JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/gl/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/gl/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/gl_ES/>\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Non se poden editar os autores/as desta publicación porque xa se publicou."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Non se puido atopar a publicación deste autor/a."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Proporcione unha lista formatada de referencias para as obras citadas neste "
"envío. Separe as referencias individuais cunha liña en branco."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Enviáronse novas revisións que o editor/a está a considerar."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Un ou máis revisores/a sobrepasaron o seu prazo. O equipo editorial recibiu "
"unha notificación e tomará medidas para garantir que se completen as "
"revisións. Non é preciso tomar ningunha medida neste momento. "
"Notificaráselle cando se tome unha decisión."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Enviar como"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Selecciona o rol que mellor describa a túa contribución a este envío."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Requisitos do envío"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Antes de continuar debes ler e confirmar que cumpriches os requisitos "
"seguintes."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Envío completado"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Qué tipo de arquivo é?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Escolla a opción que mellor describa este arquivo."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Seguro que queres eliminar este arquivo?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Polo de agora, podes:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Revisar o envío"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Crear un novo envío"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Volver ó escritorio"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Metadatos ampliados"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Correo electrónico de rexistro en Crossref"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Insire un correo electrónico de rexistro en Crossref válido. Podes rexistrar "
"o teu correo de balde no sitio web de Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clave API de ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Insira a súa clave API de ISBNdb. Se aínda non tes unha chave, podes "
"solicitalo gratuitamente no proxecto ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Correo electrónico de rexistro de PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Insira un correo electrónico de rexistro de PubMed válido se ten un."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clave API de WorldCat"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Introduza unha clave API de WorldCat válida se a ten."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Módulo de Citas"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Seleccione un dos módulos de citas indicados."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Non usar por defecto (aínda estará dispoñible para o editor/a)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Erro interno. Inseriu un valor non válido para a configuración de \"filtro "
"opcional\". Informe deste erro."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autores/as"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Para obter mellores resultados, os autores/as deben introducirse no seguinte "
"formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Editores/as"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Para obter mellores resultados, os editores/as deben introducirse no "
"seguinte formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Título do artigo"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Insira un título válido para o artigo."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Título da publicación"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Insira un título de publicación válido."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data de publicación"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Insira unha data de publicación válida (formato: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data de acceso"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Insira unha data de acceso válida (formato: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Número"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Insira un número válido."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volume"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Insira un volume válido."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Tempada"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Insire un identificador de tempada válido."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Título do capítulo"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Insira un título de capítulo válido."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edición"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Insira unha edición válida."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Colección"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Insira unha colección válida."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplemento"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Insira un suplemento válido."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data da conferencia"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Insira unha data da conferencia válida (formato: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Localización da conferencia"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Insira unha localización válida da conferencia."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Nome da conferencia"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Insira un nome da conferencia válido."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Patrocinador da conferencia"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "insira un patrocinador da conferencia válido."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institución"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Insira unha institución válida."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Primeira páxina"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Insira unha primeira páxina válida (debe ser un valor numérico)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Última páxina"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Insira unha última páxina válida (debe ser un valor numérico)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Número de páxinas"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Insira un número total de páxinas válido (debe ser un valor numérico)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Localización do editor/a"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Insira unha localización válida do editor/a."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nome do editor/a"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Insira un nome de editor/a válido/a."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Insira un ISBN válido (9 ou 13 números)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Imprimir ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Insira un ISSN de impresión válido."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Insira un ISSN electrónico válido."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Insira un DOI válido."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "ID de publicación personalizada"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Insira un ID de publicación personalizado válido."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Insira un CODEN válido."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Insira un SICI válido."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Insira un PMID válido."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Ligazón á publicación"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Insira unha ligazón alternativa á publicación válida."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Comentario"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Insira un comentario válido."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Anotación"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Insira unha anotación válida."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tipo de publicación"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Asegúrese de que sempre establece un tipo de publicación. Os valores "
"soportados actualmente son o libro (para libros ou capítulos de libros) e "
"revista (para artigos de revistas). Se non, o formato de saída da cita non "
"funcionará correctamente."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Típo de título"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Asegúrese de establecer un tipo de título válido. Os valores admitidos son "
"\"abreviado\", \"traducidos, \"alternativo\" e \"uniforme\"."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Parte do título omitida durante a ordenación"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Insira só os caracteres iniciais do título que deben ignorarse ao ordenar o "
"título."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Título"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Insira un título válido."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Subtítulo"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Insira un subtítulo válido."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Número da peza"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Introduza un número de peza válido."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nome da peza"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Insira un nome da peza válido."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tipo de nome"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Asegúrese de establecer un tipo de nome válido. Os valores admitidos son "
"\"persoal\", \"corporativo\" e \"conferencia\"."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Resumo"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Sen asignar"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Meus envíos asignados"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Envíos arquivados"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autores/as"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografía do autor/a"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografías do autor/a"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} do {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Meus envíos"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Cargar arquivo"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Arquivos adicionais"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Axencias"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Consultas do resumo"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Aceptado"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Recibido"

msgid "submission.ask"
msgstr "Preguntar"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Arquivo adxunto"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Volver á edición do envío"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Cambiar a"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Cambiar o arquivo"

msgid "submission.citations"
msgstr "Citas"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Introduza cada referencia nunha nova liña para que se poidan extraer e "
"gravar por separado."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Referencias extraídas"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Extraéronse as seguintes referencias que estarán ligadas aos metadatos de "
"envío."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Extraer e gardar referencias"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Engadir comentario"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Comentarios"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Seguro/a que desexas eliminar este comentario?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Correccións"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Editar comentario"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importar revisións por pares"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Engade as revisións ao correo electrónico"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Revisor/a {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Non hai comentarios"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Non hai revisións"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Revisión"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Enviar a decisión editorial aos revisores/as"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Materia"

msgid "submission.complete"
msgstr "Completado"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista de colaboradores"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Corrixido"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Corrección dos orixinais"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Arquivos de discusión"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Información de cobertura"

msgid "submission.details"
msgstr ""

msgid "submission.done"
msgstr "Feito"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Descargas"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Data límite"

msgid "submission.due"
msgstr "Pendente"

msgid "submission.editing"
msgstr "Editar"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Editar metadatos"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Editorial"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Volver ao rexistro do correo electrónico"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Seguro/a que queres borrar o rexistro do correo electrónico para este envío?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Seguro/a que queres eliminar esta entrada de rexistro do correo electrónico?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Borrar entrada do registro"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Rexistro de correo electrónico"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "{$userFullName} ({$username}) foi asignado a este envío como {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) elimínase como {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Volver ao rexistro de eventos"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Seguro que queres borrar o rexistro de eventos para este envío?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Seguro que queres eliminar esta entrada do rexistro de eventos?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Borrar entrada do rexistro"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Envío inicial rematado."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Cargouse a revisión \"{$filename}\" para o arquivo {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metadatos de envío actualizados"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Actualizado o arquivo do envío"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Asignación de revisión aceptada por poderes"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Asignación de revisión aceptada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Asignación de revisión rexeitada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Prazo de revisión modificado"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Revisor asignado ó envío"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Valoración da revisión enviada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Desasignouse o revisor/a ó envío"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Arquivo de revisión actualizado"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Iniciouse a tarefa de revisión"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Arquivo de recomendacións de revisión"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Reiniciase a tarefa de revisión"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Revisión reenviada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Actualizouse o arquivo de revisións"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Enviouse un correo electrónico:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Ver correo electrónico"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Agora os/as autores/as están autorizados/as a editar os metadatos cando o "
"envío está na fase de {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Agora aos/as autores/as non se lles permite editar os metadatos cando o "
"envío está na fase de {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Arquivos"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Descargar todos os arquivos"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Cando se crea un arquivo gárdase un rexistro do usuario que o cargou e non "
"se pode cambiar."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr ""

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr ""

msgid "submission.galley"
msgstr "Galerada"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Limpar rexistro"

msgid "submission.history"
msgstr "Historial"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Non hai entradas de rexistro."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Entradas recentes"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Rexistro de correo electrónico"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Rexistro de evento"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notas de envío"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Ver rexistro"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Cómo citar"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Máis formatos de cita"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Descargar cita"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Iniciado"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Actualizado o {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versións"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Esta é unha versión antiga publicada o {$datePublished}. Lea a <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">versión máis recente</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID da editorial"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"O ID da editorial pódese usar para rexistrala desde unha base de datos "
"externa. Por exemplo, os elementos exportados para o seu depósito en PubMed "
"poden incluír o ID da editorial. Isto non se debería empregar para os DOI."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Habilitar para {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Información do envío"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadatos"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notas"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historial"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Mostrar eventos de versións anteriores"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Notificar"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Última modificación"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Engadir unha galerada de maquetación"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Seguro/a que queres eliminar permanentemente esta galerada?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Seguro/a que queres eliminar esta imaxe da galerada?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Eliminar esta folla de estilo."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Editar unha galerada de maquetación"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Formato de galerada"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Arquivos de galerada HTML"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Imaxes"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etiqueta"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Normalmente úsase para identificar o formato de arquivo (por exemplo, PDF, "
"HTML, etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "É necesaria unha etiqueta de galerada."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "É necesario un idioma da galerada."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Requírese un idioma da galerada."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL remota"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Indique un URL remoto válido (inclúa http: //)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Non hai imaxes"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Galeradas"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Arquivo de folla de estilos"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Estilo"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Creación da galerada inicial"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Arquivo de maquetación"

msgid "submission.layout"
msgstr "Maquetación"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Versión maquetada"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Crear nova galerada"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Non se engadiu ningún arquivo de folla de estilos a esta galerada."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Ver galerada de envío"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Ver proba"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadatos de envío"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Non hai asignacións de revisión"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Engadir nota"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Adxuntar arquivo"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Volver ás notas do envío"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notas"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Borrar todas as notas"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Pechar notas"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Queres eliminar todas as notas de envío?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Queres eliminar esta nota de envío?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Crear nota"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Eliminar nota"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Editar nota"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Expandir notas"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Non hai notas de envío"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Eliminar o arquivo cargado"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notas de envío"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Actualizar nota"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Ver notas"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Arquivo orixinal"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Editar"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historial"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Revisión"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Resumo"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Citas"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Revisión por pares"

msgid "submission.production"
msgstr "Produción"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Consello: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Rexeitado"

msgid "submission.request"
msgstr "Solicitude"

msgid "submission.response"
msgstr "Responder"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restricións"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Metadatos de revisión"

msgid "submission.review"
msgstr "Revisión"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Revisado(s)"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Versión da revisión"

msgid "submission.rights"
msgstr "Dereitos"

msgid "submissions.active"
msgstr "Activo"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arquivado"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Gardar metadatos"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Completado"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rexeitado"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incompleto"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Non hai envíos"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "En cola para edición"

msgid "submissions.queued"
msgstr "En cola"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Non se asignou ningún editor/a a este envío."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Normativa"

msgid "submission.source"
msgstr "Fonte"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Enviar"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Enviado"

msgid "submission.submission"
msgstr "Envío"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Título do envío:"

msgid "submission.start"
msgstr "Comezar"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historial do envío"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuscrito do envío"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Revisión do envío"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Remitente"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Seleccionar arquivo"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Información do arquivo"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Arquivo engadido"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Queres incluír a este colaborador/a nas listas?"

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr ""

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Enviar outro arquivo"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Melloras adicionais"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Idioma do envío"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Aceptanse envíos en varios idiomas. Escolla o idioma principal do envío no "
"menú desplegable de abaixo."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Arquivos de envío"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Arquivos dependentes"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Xestionar os arquivos dependentes"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Cargue os arquivos que o equipo editorial necesitará para avaliar o seu "
"envío."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "{$percent}% de carga completado"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Cargar un arquivo dependente"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Cargar un arquivo de discusión"

msgid "submission.summary"
msgstr "Resumo"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Axencias de apoio"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Axencias"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Información de indexado"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Título e resumo"

msgid "submission.underway"
msgstr "En curso"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Cargar arquivo en"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Crear remoto"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Ver metadatos"

msgid "submission.views"
msgstr "Consultas"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Cargouse o teu arquivo."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Agarda mentres o arquivo se carga no servidor."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detalles do arquivo de artwork"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Detalles do arquivo"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "É necesario un nome para este elemento."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "DD-MM"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "AAAA-MM-DD"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rol del colaborador/a"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Engadir colaborador/a"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Insira un idioma."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Insira un asunto."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Insira unha disciplina."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Insira unha palabra clave."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Insira a información de cobertura."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Insira a topoloxía."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Insira a fonte."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Insira os dereitos."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Insira as referencias."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr ""

msgid "submission.form.name"
msgstr "Nomee o arquivo (por exemplo, Manuscrito; Táboa 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Queres substituír un ficheiro existente?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Revisión interna"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Calquera fase"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Fase"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "En corrección de orixinais"

msgid "submission.status.production"
msgstr "En corrección de probas"

msgid "submission.status.review"
msgstr "En revisión"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Agardando a decisión do editor/a"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Sen asignar"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Rexeitado"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publicado"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Cargar envío"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Cargar arquivo de envío"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Metadatos"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Rematar"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Debe introducir un nome para este arquivo"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Compoñente que falta ou non é válido."

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Falta o grupo de usuarios/as ou non é válido."

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Detectouse unha posible duplicación ou revisión"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"O nome do arquivo cargado semella ser o nome dun arquivo cargado "
"anteriormente, \"{$revisedFileName}\". Queres substituir "
"\"{$revisedFileName}\"? Se é así, selecciona o arquivo de debaixo. Se non, "
"selecciona \"Esta non é unha revisión dun arquivo existente\" antes de "
"continuar."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Seleccione o arquivo que desexa revisar."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Se está cargando unha revisión dun arquivo existente, indique cal é o "
"arquivo."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Non se trata dunha revisión dun arquivo existente"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Carga este ficheiro no meu rol de..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Se estás enviando un volume editado, deberías cargar todos os capítulos do "
"volume individualmente baixo o teu rol de editor de volume."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Cargar un arquivo da biblioteca"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Categoría de documento do envío"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Cargar arquivo"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Cargar arquivo corrixido"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Cargar arquivos"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Despois de revisar o arquivo asignado rexistre os comentarios no arquivo de "
"abaixo o e/ou cargue unha copia do arquivo (ou doutro ficheiro) cos "
"comentarios."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Cargue un arquivo listo para a produción"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Cargar un arquivo listo para publicación"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Non hai arquivos que poida revisar neste momento."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Revisións solicitadas."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisións enviadas."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "O envío debe enviarse de novo para outra rolda de revisión."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "O envío volveuse a enviar para outra rolda de revisión."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Enviado a revisión externa."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Envío aceptado."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Envío rexeitado."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Agardando a asignación de revisores/as."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Agardando respostas dos revisores/as."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Enviáronse novas revisións."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Todos os revisores responderon e é necesaria unha decisión."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Unha revisión está atrasada."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Agardando as recomendacións dos editores."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Enviáronse novas recomendacións editoriais."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Recibíronse todas as recomendacións e é necesaria unha decisión."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr ""

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Participantes"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Ningún asignado"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Participante"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Engadir participante"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Editar asignación"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Os usuarios/as son asignados ás fases do proceso segundo o seu grupo. "
"Calquera usuario/a asignado a esta fase asignarase automaticamente as outras "
"fases ás que se asignou o seu grupo de usuarios. Isto é normalmente "
"reservado para editores/as, autores/as e tradutores/as."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Eliminar participante"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Estás a piques de eliminar a este participante de <strong>todas</strong> as "
"fases."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Debes seleccionar un grupo de usuarios/as."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Debes seleccionar un usuario/a do grupo de usuarios/as especificado."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"O participante que seleccionaches foi asignado para realizar unha revisión "
"anónima. Se o asigna como participante, terá acceso á identidade do autor. "
"Animámoslle a non asignar a este participante a menos que poida garantir de "
"forma independente a integridade do proceso de revisión por pares."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Deshabilitar a edición de metadatos"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Habilitar a edición de metadatos"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Seguro que queres que os autores deste envío non poidan editar os metadatos "
"do envío nesta fase?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Seguro que queres que os autores deste envío poidan editar os metadatos do "
"envío nesta fase?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decisión"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Aceptar envío"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Non publicable"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Solicitar revisións"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Volve enviar a revisión"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nova rolda de revisión"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Enviar a produción"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Aceptar e omitir a revisión"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Enviar para revisión interna"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"O arquivo de compaxinadas debe marcarse como \"aprobado\" para que estea "
"dispoñible. Queres aprobalo?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Aprobar probas"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Esta compaxinada xa non estará dispoñible públicamente para a sua descarga "
"ou compra. Queres rexeitalo?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Reverter o rexeitamento"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Asigne un editor/a para habilitar as decisións editoriais nesta fase."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Facer unha recomendación"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Modificar a recomendación"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Recomendación: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Recomendacións: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Recomendación"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Recomenda unha decisión editorial para este envío."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Recomendacións gardadas"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Fase actual"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Non se precisa ningunha acción"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Requirese unha acción"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Revisar arquivos"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Arquivo actual"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Borradores finais"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"Houbo un erro ao intentar asignar ao auditor/a. Por favor intentao de novo."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr "{$username} editou os metadatos do arquivo \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"{$username} cargou o arquivo \"{$filename}\" para o envío "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"{$username} eliminou o arquivo \"{$filename}\" do envío "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"{$username} cargou o arquivo de revisión \"{$filename}\" do envío "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"{$username} eliminou o arquivo de revisión \"{$filename}\" do envío "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "{$username} eliminou a última revisión do arquivo \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) engadiuse como auditor/a do arquivo \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) eliminouse como auditor/a do arquivo \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) rematou unha auditoría e cargou o arquivo "
"\"{$filename}\"."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) pechou a sesión de \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) aceptou as probas de \"{$publicationFormatName}\"."

msgid "submission.overview"
msgstr "Resumo do envío"

msgid "submission.description"
msgstr "Descrición"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Fase non iniciada."

msgid "submission.documents"
msgstr "Documentos do envío"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Foi asignado como editor ao envío \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Pedíronlle que revise as correccións de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Pedíronlle que revise as galeradas de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Pedíronte que cres un índice para \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Última decisión do editor/a."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Envío aceptado."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Comezou o proceso de revisión externa."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Requírese revisión."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Volver enviar para revisión."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Iniciouse unha nova rolda de revisións."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Envío rexeitado."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Envío rexeitado reactivado."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Resposta cargada."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Debe asignarse un editor/a antes de iniciar a revisión. Engade un editor/a "
"usando a lista de participantes."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Creouse unha nova versión dun envío"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "A decisión de rexeitar este envío foi rexeitada."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Arquivos adxuntos do revisor/a"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Selecciona os arquivos de revisión para compartir cos autores/as"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Libro dispoñible"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Cargar arquivo revisado"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} foi asignado para revisar o envío {$submissionId} na rolda "
"de revisión {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Borrouse a rolda de revisión {$round} de {$reviewerName} do envío "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} marcou a rolda {$round} de revisión do envío {$submissionId} "
"como non considerada."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"Reiniciouse a rolda de revisión {$round} de {$reviewerName} do envío "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"O editor/a {$userName} confirmou unha revisión da rolda de revisión {$round} "
"do envío {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} rematou a revisión da rolda de revisión {$round} do envío "
"{$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Agardando a resposta do revisor/a."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "O revisor/a rexeitou a solicitude de revisión."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "O revisor/a excedeu a data límite da resposta."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "O revisor excedeu a data límite da revisión."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "A revisión foi aceptada."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "O revisor/a enviou a revisión."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "A revisión completouse."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Esta revisión está completa e agradeceuse ao revisor/a a súa contribución."

msgid "submission.document"
msgstr "Documento"

msgid "submission.art"
msgstr "Arquivo de imaxe"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Contido complementario"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Creador (ou propietario) do arquivo"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Materia"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Editorial"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Colaborador/a ou axencia patrocinadora"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Vai ao fluxo de traballo deste envío"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Comezou o proceso de produción."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Para poder iniciar o proceso de produción débese asignar un xefe/a de "
"produción. Engade un xefe/a de produción usando a lista de participantes."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Debe asignarse un xefe/a de produción antes de iniciar o proceso editorial. "
"Engade un xefe/a de produción usando a lista de participantes."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formulario de revisión"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Formulario de resposta de revisión"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Crear un novo formulario de revisión"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Editar os metadatos"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Adxunta os seguintes permisos ao envío:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licenza"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Dereitos de autor/a"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Titular dos dereitos de autor/a"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Declaración de dereitos de autor/a personalizada"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Declaración de dereitos de autor/a"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Ano dos dereitos de autor/a"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Dereitos de autor/a {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Indique un URL remoto válido (inclúa http: //)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Licenza URL"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Recoñecemento-NonComercial-SenObrasDerivadas 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Recoñecemento-NonComercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Recoñecemento-NonComercial-CompartirIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Recoñecemento-SenObrasDerivadas 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Recoñecemento 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Recoñecemento-CompartirIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Licenza Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\"/></a><p>Esta obra está licenciada baixo unha <a rel="
"\"license\" href =\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\">Licenza internacional Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Sen "
"Obras Derivadas 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza internacional "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Compartir Igual "
"4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo una licenza internacional "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\">Creative Commons Recoñecemento-Sen Obras Derivadas 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza internacional "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\">Creative Commons Recoñecemento 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza internacional "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\">Creative Commons Recoñecemento-Compartir Igual 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unh licenza "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Sen Obra "
"Derivada 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baix unha licenza <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
"Recoñecemento-Non Comercial 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Recoñecemento-Non Comercial-Compartir Igual "
"3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Recoñecemento-Sin Obra Derivada 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
"Commons Recoñecemento 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Esta obra está baixo unha licenza <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Recoñecemento-Compartir Igual 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Discusións previas á revisión"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Discusións de revisión"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discusións de corrección"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Asunto"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Mensaxes"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Respostas"

msgid "submission.query.from"
msgstr "De"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Última resposta"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Pechado"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Engade mensaxe"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Abandoar a discusión"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Se deixas este debate xa non recibirás notificacións de novas mensaxes. "
"Queres deixar a discusión?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Engade unha nova resposta ao debate"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} respondeu a {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} iniciou un debate: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Hai actividade no debate titulado \"{$queryTitle}\" relativa ó envío "
"\"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Fuches engadido a un debate titulado \"{$queryTitle}\" relativo ó envío "
"\"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Debes asignar polo menos un participante a este envío antes de iniciar un "
"debate."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Rexistro de actividade e notas"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Non se atoparon envíos."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Prazo de resposta: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Asignación de revisión"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Prazo de revisión: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Revisión enviada"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Revisión cancelada"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Eliminar o envío?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr ""

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Ver envío"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Completáronse as revisións asignadas"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisións enviadas"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Arquivos corrixidos enviados"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Galeradas de produción creadas"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Arquivos preparados"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Discusións abertas"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Asignaronlle varias funcións para este envío. Queres acceder ao <a href="
"\"{$urlAuthorWorkflow}\">fluxo de traballo do autor</a> ou ao <a href="
"\"$urlEditorialWorkflow}\"> fluxo de traballo editorial </a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Asignáronlle un rol editorial para este envío. Queres acceder ao <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">fluxo de traballo Editorial</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Este envío debe completarse antes de que un editor/a o revise."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Actualmente na fase de {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Actividade"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Días dende a última actividade"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Asignar Editor"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.title"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Categorías"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Título (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Título (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data de publicación (a máis antiga primeiro)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data de publicación (a máis nova primeiro)"

msgid "category.category"
msgstr ""

msgid "category.coverImage"
msgstr "Imaxe da cuberta"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Categorías"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Imaxe actual"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Aínda non se publicou nada nesta categoría."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Subcategorías"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Colaboradores/as"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Crear unha nova versión"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "A data debe ter o formato AAAA-MM-DD."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Creouse unha nova versión."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Permisos e divulgación"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Programado"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Retirado da publicación"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Título e resumo"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Desprogramar"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Ruta URL"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Unha ruta opcional para usar no URL no canto do ID."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "A ruta URL xa se usou e non se pode volver a usar."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "A ruta URL non pode ser un número."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Todas as versións"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Seguro/a que queres crear unha nova versión?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"O resumo é demasiado longo. Debería ter {$limit} palabras ou menos. "
"Actualmente ten {$count} palabras."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Contador de palabras: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Non se anexou  ningún arquivo a este envío."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Confirmación do envío"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"O tipo de envío adoita ser de \"imaxe\", \"texto\" ou outros tipos "
"multimedia, incluído \"software\" ou \"interactivo\". Escolla o máis "
"relevante para o seu envío. Pódense atopar exemplos en <a target=\"_blank\" "
"href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic."
"shtml#type\">http://dublincore.org/documents/ 12/04/2001/usageguide/generic."
"shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Este envío deriva doutro recurso? Se é así, pode inserir un URL ou unha "
"descrición dese recurso."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Se o desexas, podes poñer unha breve declaración sobre os dereitos de acceso "
"sobre este envío."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Engade información adicional a o teu envío. Preme \"Enter\" despois de cada "
"termo."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Contacto principal para a correspondencia editorial."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr ""

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""

msgid "publication.version"
msgstr ""

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Arquivo de envío"


3g86 2022