JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/cs/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/lib/pkp/locale/cs/common.po
# Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/cs/"
">\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Project \"Public Knowledge Project\""

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Aktuální šablona stylu"

msgid "about.description"
msgstr "Popis"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Průvodci"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Podrobnosti o těchto stránkách"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.contact.email"
msgstr "Email"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Telefon"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Hlavní kontakt"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Technický kontakt"

msgid "about.other"
msgstr "Ostatní"

msgid "about.people"
msgstr "Lidé"

msgid "about.policies"
msgstr "Pravidla"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Mapa stránek"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Oznámení"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Oznámení"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Více oznámení..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Nebyla vydána žádná oznámení."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Publikováno"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Odesláno dne {$postDate}"

msgid "announcement.view"
msgstr "Zobrazit oznámení"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Všechny stažené soubory"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Boční sloupec"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Navigace stránkami"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Kontextová navigace stránek"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Uživatelská navigace"

msgid "common.tasks"
msgstr "Úlohy"

msgid "common.list"
msgstr "Seznam"

msgid "common.grid"
msgstr "Mřížka"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto položku? Tuto akci nelze vrátit."

msgid "common.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "common.accepted"
msgstr "Přijatý"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Uznáno"

msgid "common.action"
msgstr "Akce"

msgid "common.activate"
msgstr "Aktivovat"

msgid "common.active"
msgstr "Aktivní"

msgid "common.inactive"
msgstr "Neaktivní"

msgid "common.add"
msgstr "Přidat"

msgid "common.addCCBCC"
msgstr "Přidat CC/BCC"

msgid "common.addFiles"
msgstr "Přidat soubory"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Přidat sebe"

msgid "common.attachedFiles"
msgstr "Připojené soubory"

msgid "common.attachFiles"
msgstr "Připojte soubory"

msgid "common.attachSelected"
msgstr "Připojit vybrané"

msgid "common.name"
msgstr "Jméno"

msgid "common.all"
msgstr "Vše"

msgid "common.alphaList"
msgstr ""
"A B C Č D Ď E É Ě F G H CH I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y "
"Ý Z Ž"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr ""
"a v se na je že o s z do i to k ve pro za by ale si po jako podle od jsem "
"tak jsou které který jeho však bude nebo už jen byl jak u co při až aby má "
"když než ze která před být také bylo jsem není jejich ještě ani mezi byla "
"své již pak"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Přiděleno"

msgid "common.altText"
msgstr "Alternativní text"

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"Popište tento obrázek návštěvníkům, kteří si zobrazují web v textovém "
"prohlížeči nebo pomocí asistenčních zařízení. Příklad: „Náš redaktor hovoří "
"na konferenci PKP.“"

msgid "common.and"
msgstr "a"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Provést akci"

msgid "common.assign"
msgstr "Přidělit"

msgid "common.assigned"
msgstr "Přiděleno"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Přiděleno dne: {$dateAssigned}"

msgid "common.available"
msgstr "Dostupné"

msgid "common.back"
msgstr "Zpět"

msgid "common.between"
msgstr "mezi"

msgid "common.cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Zrušeno"

msgid "common.warning"
msgstr "Varování"

msgid "common.error"
msgstr "Chyba"

msgid "common.notice"
msgstr "Upozornění"

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr ""
"Musíte dokončit ověření platnosti používané pro zabránění spamových "
"příspěvků."

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons Licence\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br/>\n"
"\t\tTato práce je licencována pod <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0  Licencí</a>.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons Licence\" style=\"border-"
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tTato práce je licencována pod <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 Licencí</a>.\n"
"\t</div>\n"
"\t"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Vaše změny byly uloženy."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Vyberte jeden"

msgid "common.close"
msgstr "Zavřít"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Zavřít panel"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Zavřít okno"

msgid "common.complete"
msgstr "Dokončit"

msgid "common.completed"
msgstr "Dokončeno"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Ukončeno: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirm"
msgstr "Potvrdit"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Potvrzeno: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Obsah"

msgid "common.contents"
msgstr "Obsahy"

msgid "common.continue"
msgstr "Pokračovat"

msgid "common.copy"
msgstr "Kopie"

msgid "common.country"
msgstr "Země"

msgid "common.create"
msgstr "Vytvořit"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Datum dokončení"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Datum rozhodnutí"

msgid "common.date"
msgstr "Datum"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Datum úpravy"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Datum žádosti"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Datum odeslání"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Datum nahrání souboru"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Kalendář Hirji"

msgid "common.day"
msgstr "Den"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Deaktivovat"

msgid "common.default"
msgstr "Výchozí"

msgid "common.declined"
msgstr "Odmítnuto"

msgid "common.delete"
msgstr "Smazat"

msgid "common.deleting"
msgstr "Mazání"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Smazat výběr"

msgid "common.deselect"
msgstr "Zrušit výběr"

msgid "common.designation"
msgstr "Označení"

msgid "common.description"
msgstr "Popis"

msgid "common.details"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}&Prime;&times;{$height}&Prime; {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width}&times;{$height} pixelů"

msgid "common.discardChanges"
msgstr "Ne, zahoďte neuložené změny"

msgid "common.disconnected"
msgstr "Odpojeno"

msgid "common.disable"
msgstr "Zakázat"

msgid "common.disabled"
msgstr "Zakázáno"

msgid "common.discipline"
msgstr "Disciplína"

msgid "common.done"
msgstr "Hotovo"

msgid "common.download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Stáhnout PDF"

msgid "common.downloadReport"
msgstr "Stáhnout zprávu"

msgid "common.dragAndDropHere"
msgstr "Přetáhněte sem soubory."

msgid "common.orUploadFile"
msgstr "Nebo nahrajte soubor"

msgid "common.edit"
msgstr "Editovat"

msgid "common.editItem"
msgstr "Editovat {$name}"

msgid "common.emailTemplates"
msgstr "Šablony e-mailů"

msgid "common.enable"
msgstr "Povolit"

msgid "common.enabled"
msgstr "Povoleno"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Došlo k chybě databáze: {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Došlo k neznámé chybě v připojení k databázi."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr ""
"Tato stránka vyžaduje rámce. <a href=\"{$url}\">Klikněte zde</a> pro verzi "
"bez rámců."

msgid "common.event"
msgstr "Událost"

msgid "common.export"
msgstr "Exportovat"

msgid "common.finish"
msgstr "Ukončit"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Ukončení režimu celé obrazovky"

msgid "common.false"
msgstr "Ne"

msgid "common.file"
msgstr "Soubor"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.fileName"
msgstr "Jméno souboru"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Velikost souboru"

msgid "common.fileType"
msgstr "Typ souboru"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr ""
"Spouští se systémové nahrávání souborů. Pokud se nahrávač neobjeví, je "
"pravděpodobné, že žádná z možností nahrávání není podporována vaším "
"prohlížečem. Kontaktujte, prosím, správce systému."

msgid "common.filter"
msgstr "Filtry"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Přidat filtr: {$filterTitle}"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Odebrat filtr: {$filterTitle}"

msgid "common.findTemplate"
msgstr "Najít šablonu"

msgid "common.formatting"
msgstr "Formátování"

msgid "common.geographic"
msgstr "Geografická data"

msgid "common.go"
msgstr "Spustit"

msgid "common.height"
msgstr "Výška"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Domů"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Logo záhlaví domácí stránky"

msgid "common.hour"
msgstr "Hodina"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Importovat"

msgid "common.initiate"
msgstr "Zahájit"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Probíhá"

msgid "common.insert"
msgstr "Vložit"

msgid "common.insertContent"
msgstr "Vložte obsah"

msgid "common.insertContentSearch"
msgstr "Najít obsah k vložení"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Položek na stránku"

msgid "common.keywords"
msgstr "Klíčová slova"

msgid "common.label"
msgstr "Štítek"

msgid "common.language"
msgstr "Jazyk"

msgid "common.languages"
msgstr "Jazyky"

msgid "common.lastSaved"
msgstr "Naposled uloženo {$when}"

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Poslední aktivita zaznamenaná dne {$date}."

msgid "common.less"
msgstr "Méně"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} nebo méně"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr "Méně než"

msgid "common.keepWorking"
msgstr "Pokračovat v práci"

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.manage"
msgstr "Spravovat"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Poštovní adresa"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Fakturační adresa (pokud se liší)"

msgid "common.minute"
msgstr "Minuta(y)"

msgid "common.modify"
msgstr "Změnit"

msgid "common.month"
msgstr "Měsíc"

msgid "common.more"
msgstr "Více"

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} nebo více"

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr "Více než"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Nikdo nepřidělen"

msgid "common.none"
msgstr "Žádný"

msgid "common.noneSelected"
msgstr "Není nic vybráno"

msgid "common.noneProvided"
msgstr "Nic nebylo poskytnuto"

msgid "common.no"
msgstr "Ne"

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "Žádné položky nenalezeny."

msgid "common.noComments"
msgstr "Bez komentářů"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Neaplikovatelný"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "N/A"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Nedostupný"

msgid "common.note"
msgstr "Poznámka"

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr "Soubor, který jste nahráli, nebyl nalezen. Zkuste ho znovu nahrát."

msgid "common.notes"
msgstr "Poznámky"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr ""
"Poznámky (žluté: nové poznámky; modré: přečtené poznámky; šedé: poznámky "
"nejsou)"

msgid "common.notified"
msgstr "Oznámeno"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Oznámeno dne: {$dateNotified}"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Žádné shody"

msgid "common.numberedMore"
msgstr "{$number} krát více"

msgid "common.off"
msgstr "Vypnuto"

msgid "common.on"
msgstr "Zapnuto"

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.options"
msgstr "Možnosti"

msgid "common.order"
msgstr "Seřadit"

msgid "common.orderUp"
msgstr "Zvýšit pozici o {$itemTitle}"

msgid "common.orderDown"
msgstr "Snížit pozici o {$ itemTitle}"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Původní jméno souboru"

msgid "common.or"
msgstr "nebo"

msgid "common.other"
msgstr "Ostatní"

msgid "common.overdue"
msgstr "Po termínu"

msgid "common.override"
msgstr "Přepsat"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} z {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Procházet další stránky"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "Jít na {$page}"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Další strana"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Předchozí strana"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Strana {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage} %"

msgid "common.plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "Plugin \"{$pluginName}\" byl povolen."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "Plugin \"{$pluginName}\" byl zakázán."

msgid "common.prefix"
msgstr "Předpona"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Příklady: A, The"

msgid "common.preview"
msgstr "Náhled"

msgid "common.publisher"
msgstr "Vydavatel"

msgid "common.quality"
msgstr "Kvalita"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Všechny aktivní"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}–{$max}"

msgid "common.re"
msgstr "Re:"

msgid "common.readMore"
msgstr "Číst dále"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Číst dále o {$title}"

msgid "common.reconnecting"
msgstr "Opětovné připojení"

msgid "common.record"
msgstr "Záznam"

msgid "common.refresh"
msgstr "Obnovit"

msgid "common.related"
msgstr "Související"

msgid "common.reminder"
msgstr "Připomenutí"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Připomenuto: {$dateReminded}"

msgid "common.remote"
msgstr "Vzdálený"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "Vzdálené URL"

msgid "common.remove"
msgstr "Odstranit"

msgid "common.removeItem"
msgstr "Odebrat {$item}"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Odstranit výběr"

msgid "common.replaced"
msgstr "Nahrazeno"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Nahradit soubor"

msgid "common.requiredField"
msgstr "* Označuje povinnou položku"

msgid "common.required"
msgstr "Povinný"

msgid "common.reset"
msgstr "Resetovat"

msgid "common.reviewRoundNumber"
msgstr "{$round}. kolo"

msgid "common.role"
msgstr "Role"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Uložit a pokračovat"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Uložit a odeslat"

msgid "common.save"
msgstr "Uložit"

msgid "common.saving"
msgstr "Ukládání"

msgid "common.search"
msgstr "Hledání"

msgid "common.searchPhrase"
msgstr "Hledaná fráze"

msgid "common.searching"
msgstr "Hledání"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Vyhledávací dotaz"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Smazat hledaný výraz"

msgid "common.second"
msgstr "Sekunda(y)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Vyber vše"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Vybraný:"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Nevyber nic"

msgid "common.select"
msgstr "Vyber"

msgid "common.selectWithName"
msgstr "Vybrat {$name}"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Poslat email"

msgid "common.showAllSteps"
msgstr "Ukázat všechny kroky"

msgid "common.showingSteps"
msgstr "{$current}/{$total} kroků"

msgid "common.size"
msgstr "Velikost"

msgid "common.source"
msgstr "Zdroj"

msgid "common.status"
msgstr "Stav"

msgid "common.subject"
msgstr "Předmět"

msgid "common.subjects"
msgstr "Předměty"

msgid "common.submenu"
msgstr "Podnabídka"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Podtitul"

msgid "common.suggest"
msgstr "Doporučit"

msgid "common.switchTo"
msgstr "Přepnout na"

msgid "common.switchToNamedItem"
msgstr "Přepnout na {$name}"

msgid "common.title"
msgstr "Název"

msgid "common.titleSeparator"
msgstr " | "

msgid "common.top"
msgstr "Začátek"

msgid "common.true"
msgstr "Ano"

msgid "common.type"
msgstr "Typ"

msgid "common.uploadedBy"
msgstr "Nahrál/a {$jméno}"

msgid "common.uploadedByAndWhen"
msgstr "Nahrál/a {$name} dne {$date}"

msgid "common.component"
msgstr "Komponenta"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Nezahájeno"

msgid "common.unknownError"
msgstr ""
"Objevila se neočekávaná chyba. Obnovte, prosím, stránku a zkuste to znovu."

msgid "common.unread"
msgstr "Nepřečteno"

msgid "common.unsavedChanges"
msgstr "Neuložené změny"

msgid "common.unsavedChangesMessage"
msgstr ""
"Našli jsme neuložené změny z {$when}. K tomu může dojít, pokud během práce "
"ztratíte spojení se serverem. Obnovení těchto změn může přepsat všechny "
"změny, které jste od té doby provedli. Chcete tyto změny obnovit nyní?"

msgid "common.untitled"
msgstr "Bez názvu"

msgid "common.updated"
msgstr "Aktualizováno"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Datum nahrání"

msgid "common.upload"
msgstr "Nahrát"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr ""
"Soubor nemohl být nahrán. Zkuste to prosím znovu nebo se obraťte na správce, "
"pokud problém přetrvává."

msgid "common.up"
msgstr "Nahoru"

msgid "common.addFile"
msgstr "Přidat soubor"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Nahrát soubor"

msgid "common.upload.addFile.description"
msgstr "Nahrajte soubor z počítače."

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Obnovit originál"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Náhled aktuálně vybraného obrázku."

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Změnit soubor"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Sem přetáhněte soubor a pusťte jej pro nahrání"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Uživatel"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr "[Neexistující uživatel]"

msgid "common.view"
msgstr "Zobrazit"

msgid "common.viewError"
msgstr "Ukázat chybu"

msgid "common.viewWithName"
msgstr "Zobrazit {$name}"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Zobrazit profil"

msgid "common.weeks"
msgstr "týdny"

msgid "common.width"
msgstr "Šířka"

msgid "common.withParenthesis"
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"

msgid "common.year"
msgstr "Rok"

msgid "common.yes"
msgstr "Ano"

msgid "common.loading"
msgstr "Nahrávání"

msgid "common.plugins"
msgstr "Pluginy"

msgid "common.count"
msgstr "Počet"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Veřejný přístup"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Počet databázových dotazů"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Stránka generována v"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Využití paměti"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Nahraný seznam lokalizací \"{$localeList}\" z XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Nahraný soubor lokalizace \"{$localeFile}\" z XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Chybějící klíč lokalizace \"{$key}\"."

msgid "debug.notes"
msgstr "Poznámky:"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Výchozí metrika"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Nahrání upraveného souboru"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Nahrát soubor"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Přidat přílohu"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
msgstr "Připojit soubor příspěvku"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
msgstr "Přiložte soubory nahrané autorem ve fázi podání příspěvku."

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
msgstr ""
"Připojte soubory nahrané během pracovního postupu odesílání, například "
"úpravy nebo soubory k recenzi."

msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
msgstr "Soubory knihovny"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
msgstr "Připojit soubory knihovny"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
msgstr "Připojte soubory z podání příspěvku a z knihovny vydavatele."

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
msgstr "Připojit recenzní soubory"

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
msgstr "Připojení souborů nahraných recenzenty"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Přidat BCC"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Přidat CC"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Přidat příjemce"

msgid "email.attachments"
msgstr "Přílohy"

msgid "email.attachmentNotFound"
msgstr "Soubor {$fileName} nelze připojit."

msgid "email.bcc"
msgstr "BCC"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Pošli kopii této zprávy na mou adresu ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Tělo zprávy"

msgid "email.cc"
msgstr "CC"

msgid "email.confirmSwitchLocale"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete změnit na {$localeName} pro sestavení tohoto e-"
"mailu? Veškeré změny, které jste provedli v předmětu a těle e-mailu, budou "
"ztraceny."

msgid "email.compose"
msgstr "Poslat e-mail"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "Zpráva, kterou se pokoušíte odeslat, má příliš mnoho příjemců."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr ""
"Pokoušíte se odeslat zprávu příliš brzy poté, co byla odeslána Vaše poslední "
"zpráva. Vyčkejte prosím, než budete moci odeslat další zprávu."

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"Při odesílání e-mailové zprávy došlo k potížím. Zkuste to prosím znovu "
"později nebo se obraťte na správce systému."

msgid "email.email"
msgstr "E-mail"

msgid "email.from"
msgstr "Od"

msgid "email.invalid"
msgstr "E-mailová adresa {$email} je neplatná."

msgid "email.multipart"
msgstr "Toto je vícedílná zpráva ve formátu MIME."

msgid "email.recipient"
msgstr "Příjemce"

msgid "email.recipients"
msgstr "Příjemci"

msgid "email.sender"
msgstr "Odesílatel"

msgid "email.senderName"
msgstr "Jméno odesilatele"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Email odesilatele"

msgid "email.send"
msgstr "Odeslat"

msgid "email.skip"
msgstr "Přeskočit e-mail"

msgid "email.subject"
msgstr "Předmět"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Je třeba uvést předmět emailu."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Je třeba vložit také obsah emailu."

msgid "email.to"
msgstr "Komu"

msgid "form.url.invalid"
msgstr ""
"Specifikované URL není platné. Zkontrolujte ho, prosím, a zkuste to znovu."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Jste si jisti, že chcete vložit tento formulář?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Potvrdit"

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr ""
"Údaje v tomto formuláři se změnily. Chcete opravdu pokračovat bez uložení?"

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Jsou povoleny pouze následující jazyky: {$languages}."

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Tato vlastnost není povolena."

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Pro nahrání souborů je přetáhněte sem"

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje nahrávání souborů pomocí přetažení."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr "K nahrání souborů použijte záložní formulář níže."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"Soubor je příliš velký ({{filesize}}mb). Nelze nahrát soubory větší než "
"{{maxFilesize}}mb."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Soubory tohoto typu nelze nahrát."

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"Server odpověděl kódem {{statusCode}}. Pokud problém přetrvává, kontaktujte "
"správce systému."

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Zrušit nahrávání"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Nahrávání bylo zrušeno"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Opravdu chcete toto nahrávání zrušit?"

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Odebrat soubor"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "Nemůžete nahrát žádné další soubory."

msgid "form.errorA11y"
msgstr "Přejít na {$fieldLabel}: {$errorMessage}"

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Přejít na další chybu"

msgid "form.errorOne"
msgstr "Prosím opravte jednu chybu."

msgid "form.errorMany"
msgstr "Prosím opravte {$count} chyby."

msgid "form.errors"
msgstr ""
"Formulář nebyl uložen, protože došlo k {$count} chybám. Opravte tyto chyby a "
"zkuste to znovu."

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Při zpracování tohoto formuláře došlo k chybám"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr ""
"Pokud chcete níže uvedené informace vložit v dalších jazycích, zvolte "
"nejprve požadovaný jazyk."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Jazyk formuláře"

msgid "form.contains"
msgstr "obsahuje"

msgid "form.is"
msgstr "je"

msgid "form.startsWith"
msgstr "začíná (čím)"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Formulář nebyl správně odeslán."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr ""
"Formulář nelze odeslat. Možná jste byli odhlášeni. Znovu načtěte stránku a "
"zkuste to znovu."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Je vyžadováno nahrání souboru."

msgid "form.required"
msgstr "(* Povinné)"

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Toto pole musíte vyplnit v {$language}."

msgid "form.requireId"
msgstr "Musíte zadat platné ID."

msgid "form.resubmit"
msgstr "Znovu poslat"

msgid "form.saved"
msgstr "Uloženo"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Pro nahrání souboru použijte Uložit."

msgid "form.send"
msgstr "Poslat"

msgid "form.submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "form.invalidImage"
msgstr ""
"Byl nahrán neplatný obrázek. Přípustné formáty jsou .png, .gif nebo .jpg."

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$label} v {$localeName}"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} jazyků dokončeno"

msgid "help.help"
msgstr "Pomoc"

msgid "help.toc"
msgstr "Obsah"

msgid "help.previous"
msgstr "Předešlý"

msgid "help.next"
msgstr "Další"

msgid "help.upALevel"
msgstr "O úroveň výše"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Zaškrtnuto"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Komentář"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Smazat"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Editovat"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Složka"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Velký"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Střední"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Malý"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Info"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Dopis"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "E-mail"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Nezaškrtnuto"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Zobrazit"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Informační centrum"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Publikační historie"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Přidat poznámku"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Nejsou žádné poznámky k zobrazení."

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Dřívější poznámky k revizi"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tuto poznámku?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Aktuální úprava"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Dřívější úpravy"

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Žádné události nejsou zaznamenány."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Nová poznámka byla odeslána."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Uživatelům bylo odesláno upozornění."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Uživatelům byla odeslána poznámka."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Začít diskusi"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Začít diskusi mezi vámi a {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Vyberte si předpřipravenou zprávu, nebo vyplňte následující formulář."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Zpráva"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr ""
"Ujistěte se, prosím, zda jste vyplnili obsah zprávy a vybrali alespoň "
"jednoho adresáta."

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Práva přiřazení"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Tento účastník může pouze doporučit redakční rozhodnutí a bude vyžadovat, "
"aby oprávněný redaktor toto rozhodnutí potvrdil."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Oprávnění"

msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr ""
"Povolte této osobě provádět změny v publikaci, například v názvu, abstraktu, "
"metadatech a dalších údajích o publikaci. Toto privilegium můžete zrušit, "
"pokud byla předložená publikace zkontrolována a je připravena k publikaci."

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Účastník"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "U tohoto účastníka nelze provádět žádné změny"

msgid "locale.primary"
msgstr "Základní lokalizace"

msgid "locale.supported"
msgstr "Podporované lokalizace"

msgid "navigation.access"
msgstr "Uživatelé a role"

msgid "navigation.about"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Administrace"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Archivy"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Jste zde:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Nástroje"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Import/Export"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Statistiky"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Prohlížet"

msgid "navigation.backTo"
msgstr "⟵ Zpět na {$page}"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Podle autorů"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "Podle názvu"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Ovládací panel"

msgid "navigation.data"
msgstr "Data"

msgid "navigation.home"
msgstr "Domů"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Pro čtenáře"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Informace pro čtenáře"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} z {$total} položek"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} z {$total} položek"

msgid "navigation.login"
msgstr "Přihlášení"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Další krok"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Předchozí krok"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Veřejné menu"

msgid "navigation.register"
msgstr "Registrace"

msgid "navigation.search"
msgstr "Vyhledávání"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Nastavení"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Nastavení"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Mapa stránek"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr "Přejít na odkazy na obsah"

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Přeskočit na oznámení"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Přeskočit na hlavní obsah"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Přeskočit na hlavní navigační menu"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Přeskočit na patičku stránky"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Krok {$step}"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Příspěvky"

msgid "navigation.system"
msgstr "Systém"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Uživatel"

msgid "navigation.user"
msgstr "Uživatel"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Správa uživatelů"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Zobrazit stránky"

msgid "institution.institutions"
msgstr "Instituce"

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Přidán auditor."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Auditor odebrán."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Přidána diskuse"

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Recenze byla označena jako potvrzená. E-mail nebyl odeslán."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "Děkovný mail odeslaný recenzentovi."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Soubory pro recenzi aktualizovány."

msgid "notification.allow"
msgstr "Povolit tyto typy oznámení."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Přidán typ oznámení."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Upraven typ oznámení."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Odebrán typ oznámení."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Odebráno oznámení."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Vyskytla se chyba při potvrzování vašeho přihlášení."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Byl jste úspěšně přihlášen."

msgid "notification.email"
msgstr "Neposílejte mi emaily s těmito typy oznámení."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Aktuálně nemáte žádná oznámení."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Poznámka odeslána."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Poznámka smazána."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Odebrán soubor."

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Odebrán příspěvek."

msgid "notification.notification"
msgstr "Oznámení"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Oznámení"

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Upozornění odesláno."

msgid "notification.settings"
msgstr "Nastavení oznámení"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr ""
"Zvolte systémové události, o kterých chcete být informován. Zrušení "
"zaškrtnutí u položky zabrání tomu, aby se oznámení události zobrazovalo ve "
"Vašem seznamu oznámení."

msgid "notification.reminderError"
msgstr ""
"Při zasílání hesla se vyskytla chyba. Ujistěte se prosím, že jste uvedl "
"emailovou adresu správně."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Vaše nové heslo bylo odesláno na poskytnutou emailovou adresu."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Metadata příspěvku odeslána."

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Odeslání emailu o této skutečnosti všem zaregistrovaným uživatelům."

msgid "search.author"
msgstr "Podle autora"

msgid "search.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Pokročilé filtry"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Více možností vyhledávání"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Skrýt rozšířené možnosti vyhledávání"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Hledat znovu"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Smazání indexu"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "hotovo"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "chyba"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} článků bylo indexováno"

msgid "search.coverage"
msgstr "Pokrytí"

msgid "search.date"
msgstr "Datum"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "Od"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Do"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Smazat"

msgid "search.discipline"
msgstr "Disciplína(y)"

msgid "search.fullText"
msgstr "Plný text"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Výrazy indexu"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Všechna pole indexu"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Zahrnout všechny kategorie"

msgid "search.noResults"
msgstr "Žádné výsledky"

msgid "search.operator.and"
msgstr "a"

msgid "search.operator.not"
msgstr "not"

msgid "search.operator.or"
msgstr "or"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Hledat"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Výsledky hledání"

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr "Nalezena jedna položka."

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr "Nelezeno {$count} položek."

msgid "search.subject"
msgstr "Klíčové(á) slovo(a)"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Procházet index názvů"

msgid "search.title"
msgstr "Název"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Typ (metoda/přístup)"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Stáhnout tento soubor"

msgid "context.path"
msgstr "Cesta"

msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Jak zajistit, aby byly všechny soubory anonymizovány"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Přečtěte si současné zásady recenzního procesu"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Smazat úlohu"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Označit jako nové"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Označit jako přečtené"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Úlohy"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Má fronta"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr "Jak zajistit, aby byly všechny soubory anonymizovány"

msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>Pro zajištění integrity anonymního recenzního procesu při podání "
"příspěvku do našeho časopisu, je třeba vynaložit veškeré úsilí, aby se "
"předešlo tomu, že se autoři a recenzenti mohli navzájem identifikovat. To "
"zahrnuje autory, redaktory a recenzenty (kteří nahrávají dokumenty jako "
"součást jejich kontroly) a kontrolují, jestli byly provedeny následující "
"kroky týkající se textu a vlastností souboru: </p>\n"
"<ul><li> Autoři dokumentu odstranili svá jména z textu, v odkazech a "
"poznámkách pod čarou se místo názvu autora, názvu článku atd. použil rok "
"„Autor“ a rok. </li>\n"
"<li> Autoři dokumentu odstranili osobní informace z vlastností souboru "
"provedením následujících kroků:\n"
"<ul> <li> Microsoft Word pro Windows:\n"
"<ul> <li> Přejít do souboru </li>\n"
"<li> Vyberte informace </li>\n"
"<li> Klikněte na Zkontrolovat problémy </li>\n"
"<li> Klikněte na Inspect Document </li>\n"
"<li> V dialogovém okně Inspektor dokumentů zaškrtněte políčka a vyberte typ "
"skrytého obsahu, který chcete zkontrolovat. </li>\n"
"<li> Klikněte na Odebrat vše </li>\n"
"<li> Klikněte na Zavřít </li>\n"
"<li> Uložte dokument </li> </ul>\n"
"<li> Microsoft Word pro MacOS:\n"
"<ul> <li> Přejít na Nástroje </li>\n"
"<li> Klikněte na Chránit dokument </li>\n"
"<li> Vyberte možnost Odebrat osobní informace pro tento soubor při uložení </"
"li>\n"
"<li> Klikněte na OK a uložte soubor </li> </ul> </li>\n"
"<li> PDF:\n"
"<ul> <li> Přejít do souboru </li>\n"
"<li> Vyberte Vlastnosti </li>\n"
"<li> Odstraňte z pole autora jakékoli jméno </li>\n"
"<li> Klepněte na tlačítko OK </li>\n"
"<li> Uložte dokument </li> </ul> </li> </ul>\n"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Plán recenze"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Požadavek redaktora"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Termín pro reakci"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Termín pro recenzi"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Termín pro odpověď"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Jít zpět"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr ""
"{$reviewerName} byl přiřazen k recenzi tohoto příspěvku a bylo mu odesláno "
"upozornění emailem."

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr ""
"{$reviewerName} byl přiřazen k recenzi tohoto příspěvku ale nebylo mu "
"odesláno upozornění emailem."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Recenzent odebrán."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Recenzent zrušen."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Recenzent obnoven."

msgid "notification.reviewerResendRequest"
msgstr "Byla zaslána žádost o přehodnocení přiřazení recenze."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Uživatel přidán jako účastník této fáze."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "Přiřazení fáze bylo změněno."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nové oznámení."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Probíhá recenze."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Bylo aktualizováno přiřazení recenze."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Je požadováno posouzení pro soubor \"{$file}\""

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr "Všechny recenze jsou nahrány a je třeba rozhodnout ve fázi {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr "Opravený soubor byl nahrán pro rozhodnutí redaktora ve fázi {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Úpravy, které je třeba ve fázi {$stage} vzít v úvahu."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Ve fázi {$stage} byly nahrány úpravy."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Recenzent okomentoval článek \"{$title}\"."

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Soubor byl zvážen."

msgid "timeZone"
msgstr "Časové pásmo"

msgid "user.email"
msgstr "E-mail"

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr ""
"Aktuální uživatel nemá oprávnění k přístupu k danému nahranému souboru."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Neplatné zveřejnění."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Neplatný příspěvek."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Neplatné zobrazení."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr "Neplatné kolo recenzí."

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr "Neplatná diskuse."

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr "Nemáte přístup k této zprávě v rámci diskuse."

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr "Nemáte přístup k tomuto zadání recenze."

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr ""
"Momentálně nemáte dostatečná oprávnění k zobrazení příspěvku. Upravte svůj "
"profil a ujistěte se, že vám byly uděleny příslušné role v části "
"\"Registrovat jako\"."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr ""
"Současný uživatel není autorem požadovaného podání. Ověřte, zda jste "
"přihlášeni správným uživatelským účtem."

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Průběh diskuse."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Přidána diskuse."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr "Přiřaďte editora použitím odkazu \"Přidat\" v seznamu účastníků."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Čeká se na redakci."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Status kola {$round}"

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Shrnutí statistické zprávy."

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Toto je laskavé připomenutí, abyste si prostřednictvím redakční zprávy mohli "
"zkontrolovat stav svého časopisu."

msgid "notification.type.editorialReminder"
msgstr "Týdenní zasílání nevyřízených úkolů e-mailem"

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně aktualizováno"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Položka navigačního menu byla úspěšně odebrána"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Položka navigačního menu byla úspěšně přidána"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně přidáno"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně aktualizováno"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Navigační menu bylo úspěšně odebráno"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
msgstr "Byli jste odhlášeni"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
msgstr "Nemohli jsme vás odhlásit"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
msgstr ""
"Vyberte e-maily, které si již nepřejete dostávat na {$email} od "
"{$contextName}."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
msgstr ""
"E-mailová oznámení můžete kdykoli znovu přihlásit ze svého <a href="
"\"{$profileNotificationUrl}\">uživatelského profilu</a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
msgstr ""
"E-mailová adresa {$email} byla úspěšně odhlášena. Tyto e-maily vám již "
"nebudeme posílat. E-mailová oznámení můžete kdykoli znovu přihlásit ze svého "
"<a href=\"{$profileNotificationUrl}\">uživatelského profilu</a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
msgstr ""
"Došlo k neočekávané chybě a e-mailovou adresu {$email} jsme nemohli "
"odhlásit. Můžete se odhlásit ze všech e-mailových oznámení ve svém <a href="
"\"{$profileNotificationUrl}\">uživatelském profilu</a> nebo nás kontaktovat "
"přímo a požádat o pomoc."

msgid "notification.unsubscribeNotifications"
msgstr "Odhlásit odběr"

msgid "list.viewMore"
msgstr "Ukázat podrobnosti o {$name}"

msgid "list.viewLess"
msgstr "Skrýt podrobnosti o {$name}"

msgid "list.expandAll"
msgstr "Rozbalit vše"

msgid "list.collapseAll"
msgstr "Sbalit vše"

msgid "validation.invalidOption"
msgstr "Tato možnost není platná."

msgid "validator.accepted"
msgstr "Přijměte tuto položku.."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Toto není platná URL adresa."

msgid "validator.after"
msgstr "Toto datum musí být po {$date}."

msgid "validator.alpha"
msgstr "To může obsahovat pouze písmena."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr "Může obsahovat pouze písmena, čísla, pomlčky a podtržítka."

msgid "validator.alpha_dash_period"
msgstr "Může obsahovat pouze písmena, číslice, pomlčky, podtržítka a tečky."

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Může obsahovat pouze písmena a čísla."

msgid "validator.array"
msgstr "Toto není platné pole."

msgid "validator.before"
msgstr "Toto datum musí být před {$date}."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Musí to být mezi {$min} a {$max}."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Musí to být mezi {$min} a {$max} kilobajtů."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Musí to být mezi {$min} a {$max} znaků."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Musí obsahovat mezi {$min} a {$max} položek."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Toto pole musí být platné nebo neplatné."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "Potvrzení pro toto pole se neshoduje."

msgid "validator.country"
msgstr "Toto není platný název státu."

msgid "validator.country.regex"
msgstr ""
"Zadaný kód země není platný. Země musí být zadána jedním z dvoupísmenných "
"mezinárodních kódů. Všechny kódy najdete na adrese https://en.wikipedia.org/"
"wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."

msgid "validator.currency"
msgstr "Toto není platná měna."

msgid "validator.date"
msgstr "Toto není platné datum."

msgid "validator.date_format"
msgstr "To neodpovídá formátu {$format}."

msgid "validator.different"
msgstr "{$attribute} a {$other} se musí lišit."

msgid "validator.digits"
msgstr "Musí to být dlouhé {$digits} číslic."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Musí to být mezi {$min} a {$max} číslic."

msgid "validator.email"
msgstr "Toto není platná e-mailová adresa."

msgid "validator.exists"
msgstr "Vybraný {$attribute} je neplatný."

msgid "validator.filled"
msgstr "Toto pole je povinné."

msgid "validator.image"
msgstr "Musí to být obrázek."

msgid "validator.in"
msgstr "Vybraný {$attribute} je neplatný."

msgid "validator.integer"
msgstr "Toto není platné celé číslo."

msgid "validator.ip"
msgstr "Toto není platná IP adresa."

msgid "validator.issn"
msgstr "Toto není platný ISSN kód."

msgid "validator.json"
msgstr "Toto není platný JSON řetězec."

msgid "validator.locale"
msgstr "Tento jazyk není akceptován."

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Toto pole je vícejazyčné. Pro každý podporovaný jazyk musí být poskytnuty "
"samostatné hodnoty."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Jazyky musí být zadány pomocí místního kódu. Příklady: en_US, fr_CA, "
"sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Tohle nesmí být větší než {$max}."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Toto nesmí být větší než {$max} kilobajtů."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Toto nesmí být větší než {$max} znaků."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Nemusí obsahovat více než {$max} položek."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Musí to být soubor typu {$values}."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Musí to být alespoň {$min}."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Musí to být nejméně {$min} kilobajtů."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Musí to být nejméně {$min} znaků."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Musí obsahovat alespoň {$min} položek."

msgid "validator.not_in"
msgstr "Vybraný {$attribute} je neplatný."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Toto není platné číslo."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Toto není platný ORCID."

msgid "validator.present"
msgstr "Musí být k dispozici položka {$attribute}."

msgid "validator.regex"
msgstr "Toto není správně naformátováno."

msgid "validator.required"
msgstr "Toto pole je povinné."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Pokud {$other} je {$value}, tak je toto pole povinné."

msgid "validator.required_unless"
msgstr "Toto pole je povinné, pokud {$other} není v {$values}."

msgid "validator.required_with"
msgstr "Toto pole je povinné, pokud je k dispozici {$hodnoty}."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Toto pole je povinné, pokud je k dispozici {$hodnoty}."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Toto pole je povinné, pokud není k dispozici {$value}."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr "Toto pole je povinné, pokud není přítomna žádná z {$values}."

msgid "validator.same"
msgstr "{$attribute} a {$other} se musí shodovat."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Musí to být {$size}."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Musí to být {$size} kilobajtů."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Musí to být znaky {$size}."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Musí obsahovat {$size} položky."

msgid "validator.string"
msgstr "Toto není platný řetězec."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Toto není platné časové pásmo."

msgid "validator.unique"
msgstr "{$attribute} již byl přijatý."

msgid "validator.url"
msgstr "Toto není platná URL adresa."

msgid "validator.no_new_line"
msgstr "Žádný nový řádek není povolen."

msgid "validator.allowable_title_html_tags"
msgstr "Jsou povoleny pouze [{$tags}] html tagy."

msgid "filter.input.error.notSupported"
msgstr ""
"Filtr ({$displayName}) podporuje vstup typu {$inputTypeName} – byl však "
"zadán typ {$typeofInput}"

msgid "filter.error.missingRequirements"
msgstr ""
"Pokoušíte se spustit transformaci, která není ve vašem instalačním prostředí "
"podporována."

msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
msgstr "Nelze importovat uzel XML"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
msgstr "Neznámý příkaz {$command}"

msgid "common.withForwardSlash"
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"

msgid "common.categorySeparator"
msgstr "{$parent} > {$child}"

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Přidán autor."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Upraven autor."

#~ msgid "common.captchaField.description"
#~ msgstr "Zadejte prosím písmena tak, jak jsou zobrazena v obrázku nahoře."

#~ msgid "common.captchaField"
#~ msgstr "Ověření"

#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení ověření captcha na těchto stránkách není správné. Chybí tajný "
#~ "klíč."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení ověření captcha na těchto stránkách není správné. Tajný klíč je "
#~ "chybný."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
#~ msgstr "Neprošli jste ověřením používaným pro prevenci spamových příspěvků."

#~ msgid "common.listSeparator"
#~ msgstr ","

#~ msgid "form.missingRequired"
#~ msgstr "Toto pole je povinné."

#~ msgid "form.errorUnknown"
#~ msgstr ""
#~ "Vyskytla se neočekávaná chyba. Možná jste byli odhlášeni. Znovu načtěte "
#~ "stránku a zkuste to znovu."

3g86 2022