik."

msgid "manager.plugins.installed"
msgstr "Plugin yang Dipasang"

msgid "manager.plugins.pluginGallery"
msgstr "Galeri Plugin"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
msgstr "Gambaran keseluruhan"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
msgstr "Pemasangan"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
msgstr "Keluaran Serasi Terkini"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
msgstr "Rasmi"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
msgstr ""
"Plugin ini dibangunkan dan diselenggarakan oleh pasukan Public Knowledge "
"Project."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
msgstr "Diulas"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
msgstr ""
"Plugin ini telah disemak dan diluluskan oleh pasukan Public Knowledge "
"Project."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
msgstr "Rakan Kongsi"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
msgstr "Plugin ini disediakan oleh salah satu rakan kongsi pembangunan kami."

msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
msgstr "Penyelenggara"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
msgstr "v{$version} dikeluarkan pada {$date}"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
msgstr "Laman Utama"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
msgstr "Ringkasan"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
msgstr "Status"

msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
msgstr "Plugin masih belum dipasang."

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
msgstr "Pada masa ini tiada versi yang serasi bagi pugin ini tersedia."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
msgstr ""
"Plugin sudah dipasang, dan lebih baharu daripada versi yang tersedia dalam "
"galeri."

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
msgstr ""
"Plugin sudah dipasang, tetapi boleh dikemas kini kepada versi yang lebih "
"baharu."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
msgstr "Plugin sudah dipasang dan dikemas kini."

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
msgstr "Lebih baharu daripada versi yang tersedia"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
msgstr "Boleh dinaik taraf"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
msgstr "Terkini"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
msgstr "Tidak Tersedia"

msgid "manager.plugins.installFailed"
msgstr "Pemasangan gagal. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.installSuccessful"
msgstr "Berjaya memasang versi {$versionNumber}"

msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
msgstr ""
"Arkib plugin yang dimuat naik tidak mengandungi folder yang sepadan dengan "
"nama plugin."

msgid "manager.plugins.wrongCategory"
msgstr ""
"Plugin yang dimuat naik tidak sesuai dengan kategori plugin yang dinaik "
"taraf."

msgid "manager.plugins.wrongName"
msgstr ""
"Version.xml dalam plugin yang dimuat naik mengandungi nama plugin yang tidak "
"sesuai dengan nama plugin yang dinaik taraf."

msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
msgstr "Plugin tidak ada. Sebaliknya sila Pasang"

msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
msgstr ""
"Plugin sudah wujud, tetapi lebih baharu daripada versi yang dipasang. Sila "
"naik taraf sebaliknya"

msgid "manager.plugins.settings"
msgstr "Tetapan"

msgid "manager.plugins.upgrade"
msgstr "Naik taraf Plugin"

msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
msgstr ""
"Borang ini membolehkan anda menaik taraf plugin. Sila pastikan plugin "
"dimampatkan sebagai fail .tar.gz."

msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
msgstr "Naik taraf gagal. {$errorString}"

msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
msgstr "Berjaya dinaik taraf kepada versi {$versionString}"

msgid "manager.plugins.uploadError"
msgstr "Ralat memuat naik fail"

msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
msgstr "Pilih fail plugin"

msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
msgstr "version.xml dalam direktori plugin mengandungi data yang tidak sah."

msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
msgstr "version.xml tidak dijumpai dalam direktori plugin"

msgid "notification.localeEnabled"
msgstr "Bahasa didayakan."

msgid "notification.localeDisabled"
msgstr "Bahasa dinyahdayakan."

msgid "notification.primaryLocaleDefined"
msgstr "{$locale} ditakrifkan sebagai bahasa utama."

msgid "notification.localeInstalled"
msgstr "Semua bahasa yang dipilih dipasang dan diaktifkan."

msgid "notification.localeUninstalled"
msgstr "{$locale} bahasa dinyahpasang."

msgid "notification.localeReloaded"
msgstr "Bahasa {$locale} dimuat semula untuk {$contextName}."

msgid "notification.localeSettingsSaved"
msgstr "Tetapan bahasa disimpan."

msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
msgstr ""
"Tetapan bahasa tidak dapat disimpan. Sekurang-kurangnya satu bahasa mesti "
"didayakan untuk setiap pilihan"

msgid "notification.editedUser"
msgstr "Pengguna disunting."

msgid "manager.distribution.license"
msgstr "Lesen"

msgid "manager.distribution.license.other"
msgstr "URL lesen lain"

msgid "manager.distribution.licenseTerms"
msgstr "Syarat Lesen"

msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
msgstr ""
"Masukkan syarat pelesenan awam yang anda ingin paparkan bersama karya yang "
"diterbitkan."

msgid "manager.distribution.customHeaders"
msgstr "Tag Custom"

msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
msgstr ""
"Tambahkan tag HTML custom, juga dikenali sebagai tag meta, yang anda ingin "
"masukkan di kepala setiap halaman. Rujuk penasihat teknikal sebelum menambah "
"tag di sini."

msgid "manager.paymentMethod"
msgstr "Pembayaran"

msgid "manager.paymentMethod.title"
msgstr "Kaedah Pembayaran"

msgid "manager.paymentMethod.none"
msgstr "Tiada kaedah pembayaran dipilih"

msgid "manager.paymentMethod.method"
msgstr "Kaedah Pembayaran"

msgid "manager.paymentMethod.currency"
msgstr "Mata wang"

msgid "settings.roles.roleOptions"
msgstr "Pilihan Peranan"

msgid "settings.roles.showTitles"
msgstr "Tunjukkan tajuk peranan dalam senarai penyumbang"

msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
msgstr "Benarkan pendaftaran diri pengguna"

msgid "settings.roles.recommendOnly"
msgstr ""
"Peranan ini hanya dibenarkan untuk mengesyorkan keputusan ulasan dan akan "
"memerlukan editor yang diberi kuasa untuk merekodkan keputusan muktamad."

msgid "settings.roles.roleName"
msgstr "Nama Peranan"

msgid "settings.roles.roleAbbrev"
msgstr "Singkatan"

msgid "settings.roles.assignedStages"
msgstr "Peringkat yang Ditugaskan"

msgid "settings.roles.stages"
msgstr "Peringkat"

msgid "settings.roles.roleDetails"
msgstr "Butiran peranan"

msgid "settings.roles.from"
msgstr "Tahap kebenaran"

msgid "settings.roles.removeText"
msgstr ""
"Anda akan mengalih keluar peranan ini daripada konteks ini. Operasi ini juga "
"akan memadamkan tetapan berkaitan dan semua tugasan pengguna kepada peranan "
"ini. Adakah anda mahu meneruskan?"

msgid "settings.roles.nameRequired"
msgstr "Anda perlu menentukan nama peranan."

msgid "settings.roles.abbrevRequired"
msgstr "Anda perlu mentakrifkan singkatan peranan."

msgid "settings.roles.uniqueName"
msgstr "Anda perlu menentukan nama peranan yang unik."

msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
msgstr "Anda perlu mentakrifkan singkatan peranan yang unik."

msgid "settings.roles.roleIdRequired"
msgstr "Anda perlu menentukan tahap kebenaran peranan."

msgid "settings.roles.stageIdRequired"
msgstr "Anda perlu menentukan peringkat untuk ditugaskan."

msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
msgstr "Benarkan penyerahan penyuntingan metadata."

msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
msgstr ""
"Fail pustaka diperlukan. Sila pastikan anda telah memilih dan memuat naik "
"fail."

msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
msgstr "Satu nama diperlukan untuk fail pustaka ini."

msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
msgstr "Satu jenis fail diperlukan untuk fail pustaka ini."

msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
msgstr "Kontrak"

msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
msgstr "Pemasaran"

msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
msgstr "Kebenaran"

msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
msgstr "Laporan"

msgid "settings.libraryFiles.category.other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>Fail pustaka ini boleh diakses untuk muat turun, jika \"Akses Awam\" "
"didayakan, di: <blockquote>{$downloadUrl}</blockquote></p>"

msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
msgstr "Pilih Fail Pustaka untuk dilampirkan"

msgid "grid.action.addGenre"
msgstr "Tambah Komponen"

msgid "grid.action.editGenre"
msgstr "Sunting Komponen ini"

msgid "grid.action.deleteGenre"
msgstr "Padamkan Komponen ini"

msgid "grid.action.restoreGenres"
msgstr "Pulihkan komponen kepada tetapan lalai"

msgid "manager.setup.genres.label"
msgstr "Jenis Fail"

msgid "manager.setup.genres.dependent"
msgstr ""
"Ini adalah fail bergantung, seperti imej yang dipaparkan oleh fail HTML, dan "
"tidak akan dipaparkan dengan kandungan yang diterbitkan."

msgid "manager.setup.genres.supplementary"
msgstr ""
"Ini adalah fail tambahan, seperti set data dan bahan penyelidikan, dan akan "
"dipaparkan secara berasingan daripada fail penerbitan utama."

msgid "manager.setup.genres.key"
msgstr "Kunci"

msgid "manager.setup.genres.key.description"
msgstr "Pengenalpasti simbolik pendek pilihan untuk genre ini."

msgid "manager.setup.genres.key.exists"
msgstr "Kunci sudah wujud."

msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
msgstr ""
"Kunci hanya boleh mengandungi aksara abjad angka, garis bawah dan sempang, "
"dan mesti bermula dan berakhir dengan aksara abjad angka."

msgid "manager.setup.genres.metatadata"
msgstr "Metadata Fail"

msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
msgstr ""
"Pilih jenis metadata yang mungkin diterima oleh fail ini. Dokumen hendaklah "
"dipilih untuk fail penerbitan utama, seperti PDF yang boleh dimuat turun, "
"supaya fail ini mewarisi metadatanya daripada penerbitan. Jika tidak, pilih "
"Kandungan Tambahan untuk jenis fail umum. Karya seni sesuai untuk fail yang "
"memerlukan metadata kredit, kapsyen dan pelesenan yang berbeza."

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
msgstr ""

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
msgstr ""

msgid "manager.settings.wizard"
msgstr "Wizard tetapan"

msgid "manager.users.roleRequired"
msgstr ""
"Anda perlu memilih sekurang-kurangnya satu peranan untuk dikaitkan dengan "
"pengguna ini."

msgid "manager.website"
msgstr "Laman Web"

msgid "manager.website.title"
msgstr "Tetapan Laman web"

msgid "manager.workflow"
msgstr "Aliran Kerja"

msgid "manager.workflow.title"
msgstr "Tetapan Aliran Kerja"

msgid "manager.distribution"
msgstr "Distribusi"

msgid "manager.distribution.title"
msgstr "Tetapan distribusi"

msgid "manager.reviewForms"
msgstr "Borang Ulasan"

msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu mengaktifkan borang ulasan ini? Sebaik sahaja ia "
"ditugaskan kepada ulasan, anda tidak akan dapat menyahaktifkannya lagi."

msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu menyahaktifkan borang ulasan ini? Ia tidak akan "
"tersedia lagi untuk tugasan ulasan baharu."

msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
msgstr "Adakah anda pasti ingin membuat salinan borang ulasan ini?"

msgid "manager.reviewForms.completed"
msgstr "Telah Selesai"

msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan borang ulasan ini?"

msgid "manager.reviewForms.create"
msgstr "Cipta Borang Ulasan"

msgid "manager.reviewForms.description"
msgstr "Penerangan dan Arahan"

msgid "manager.reviewForms.edit"
msgstr "Borang Ulasan"

msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
msgstr "Tajuk diperlukan untuk borang ulasan."

msgid "manager.reviewForms.inReview"
msgstr "Dalam Ulasan"

msgid "manager.reviewForms.list.description"
msgstr ""
"Borang ulasan rakan sejawat yang dicipta di sini akan dibentangkan kepada "
"pengulas untuk dilengkapkan, bukannya borang lalai yang terdiri daripada dua "
"kotak teks terbuka, yang pertama \"untuk pengarang dan editor,\" dan yang "
"kedua \"untuk editor.\" Borang ulasan boleh ditetapkan untuk bahagian akhbar "
"tertentu, dan editor akan mempunyai pilihan untuk memilih borang yang hendak "
"digunakan dalam memberikan ulasan. Dalam semua kes, editor akan mempunyai "
"pilihan untuk memasukkan ulasan yang sepadan dengan pengarang."

msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
msgstr "Tiada / Borang Ulasan Bebas"

msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
msgstr "Tiada borang ulasan telah dicipta."

msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
msgstr "Tiada borang ulasan telah digunakan."

msgid "manager.reviewForms.preview"
msgstr "Pratonton Borang"

msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
msgstr "Data Borang Ulasan"

msgid "manager.reviewForms.title"
msgstr "Tajuk"

msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
msgstr "Menukar jenis item borang..."

msgid "manager.reviewFormElements"
msgstr "Item Borang"

msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
msgstr "Tambah pilihan"

msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
msgstr "Kotak semak (anda boleh memilih satu atau lebih)"

msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
msgstr "Pilih jenis item"

msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
msgstr "Sahkan pemadaman item borang yang diterbitkan..."

msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
msgstr "Salin ke:"

msgid "manager.reviewFormElements.create"
msgstr "Cipta Item Baru"

msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
msgstr "Kotak lungsur"

msgid "manager.reviewFormElements.edit"
msgstr "Sunting Item Borang"

msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
msgstr "Jenis item"

msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
msgstr "Jenis item diperlukan untuk item borang."

msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
msgstr "Soalan diperlukan untuk item borang."

msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
msgstr "Tiada item borang telah dicipta."

msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
msgstr "Pemilihan"

msgid "manager.reviewFormElements.question"
msgstr "Item"

msgid "manager.reviewFormElements.description"
msgstr "Butiran"

msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
msgstr "Butang radio (anda hanya boleh memilih satu)"

msgid "manager.reviewFormElements.required"
msgstr "Pengulas dikehendaki melengkapkan item"

msgid "manager.reviewFormElements.included"
msgstr "Disertakan dalam mesej kepada pengarang"

msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
msgstr "Kotak teks perkataan tunggal"

msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
msgstr "Kotak teks lanjutan"

msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
msgstr "Kotak teks baris tunggal"

msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
msgstr "Boleh dilihat (untuk pengarang)"

msgid "grid.action.createReviewForm"
msgstr "Buat Borang Ulasan baharu"

msgid "manager.setup.competingInterests.required"
msgstr "Minta pernyataan Konflik Kepentingan semasa ulasan rakan sejawat."

msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
msgstr "URL ke halaman web yang menerangkan lesen, jika tersedia."

msgid "manager.setup.metadata.submission"
msgstr "Borang Penyerahan"

msgid "manager.setup.metadata.coverage"
msgstr "Liputan"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
msgstr ""
"Liputan biasanya akan menunjukkan lokasi spatial kerja (nama tempat atau "
"koordinat geografi), tempoh temporal (label tempoh, tarikh atau julat "
"tarikh) atau bidang kuasa (seperti entiti pentadbiran yang dinamakan)."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
msgstr "Dayakan metadata liputan"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
msgstr "Jangan minta metadata liputan daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
msgstr "Minta pengarang mencadangkan metadata liputan semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk mencadangkan metadata liputan sebelum menerima "
"penyerahan mereka."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
msgstr ""
"Kata kunci lazimnya ialah frasa satu hingga tiga perkataan yang digunakan "
"untuk menunjukkan topik utama penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
msgstr "Dayakan metadata kata kunci"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
msgstr "Jangan minta kata kunci daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
msgstr "Minta pengarang mencadangkan kata kunci semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk mencadangkan kata kunci sebelum menerima "
"penyerahannya."

msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
msgstr ""
"Bahasa menunjukkan bahasa utama kerja menggunakan kod bahasa (\"ms\") dengan "
"kod negara pilihan (\"ms_MS\")."

msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
msgstr "Dayakan metadata bahasa"

msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
msgstr "Jangan minta bahasa penyerahan daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
msgstr "Minta pengarang menyatakan bahasa penyerahan semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk memasukkan bahasa penyerahan sebelum menerima "
"penyerahan mereka."

msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
msgstr ""
"Sebarang hak yang dipegang atas penyerahan, yang mungkin termasuk Hak Harta "
"Intelek (IPR), Hak Cipta dan pelbagai Hak Harta."

msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
msgstr "Dayakan metadata hak"

msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
msgstr "Jangan minta pendedahan hak daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
msgstr ""
"Minta pengarang untuk mendedahkan sebarang hak akses terdahulu semasa "
"penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk mendedahkan sebarang hak akses terdahulu sebelum "
"menerima penyerahan mereka."

msgid "manager.setup.metadata.source.description"
msgstr ""
"Sumber mungkin ID, seperti DOI, kerja atau sumber lain yang mana penyerahan "
"itu diperoleh."

msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
msgstr "Dayakan sumber metadata"

msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
msgstr "Jangan minta URL sumber daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.source.request"
msgstr "Minta pengarang menyediakan URL sumber semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.source.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk menyediakan URL sumber sebelum menerima "
"penyerahan mereka."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
msgstr ""
"Subjek ialah kata kunci, frasa utama atau kod klasifikasi yang menerangkan "
"topik penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
msgstr "Dayakan metadata subjek"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
msgstr "Jangan minta subjek daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
msgstr "Minta pengarang menyediakan subjek semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk menyediakan subjek sebelum menerima penyerahan "
"mereka."

msgid "manager.setup.metadata.type.description"
msgstr ""
"Sifat atau genre kandungan utama penyerahan. Jenisnya biasanya \"Teks\", "
"tetapi mungkin juga \"Set Data\", \"Imej\" atau mana-mana <a target=\"_blank"
"\" href=\"http://dublincore.org/documents/dcmi-type-vocabulary/# section-7-"
"dcmi-type-vocabulary\">Jenis Dublin Core</a>."

msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
msgstr "Dayakan jenis metadata"

msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
msgstr "Jangan minta jenis daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.type.request"
msgstr "Minta pengarang untuk memberikan jenis semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.type.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk menyediakan jenis sebelum menerima penyerahan "
"mereka."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
msgstr ""
"Disiplin ialah jenis pengajian atau cabang ilmu seperti yang diterangkan "
"oleh fakulti universiti dan masyarakat terpelajar."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
msgstr "Dayakan metadata disiplin"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
msgstr "Jangan minta disiplin daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
msgstr "Minta pengarang untuk menyediakan disiplin semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk menyediakan disiplin sebelum menerima penyerahan "
"mereka."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
msgstr ""
"Agensi sokongan mungkin menunjukkan sumber pembiayaan penyelidikan atau "
"sokongan institusi lain yang memudahkan penyelidikan."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
msgstr "Dayakan metadata agensi sokongan"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
msgstr "Jangan minta agensi sokongan daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
msgstr ""
"Minta pengarang untuk mendedahkan mana-mana agensi sokongan semasa "
"penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk mendedahkan mana-mana agensi sokongan sebelum "
"menerima penyerahan mereka."

msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
msgstr ""
"Kumpulkan rujukan penyerahan dalam medan yang berasingan. Ini mungkin "
"diperlukan untuk mematuhi perkhidmatan penjejakan petikan seperti Crossref."

msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
msgstr "Dayakan metadata rujukan"

msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
msgstr "Jangan minta rujukan daripada pengarang semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
msgstr "Minta penulis memberikan rujukan semasa penyerahan."

msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
msgstr ""
"Memerlukan pengarang untuk menyediakan rujukan sebelum menerima penyerahan "
"mereka."

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
msgstr ""

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
msgstr "Ralat pengesahan:"

msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
msgstr "Amaran ditemui:"

msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
msgstr "Ralat berlaku:"

msgid "plugins.importexport.common.id"
msgstr "Id: {$id}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
msgstr "Elemen yang tidak diketahui {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
msgstr "Genre tidak diketahui {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
msgstr "Pengekodan tidak diketahui {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
msgstr "Kandungan tidak dikodkan sebagai {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
msgstr "Kumpulan pengguna tidak diketahui {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
msgstr "Kumpulan Pengguna Tiada untuk nama pengarang {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
msgstr ""
"Pengarang {$authorName} tidak mempunyai nama yang diberikan dalam bahasa "
"penyerahan, {$localeName}. Penyerahan tidak boleh diimport tanpa maklumat "
"ini."

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
msgstr "Pemuat naik tidak diketahui {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
msgstr "Fail sementara {$dest} tidak dapat dibuat daripada {$source}"

msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
msgstr ""
"Saiz fail yang disediakan \"{$expected}\" dan saiz fail sebenar "
"\"{$actual}\" tidak sepadan"

msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
msgstr ""
"Semakan \"{$revisionId}\" untuk fail penyerahan \"{$fileId}\" akan mencipta "
"rekod duplikat"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
msgstr "Fail penyerahan tidak dapat diimport"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
msgstr ""
"Fail penyerahan {$id} telah dilangkau kerana ia dilampirkan pada rekod yang "
"tidak akan diimport, seperti tugasan ulasan atau perbincangan."

msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
msgstr "Ralat Import/Eksport:"

msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
msgstr ""
"Pengguna yang diimport \"{$username}\" tidak mempunyai kata laluan. Semak "
"format XML import anda. Pengguna belum diimport."

msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
msgstr ""
"Kata laluan \"{$username}\" pengguna yang diimport tidak dapat diimport "
"sebagaimana adanya. Kata laluan baharu telah dihantar ke e-mel pengguna. "
"Pengguna telah diimport."

msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
msgstr ""
"Pengguna yang diimport \"{$username}\" mempunyai kata laluan biasa yang "
"tidak sah. Pengguna belum diimport."

msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
msgstr ""
"Nama pengguna \"{$username}\" dan e-mel \"{$email}\" tidak sepadan dengan "
"satu dan pengguna sedia ada yang sama."

msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.form.title"
msgstr "Tajuk"

msgid "manager.navigationMenus.form.path"
msgstr "Laluan URL"

msgid "manager.navigationMenus"
msgstr "Navigasi"

msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>Halaman ini boleh diakses di: <blockquote>{$pagesPath}</blockquote>...di "
"mana %PATH% ialah laluan yang dimasukkan di atas. <strong>Nota:</strong> "
"Tiada dua halaman boleh mempunyai laluan URL yang sama. Menggunakan laluan "
"yang terbina dalam sistem boleh menyebabkan anda kehilangan akses kepada "
"fungsi penting.</p>"

msgid "manager.navigationMenus.form.content"
msgstr "Kandungan"

msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
msgstr ""
"Medan laluan url mesti mengandungi hanya aksara abjad angka ditambah '.', "
"'/', '-' dan '_'."

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
msgstr "Laluan url  ini sudah wujud untuk item menu navigasi yang lain."

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
msgstr "Tajuk ini sudah wujud untuk menu navigasi lain."

msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
msgstr "Tajuk diperlukan"

msgid "manager.navigationMenuItems"
msgstr "Item Menu Navigasi"

msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
msgstr "Item Menu yang Ditugaskan"

msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
msgstr "Item Menu Tidak Ditugaskan"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
msgstr "Kawasan Navigasi Tema Aktif"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
msgstr "Pilih kawasan navigasi"

msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
msgstr "Menu navigasi telah diberikan kepada kawasan ini."

msgid "manager.navigationMenus.form.url"
msgstr "URL"

msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
msgstr "URL mesti disediakan"

msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
msgstr ""
"Ketahui lebih lanjut tentang bila item menu ini akan dipaparkan atau "
"disembunyikan."

msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
msgstr ""
"Apabila item menu membuka submenu, pautan itu tidak boleh diikuti pada semua "
"peranti. Contohnya, jika anda mempunyai item \"Mengenai\" yang dibuka "
"submenu dengan \"Kenalan\" dan \"Pasukan Editorial\", pautan \"Mengenai\" "
"mungkin tidak dapat dicapai pada semua peranti. Dalam menu lalai, ini "
"dikendalikan dengan mencipta item menu kedua, \"Mengenai Jurnal\", yang "
"muncul dalam submenu."

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
msgstr "Jenis Menu Navigasi"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
msgstr "Pilih Jenis Menu Navigasi atau Custom untuk dibuat sendiri"

msgid "manager.navigationMenus.customPage"
msgstr "Halaman Custom"

msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
msgstr ""
"Buat halaman custom di laman anda dan pautkannya daripada menu navigasi."

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
msgstr "URL Jauh"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
msgstr "Pautan ke mana-mana URL di laman lain, seperti https://pkp.sfu.ca."

msgid "manager.navigationMenus.about.description"
msgstr ""
"Pautan ke halaman yang memaparkan kandungan Mengenai Jurnal dalam Tetapan > "
"Jurnal"

msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
msgstr ""
"Pautan ini hanya akan dipaparkan jika anda telah mengisi bahagian Mengenai "
"Jurnal di bawah Tetapan > Jurnal."

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
msgstr ""
"Pautan ke halaman yang memaparkan kandungan Masthead dalam Tetapan > Jurnal."

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
msgstr ""
"Pautan ini hanya akan dipaparkan jika anda telah mengisi bahagian Pasukan "
"Editorial di bawah Tetapan > Jurnal."

msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
msgstr "Pautan ke halaman yang memaparkan arahan penyerahan."

msgid "manager.navigationMenus.current.description"
msgstr "Pautan ke terbitan semasa anda."

msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
msgstr "Pautan ke arkib terbitan anda."

msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
msgstr "Pautan ke halaman yang memaparkan pengumuman anda."

msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
msgstr ""
"Pautan ini hanya akan dipaparkan jika anda telah mendayakan pengumuman di "
"bawah Tetapan > Laman Web."

msgid "manager.navigationMenus.login.description"
msgstr "Pautan ke halaman log masuk pengguna."

msgid "manager.navigationMenus.register.description"
msgstr "Pautan ke halaman pendaftaran pengguna."

msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
msgstr "Pautan ke papan pemuka editorial."

msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
msgstr "Pautan ke halaman profil pengguna."

msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
msgstr "Pautan ke alat site-wide pentadbiran."

msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
msgstr "Pautan ini hanya akan dipaparkan kepada pengguna pentadbiran."

msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
msgstr "Pautan yang akan log keluar pengguna."

msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
msgstr "Pautan ini hanya akan dipaparkan apabila pelawat log masuk."

msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
msgstr "Pautan ini hanya akan dipaparkan apabila pelawat tidak log masuk."

msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
msgstr "Pautan ke halaman yang memaparkan maklumat hubungan anda."

msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
msgstr ""
"Pautan ini hanya akan dipaparkan jika anda telah mengisi maklumat Kenalan di "
"bawah Tetapan > Kenalan."

msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
msgstr "Sila pilih jenis menu navigasi."

msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"Pautan ini hanya akan dipaparkan jika pembayaran didayakan di bawah Tetapan "
"> Distribusi> Pembayaran."

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"Pautan ini hanya akan dipaparkan jika pelawat log masuk, pembayaran "
"didayakan di bawah Tetapan > Distribusi> Pembayaran dan langganan diperlukan "
"di bawah Tetapan > Distribusi> Akses."

msgid "manager.navigationMenus.search.description"
msgstr "Pautan ke halaman carian."

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
msgstr "Pautan ke halaman yang memaparkan pernyataan privasi anda."

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
msgstr ""
"Pautan ini hanya akan dipaparkan jika anda telah memasukkan pernyataan "
"privasi di bawah Tetapan > Aliran Kerja > Penyerahan."

msgid "grid.category.add"
msgstr "Tambah Kategori"

msgid "grid.category.edit"
msgstr "Sunting Kategori"

msgid "grid.category.name"
msgstr "Nama"

msgid "grid.category.path"
msgstr "Laluan URL"

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr "URL kategori ialah: {$sampleUrl}"

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr "Laluan kategori mestilah terdiri daripada huruf dan nombor sahaja."

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr "Laluan kategori sudah wujud. Sila masukkan laluan unik."

msgid "grid.category.description"
msgstr "Penerangan"

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr "Kategori Induk"

msgid "grid.category.removeText"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadam kategori ini?"

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr "Sila masukkan nama kategori."

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr "Butiran Kategori"

msgid "stats.allUsers"
msgstr "Semua Pengguna"

msgid "stats.city"
msgstr "Bandar"

msgid "stats.views"
msgstr ""

msgid "stats.downloads"
msgstr ""

msgid "stats.views.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.downloads.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.countWithYearlyAverage"
msgstr "{$count} ({$average}/tahun)"

msgid "stats.daily"
msgstr "Harian"

msgid "stats.dateRange"
msgstr "Julat Tarikh"

msgid "stats.dateRange.allDates"
msgstr "Semua tarikh"

msgid "stats.dateRange.apply"
msgstr "Terapkan"

msgid "stats.dateRange.change"
msgstr "Tukar julat tarikh"

msgid "stats.dateRange.customRange"
msgstr "Julat Custom"

msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
msgstr "Salah satu tarikh yang dimasukkan tidak wujud."

msgid "stats.dateRange.from"
msgstr "Dari"

msgid "stats.dateRange.instructions"
msgstr ""
"Masukkan setiap tarikh dalam format YYYY-MM-DD. Contohnya, jika anda mahu "
"tarikh 15 Januari 2019, masukkan 2019-01-15."

msgid "stats.dateRange.invalidDate"
msgstr ""
"Format tarikh tidak sah. Masukkan setiap tarikh dalam format YYYY-MM-DD."

msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
msgstr "Tarikh mula mestilah sebelum tarikh tamat."

msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
msgstr "Tarikh tamat tidak lewat daripada {$date}."

msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
msgstr "Tarikh mula tidak lebih awal daripada {$date}."

msgid "stats.dateRange.last12Months"
msgstr "12 bulan lepas"

msgid "stats.dateRange.last30Days"
msgstr "30 hari lepas"

msgid "stats.dateRange.last90Days"
msgstr "90 hari lepas"

msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
msgstr "Dua tahun lepas"

msgid "stats.dateRange.lastYear"
msgstr "Tahun lepas"

msgid "stats.dateRange.sinceDate"
msgstr "Sejak {$date}"

msgid "stats.dateRange.thisYear"
msgstr "Tahun hingga kini"

msgid "stats.dateRange.to"
msgstr "Kepada"

msgid "stats.dateRange.untilDate"
msgstr "Sehingga {$date}"

msgid "stats.description.acceptRejectRate"
msgstr ""
"Peratusan untuk julat tarikh yang dipilih dikira untuk penyerahan yang telah "
"diserahkan semasa julat tarikh ini dan telah menerima keputusan muktamad."
"<br><br>Sebagai contoh, pertimbangkan kes di mana sepuluh penyerahan telah "
"dibuat dalam julat tarikh ini. Empat diterima, empat ditolak dan dua masih "
"menunggu keputusan muktamad.<br><br>Kadar penerimaan ialah 50% (4 daripada 8 "
"penyerahan) kerana dua penyerahan yang belum mencapai keputusan muktamad "
"tidak dikira."

msgid "stats.description.daysToDecision"
msgstr ""
"Bilangan hari yang diambil untuk kebanyakan penyerahan menerima keputusan "
"editorial pertama, seperti penolakan desk atau hantar untuk ulasan."
"<br><br>Angka ini menunjukkan bahawa 80% penyerahan mencapai keputusan dalam "
"bilangan hari yang diberikan.< br><br>Statistik ini cuba menggambarkan "
"apabila majoriti pengarang yang menyerahkan ke jurnal anda boleh "
"mengharapkan keputusan."

msgid "stats.description.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.descriptionForStat"
msgstr "Penerangan untuk {$stat}"

msgid "stats.editorialActivity"
msgstr "Aktiviti Editorial"

msgid "stats.file.type.primaryFile"
msgstr ""

msgid "stats.file.type.suppFile"
msgstr ""

msgid "stats.fileViews"
msgstr "Paparan Fail"

msgid "stats.html"
msgstr "HTML"

msgid "stats.monthly"
msgstr "Bulanan"

msgid "stats.pdf"
msgstr "PDF"

msgid "stats.geographic.ccAttribution"
msgstr ""

msgid "stats.geographic.tooltip.label"
msgstr ""

msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
msgstr ""

msgid "stats.downloadReport.allFilters"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
msgstr ""

msgid "stats.region"
msgstr "Wilayah"

msgid "stats.searchSubmissionDescription"
msgstr "Cari mengikut tajuk, pengarang dan ID"

msgid "stats.submissionsActive"
msgstr "Penyerahan Aktif"

msgid "stats.timeline"
msgstr ""

msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
msgstr ""

msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
msgstr ""

msgid "stats.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.timelineType"
msgstr ""

msgid "stats.total"
msgstr "Jumlah"

msgid "stats.unique"
msgstr ""

msgid "stats.totalWithinDateRange"
msgstr "Jumlah Dalam Julat Tarikh"

msgid "stats.trends"
msgstr "Trend"

msgid "stats.unknown"
msgstr ""

msgid "stats.userStatistics"
msgstr "Statistik Pengguna"

msgid "stats.name.submissionsReceived"
msgstr "Penyerahan Diterima"

msgid "stats.name.submissionsSkipped"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsInProgress"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsImported"
msgstr ""

msgid "stats.name.submissionsAccepted"
msgstr "Penyerahan Diterima"

msgid "stats.name.submissionsDeclined"
msgstr "Penyerahan ditolak"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
msgstr "Penyerahan Ditolak (Desk Reject)"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
msgstr "Penyerahan Ditolak (Selepas Ulasan)"

msgid "stats.name.submissionsPublished"
msgstr "Penyerahan Diterbitkan"

msgid "stats.name.daysToDecision"
msgstr "Hari ke Keputusan Editorial Pertama"

msgid "stats.name.daysToAccept"
msgstr "Hari untuk Menerima"

msgid "stats.name.daysToReject"
msgstr "Hari untuk Menolak"

msgid "stats.name.acceptanceRate"
msgstr "Kadar Penerimaan"

msgid "stats.name.declineRate"
msgstr "Kadar Penolakan"

msgid "stats.name.declinedDeskRate"
msgstr "Kadar Desk Reject"

msgid "stats.name.declinedReviewRate"
msgstr "Selepas Ulasan Kadar Tolak"

msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
msgstr "Proses itu gagal. Semak di bawah untuk ralat/amaran."

msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
msgstr "Hasil Penyerahan Eksport"

msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
msgstr "Muat Turun Fail yang Dieksport"

msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
msgstr "Eksport berjaya diselesaikan."

msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
msgstr "Muat turun fail yang dieksport dari butang di bawah."

msgid "plugins.importexport.native.common.any"
msgstr "Item Generik"

msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
msgstr ""
"Konfigurasi penapis salah [{$filterName}]: {$filterCount} kejadian. "
"Sepatutnya hanya satu."

msgid "plugins.importexport.common.cliError"
msgstr "RALAT:"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
msgstr "Laluan jurnal yang ditentukan, \"{$contextPath}\", tidak wujud."

msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\""

msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
msgstr "Proses gagal menghuraikan pengarang"

msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
msgstr "Proses gagal menghuraikan penerbitan"

msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
msgstr ""
"URL ke halaman di mana pengguna boleh memulihkan kata laluan yang hilang"

msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
msgstr "Nama penuh penerima atau semua penerima"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
msgstr "Nama pengguna penerima atau semua penerima"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
msgstr "URL untuk tugasan ulasan"

msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.method"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.round"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.files"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.review.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
msgstr "Nama penuh penghantar"

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
msgstr "Alamat e-mel pengirim"

msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
msgstr "Tandatangan e-mel pengirim"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
msgstr "Nama penuh kenalan utama laman web"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
msgstr ""
"Editor yang ditugaskan untuk penyerahan ini yang boleh membuat keputusan"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
msgstr "Tajuk Penyerahan"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
msgstr "Nombor ID unik penyerahan"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
msgstr "Abstrak penyerahan"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
msgstr "Nama pengarang dalam bentuk string yang disingkatkan"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
msgstr "URL kepada penyerahan dalam backend editorial"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.password"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
msgstr ""

msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailSite.name"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailSite.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
msgstr ""

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
"pendingRevisions"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
msgstr ""

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewConfirm.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewConfirm.description"
msgstr ""
"E-mel ini dikirim oleh Pengulas ke Editor Bahagian sebagai respon balas "
"kepada permintaan ulasan untuk memberitahu Editor Bahagian bahawa permintaan "
"ulasan telah diterima dan akan diselesaikan pada tarikh yang ditentukan."

msgid "mailable.reviewDecline.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewDecline.description"
msgstr ""
"E-mel ini dikirim oleh Pengulas ke Editor Bahagian sebagai respon balas "
"kepada permintaan ulasan untuk memaklumkan Editor Bahagian bahawa permintaan "
"ulasan telah ditolak."

msgid "mailable.reviewRemind.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemind.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""
"E-mel ini dihantar secara automatik apabila tarikh akhir pengulas berlalu "
"(lihat Pilihan Ulasan di bawah Tetapan> Aliran Kerja> Ulasan) dan akses "
"pengulas satu klik dinyahdayakan. Tugas berjadual mesti didayakan dan "
"dikonfigurasi (lihat fail konfigurasi laman web)."

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
msgstr ""
"E-mel ini dihantar secara automatik apabila tarikh akhir pengesahan pengulas "
"berlalu (lihat Pilihan Ulasan di bawah Tetapan> Alur Kerja> Ulasan) dan "
"akses pengulas satu klik dinyahdayakan. Tugas berjadual mesti didayakan dan "
"dikonfigurasi (lihat fail konfigurasi laman web)."

msgid "mailable.reviewRequest.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.reviewRequest.description"
msgstr ""
"E-mel ini dari Editor Bahagian kepada Pengulas meminta agar pengulas "
"menerima atau menolak tugas mengulas penyerahan. Ini memberikan maklumat "
"mengenai penyerahan seperti tajuk dan abstrak, tarikh akhir ulasan, dan cara "
"mengakses kiriman itu sendiri. Mesej ini digunakan apabila Proses Standard "
"Ulasan dipilih dalam Pengurusan> Tetapan> Alur Kerja> Ulasan."

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""
"E-mel ini dari Editor Bahagian kepada Pengulas meminta agar pengulas "
"menerima atau menolak tugas mengulas penyerahan untuk ulasan kedua atau "
"pusingan seterusnya. Ini memberikan maklumat mengenai penyerahan seperti "
"tajuk dan abstrak, tarikh akhir ulasan, dan cara mengakses penyerahan itu "
"sendiri. Mesej ini digunakan apabila Proses Ulansan Standard dipilih dalam "
"Pengurusan> Tetapan> Aliran Kerja> Ulasan."

msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
msgstr ""

msgid "mailable.editorialReminder.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorialReminder.description"
msgstr ""

msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
msgstr ""

msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
msgstr ""
"E-mel ini dihantar kepada pengguna yang berdaftar apabila mereka menunjukkan "
"bahawa mereka lupa kata laluan mereka atau tidak dapat masuk. Ini "
"menyediakan URL yang dapat mereka ikuti untuk menetapkan semula kata laluan "
"mereka."

msgid "mailable.userRegister.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.userRegister.description"
msgstr ""
"E-mel ini dihantar kepada pengguna yang baru mendaftar untuk menyambut "
"mereka ke sistem dan memberikan mereka rekod nama pengguna dan kata laluan "
"mereka."

msgid "mailable.reviewerRegister.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewerRegister.description"
msgstr ""
"E-mel ini dihantar kepada pengulas yang baru didaftarkan untuk mengalu-"
"alukan mereka ke sistem dan memberi mereka rekod nama pengguna dan kata "
"laluan mereka."

msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAck.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.submissionAck.description"
msgstr ""
"E-mel ini, apabila didayakan, secara automatik dikirimkan kepada pengarang "
"apabila mereka menyelesaikan proses penyerahan manuskrip ke jurnal. Ini "
"memberikan maklumat tentang mengesan penyerahan melalui proses dan berterima "
"kasih pengarang atas penyerahannya."

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
msgstr ""
"E-mel ini, apabila didayakan, secara automatik dihantar kepada pengarang "
"lain yang bukan pengguna dalam OJS yang ditentukan semasa proses penyerahan."

msgid "mailable.discussionSubmission.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionSubmission.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionReview.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionReview.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionProduction.name"
msgstr ""

msgid "mailable.discussionProduction.description"
msgstr ""

msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
msgstr ""
"E-mel ini dihantar secara automatik ke editor yang ditugaskan ketika "
"pengarang memuat naik versi artikel yang disemak."

msgid "mailable.announcementNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.announcementNotify.description"
msgstr "E-mel ini dihantar semasa pengumuman baru dibuat."

msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editReviewNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editReviewNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.people.authSource"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "manager.manageEmails"
msgstr ""

msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.addTemplates"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.templates"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.editTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.removeTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.resetTemplate"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.mailables.search"
msgstr ""

msgid "manager.emailTemplate.name.description"
msgstr ""

msgid "manager.newSubmission"
msgstr ""

msgid "manager.newSubmission.description"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.description"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.off"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
msgstr ""

msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
msgstr ""

msgid "manager.editorialDecisions"
msgstr ""

msgid "manager.editorialDecisions.description"
msgstr ""

msgid "manager.forEditors"
msgstr ""

msgid "manager.forEditors.description"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.description"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.on"
msgstr ""

msgid "manager.editorialStatistics.off"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.description"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.yes"
msgstr ""

msgid "manager.submitWithCategories.no"
msgstr ""

msgid "mailable.copyeditRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssign.name"
msgstr ""

msgid "mailable.layoutRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.system"
msgstr ""

msgid "mailable.versionCreated.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewComplete.name"
msgstr ""

msgid "mailable.reviewEdit.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssigned.name"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssigned.description"
msgstr ""

msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
msgstr ""

#~ msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsFull"
#~ msgstr "Nama penuh pengarang"

#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
#~ msgstr ""
#~ "E-mel ini dihantar oleh Editor Bahagian untuk mengingatkan pengulas "
#~ "bahawa ulasan tamat."

3g86 2022