JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/locale/ro_RO/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/locale/ro_RO/locale.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Numărul viitor"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Fișiere suplimentare"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Ați fi dispus să evaluați manuscrise înregistrate la acest jurnal?"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Înregistrarea unei alte reviste"

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Alegeți cum să comandați articole din această categorie."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Comandarea articolelor"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr "{$editorName} se ocupă de editarea manuscrisului {$submissionId}."

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Abonamente"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Arată revistele mele"

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Imagine de profil"

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Includeți utilizatorii fără roluri în acest jurnal."

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Vezi toate numerele"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "context.context"
msgstr "Revistă"

msgid "journal.path"
msgstr "Cale"

msgid "context.contexts"
msgstr "Reviste"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Număr curent"

msgid "submission.search"
msgstr "Căutare articol"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Corectat"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Aspect editat"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Editare"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Jurnal de evenimente"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Hotărârea editorului"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Decizia editorului"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Corectură"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Runda de revizie"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Post-Autor"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Corectura Inițială"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Corectat"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Inițial"

msgid "submissions.published"
msgstr "Publicat"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "În revizie"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Pasul 3"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Pasul 1"

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(TBA)"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Programat pentru publicare în {$issueName}."

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Programare"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Corectură"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Editare"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Editare"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Versiunea autorului"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Fișier cu versiunea revizuită a autorului"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Versiunea editorului"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Versiunea fișierului post-revizie"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Versiunea de fișier adnotată de revizor(i)"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Înregistrare Email Editor/Autor"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Notificare editor"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Notificare autor"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Revizuirea editorului"

msgid "submission.round"
msgstr "Runda&nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Decizia Editorului"

msgid "submission.sent"
msgstr "Trimite"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Schimbă în"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Editarea Înregistrării"

msgid "article.return"
msgstr "Reveniți la detaliile articolului"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Mare"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Mediu"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Mic"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Mărimea Fontului"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Activare"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Dezactivare"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Mod implicit"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Acces Restricționat"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Acces Liber"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Imagine pentru Copertă"

msgid "article.abstract"
msgstr "Rezumat"

msgid "article.details"
msgstr "Detalii"

msgid "article.submissions"
msgstr "Înregistrare manuscris"

msgid "article.submission"
msgstr "Înregistrare manuscris"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Comentariile autorilor"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "SE"

msgid "article.language"
msgstr "Limba"

msgid "article.type"
msgstr "Tipul, metoda sau abordarea"

msgid "article.coverage"
msgstr "Acoperire"

msgid "article.subject"
msgstr "Cuvinte cheie"

msgid "article.discipline"
msgstr "Disciplina academică și sub-disciplina"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Fișier(e) suplimentar(e)"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Fișier Suplimentar"

msgid "article.file"
msgstr "Fișier"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Secțiunea Jurnalului"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metadate"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informații de indexare"

msgid "article.authors"
msgstr "Autori"

msgid "article.title"
msgstr "Titlu"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID Înregistrare manuscris"

msgid "common.publications"
msgstr "Articole"

msgid "common.publication"
msgstr "Articol"

msgid "article.articles"
msgstr "Articole"

msgid "article.article"
msgstr "Articol"

msgid "section.policy"
msgstr "Despre Secțiune"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(De exemplu, Articol=ART)"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Abreviere"

msgid "section.title"
msgstr "Titlul secțiunii"

msgid "section.sections"
msgstr "Secțiuni"

msgid "section.section"
msgstr "Secțiune"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Editori alocați"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Arhivă"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Arhivă"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Activ"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Activ"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Arhive"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Arhive"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "In revizie"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Manuscrise în revizie"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "In editare"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Manuscrise în editare"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Neatribuit"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Neatribuit"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Treci la Volumul curent"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Treci la despre revistă"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informații pentru bibliotecari"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informații pentru Autori"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Ghid pentru Competitori"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Pentru bibliotecari"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Pentru autori"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "După Autor"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "După Număr (Volum)"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Alte Reviste"

msgid "navigation.current"
msgstr "Curent"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Ajutor"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Imaginea de pe Pagina de Pornire"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Antetul Paginii de Pornire"

msgid "common.payments"
msgstr "Plăți"

msgid "common.payment"
msgstr "Plată"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Sigur doriți să marcați această sarcină ca finalizată? Este posibil să nu "
"mai puteți face modificări după aceea."

msgid "common.software"
msgstr "Sisteme de Reviste Open Source"

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Vă rugăm să completați câmpurile obligatorii."

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Faceți clic pe pictogramă pentru a completa formularul de recenzie."

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Navigare"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Categorii"

msgid "context.select"
msgstr "Schimbă jurnalul:"

msgid "context.current"
msgstr "Jurnalul Curent:"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Editarea inițială a fost terminată"

msgid "issue.vol"
msgstr "Vol."

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Fișierul editat a fost actualizat"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Procesul de editare este complet"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Fișierul revizuit de editor a fost actualizat"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "A fost inițiată editarea"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Editor refuzat manuscrisului"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Editor alocat manuscrisului"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Manuscrisul a fost restaurat din arhivă"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Manuscrisul a fost trimis spre arhivă"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Fișierul editorului a fost actualizat"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Decizia editorului a fost încărcată"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Editor refuzat pentru manuscris"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Editor alocat manuscrisului"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Fișierul revizuit de autor a fost actualizat"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Revizia articolului este încărcată"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Articol publicat"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Manuscrisul a fost alocat unui volum"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Manuscrisul înregistrat a fost trimis spre următoarea etapă"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Manuscris înregistrat"

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Eveniment de depunere"

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong>Notă:</strong> Abonamentele instituționale achiziționate online "
"necesită aprobarea domeniilor și a intervalelor IP înainte de activarea "
"abonamentului."

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr ""
"Abonările individuale necesită autentificare pentru a avea acces la "
"conținutul abonat."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr ""
"Abonamentele instituționale nu necesită autentificare. Domeniul de "
"utilizator și/sau adresa IP sunt utilizate pentru a permite accesul la "
"conținut."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Altele, a se vedea Notele"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nu aveți nici un abonament activ."

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Plată online în așteptare"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Plată în așteptare"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Necesită aprobare"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Necesită informații"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Activ"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Statut"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Inactiv"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Tipărit și Online"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Tipărit"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Online"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "în termen"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "lunile"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "luna"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "ani"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "an"

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Valuta"

msgid "issue.return"
msgstr "Revin-o la detaliile numărului"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Vizualizare număr"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Descărcare număr"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Număr complet"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Copertă"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Rezumat"

msgid "issue.toc"
msgstr "Cuprins"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Fără Numere"

msgid "issue.year"
msgstr "An"

msgid "issue.no"
msgstr "Nr."

msgid "issue.number"
msgstr "Număr"

msgid "issue.volume"
msgstr "Volum"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Vizualizare {$identification}"

msgid "issue.title"
msgstr "Titlu"

msgid "issue.issues"
msgstr "Numere"

msgid "issue.issue"
msgstr "Număr"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Asistenții jurnalului"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Asistentul jurnalului"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Coordonatori abonamente"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Editori de secțiune"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Coordonatori jurnal"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Gestionar abonamente"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Editor de secțiune"

msgid "user.role.manager"
msgstr "Manager jurnal"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr ""
"Înregistrează-te ca revizor: Înregistrarea ca revizor este dezactivată în "
"prezent."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Înregistrează-te ca revizor"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr ""
"Încarcă un manuscris: Înregistrarea autorului este dezactivată în prezent."

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Încarcă o propunere"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr ""
"Contul dumneavoastră nu are nici un rol curent în acest jurnal. Vă rugăm să "
"alegeți dintre acțiunile de mai jos:"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr ""
"În prezent, contul dvs. nu este asociat nici unui jurnal. Vă rugăm să "
"alegeți un jurnal:"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Gestionează abonamentele mele"

msgid "user.myJournals"
msgstr "Revistele mele"

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Dacă ați solicitat să fiți recenzor, vă rugăm să introduceți subiectele de "
"interes."

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Solicitați următoarele roluri."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "La ce reviste de pe acest site doriți să vă înregistrați?"

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr ""
"Da, aș dori să fiu contactat pentru solicitări de analiză a manuscriselor "
"înregistrate la acest jurnal."

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Da, solicitați rolul {$ userGroup}."

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Sarcină editorială activă"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Sarcină editorială completă"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Nu au fost alocate manuscrisuri."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Notificând din nou acest editor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să "
"faci asta?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Notificând din nou acest autor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să "
"faci asta?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Notificând din nou acest editor de machetă, va reporni sarcina. Ești sigur "
"că vrei să faci asta?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Notificând din nou acest corector va reporni sarcina. Ești sigur că vrei să "
"faci asta?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Regrete"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr "#{$submissionId} Regrete revizor, anulări & Runde iniţiale"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Regrete"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Vizualizare regrete, anulări, runde anterioare"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Revizuire, Runda {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Decizia editorului, Runda {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Regrete și anulări pentru evaluatori (recenzori)"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Regret"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Rezultat"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Înrolați un utilizator existent ca evaluator"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Creați un nou recenzor"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Misiune editorială activă"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Misiune editorială completă"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Nu există misiuni editoriale active."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Alocarea editării machetei"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Încarcă formatul pentru galerie"

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Galeria va fi disponibilă pe un site separat."

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Înlocuiește fișierul"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Încarcă fișier suplimentar"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr ""
"Format de imagine invalid. Formatele acceptate sunt .gif, .jpg, and .png."

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Pași: Alocarea manuscrisului &gt; Revizuirea manuscrisului &gt; Editarea "
"manuscrisului &gt; Cuprins.<br /><br />\n"
"Selectați un model pentru tratarea acestor aspecte ale procesului editorial.("
"Pentru a desemna un editor și un editor de secțiuni, accesați editori în "
"Gestionare Revistă.)"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Notificări privind drepturile de autor (Creative Commons Copyright)</h3>"
"\n"
"<h4>1.Politica propusă pentru jurnalele care oferă acces deschis</h4>\n"
"Autorii care publică în această revistă sunt de acord cu următorii termeni:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autorii păstrează drepturile de autor și acordă jurnalului dreptul de "
"prima publicare a articolului în temeiul <a target=\"_new\" href=\""
"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licenței Creative Commons</a> "
"care permite altor persoane să împărtășească lucrarea, cu o recunoaștere a "
"autorului lucrării și a publicării inițiale în acest jurnal.</li>\n"
"\t<li>Autorii pot să încheie aranjamente contractuale separate și "
"suplimentare pentru distribuirea neexclusivă a versiunii publicate "
"articolului din revistă (de exemplu, să îl posteze într-un depozit "
"instituțional sau să îl publice într-o carte), cu o confirmare a publicării "
"inițiale în acest jurnal.</li>\n"
"\t<li>Autorii sunt autorizați și încurajați să își posteze activitatea "
"online (de exemplu, în depozitele instituționale sau pe site-ul lor web) "
"înainte și în timpul procesului de trimitere de manuscris, deoarece poate "
"duce la schimburi productive, precum și citarea anterioară și mai mare a "
"lucrărilor publicate (See <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
"oacitation-biblio.html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4>2. Politica propusă pentru jurnalele care oferă acces deschis cu "
"întârziere</h4>\n"
"Autorii care publică în această revistă sunt de acord cu următorii termeni:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autorii păstrează drepturile de autor și acordă jurnalului dreptul de "
"primă publicare, pentru lucrare [SPECIFICĂ PERIOADA DE TIMP] după publicarea "
"simultană licențiată în baza  <a target=\"_new\" href=\""
"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licenței Creative Commons</a> "
"care permite altor persoane să împărtășească lucrarea cu o recunoaștere a "
"autorului lucrării și a publicării inițiale în acest jurnal.</li>\n"
"\t <li>Autorii pot să încheie aranjamente contractuale separate și "
"suplimentare pentru distribuirea neexclusivă a versiunii publicate "
"articolului (de exemplu, să îl posteze într-un depozit instituțional sau să "
"îl publice într-o carte), cu o confirmare a publicării inițiale în acest "
"jurnal.</li>\n"
"\t <li>Autorii sunt autorizați și încurajați să își posteze activitatea "
"online (de exemplu, în depozitele instituționale sau pe site-ul lor web) "
"înainte și în timpul procesului de trimitere de manuscris, deoarece poate "
"duce la schimburi productive, precum și citarea anterioară și mai mare a "
"lucrărilor publicate (See <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
"oacitation-biblio.html\"> The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Plugin-urile generice sunt utilizate pentru a extinde sistemele Open Journal "
"într-o varietate de moduri care nu sunt acceptate de celelalte categorii de "
"pluginuri."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Pluginurile de autorizare permit Open Journal Systems să delege sarcinile de "
"autentificare a utilizatorului în alte sisteme, cum ar fi serverele LDAP."

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Pluginurile pentru Articole din Galley adaugă suport pentru vizualizarea "
"diferitelor tipuri de documente din galeria de articole."

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Pluginurile pentru Articole din Galley"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Tipuri de abonamente"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Abonare instituțională"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Abonare individuală"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Managementul abonărilor (înregistrărilor)"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>NOTĂ!</h4>\n"
"<p>Sistemul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. Pentru a "
"aplica modificările de configurare, trebuie să deschideți "
"<tt>config.inc.php</tt> într-un editor de text adecvat și înlocuiți "
"conținutul său cu conținutul câmpului de text de mai jos.</p>"

msgid "admin.auth.defaultSourceDescription"
msgstr ""
"<p>Specificarea unei surse de autentificare implicită, alta decât OJS, are "
"următoarele efecte:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Dacă un utilizator încearcă să înregistreze un cont nou pe acest site "
"cu un nume de utilizator care există pe sursa de autentificare (dar nu în "
"baza de date OJS), încercarea de înregistrare este permisă numai dacă parola "
"furnizată este valabilă pentru contul de utilizator.</li>\n"
"</ul>"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "documente similare"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Descendent"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Ascendent"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevanţă"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularitate (În ultima lună)"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularitate (Tot timpul)"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Titlu Jurnal"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Număr"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Data publicării"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Titlu articol"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Ordonează rezultatele după"

msgid "comments.authenticated"
msgstr ""
"by <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$NumeUtilzator}</a>"

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Numere arhivate"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Comentarii pentru acest articol"

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "({$valuta} {$preț})"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Necesită abonare sau plată"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Necesită abonare"

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Acces liber"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Abonare necesară pentru accesarea temei. Pentru a verifica abonamentul, va "
"trebui să vă autentificați."

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Doar pentru abonați"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Machetarea articolului este completă"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Galeria cu articolul machetat a fost actualizată"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "S-a inițiat atribuirea machetei articolului"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Editor de machetare refuzat"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Editorul de machetare este atribuit"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Atribuirea corectorului este completă"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "A fost actualizat fișierul revizuit de corector"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Atribuirea corectorului a fost inițiată"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Corector refuzat"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Corector atribuit"

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Conținutul a fost modificat pentru \"{$title}.\""

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Un număr a fost publicat."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "A fost creat un anunț de revizuire."

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "A fost încărcată o evaluare pentru \"{$title}.\""

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Revizuirea evenimentelor"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Sit Evenimente"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Un editor a făcut un comentariu la \"{$title}.\""

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Înregistrare evenimente"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Un cititor a făcut un comentariu la \"{$title}\""

msgid "notification.type.public"
msgstr "Anunțuri publice"

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metadatele de publicare au fost salvate."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr ""
"Un nou articol a fost înregistrat. Acestuia trebuie să i se atribuie un e "
"editor."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr ""
"Alocați unui utilizator să creeze conținut cu ajutorul linkului Alocare din "
"lista Participanți."

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Încercați să accesați un articol care nu face parte din secțiunea dvs."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Așteaptă activarea conținutului."

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr ""
"Acces refuzat! Nu ați fost repartizat în calitate de editor de conținut la "
"acest articol."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Niciun jurnal în context!"

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Solicitare număr nevalid!"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr ""
"Depunerea nevalidă a editorului de conținut sau nu a fost solicitată nicio "
"depunere a editorului!"

msgid "debug.notes.currencyListLoad"
msgstr "Lista de valute a fost încărcată \"{$filename}\" din XML"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Crează un nou jurnal"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Numere"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr ""
"Această depunere de manuscris este în așteptarea aprobării înainte de a "
"apărea în număr."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Aprobare în așteptare."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Înregistrează-te la alte reviste"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Ascunde alte jurnale"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Vă rugăm să alegeți un articol pe care să îl descărcați."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Aprobat"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Aprobare în așteptare"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Conținut aprobat"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Aprobați acest conținut pentru publicare.</p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Eliminați aprobarea pentru acest conținut.</p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indexarea \"{$journalName}\""

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr "Această implementare de căutare nu permite re-indexarea jurnalului."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr ""
"Calea de jurnal dată \"{$journalPath}\"nu a putut fi rezolvată pentru un "
"jurnal."

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Editare evenimente"

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Articol revizuit"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Actualizare OJS"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "Actualizare OJS"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "Instalare OJS"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Donații"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Taxa de publicare este pregătită pentru plată."

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Taxă de publicare"

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Înregistrare plată"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Mulțumesc"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Ghidul pentru revizori"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Pași pentru revizie"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Programare revizie"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Manuscris depus pentru a fi revizuit"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Programare"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Vezi comentariile"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Refuzare depunere manuscris"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Redepunere în altă parte"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Redepunere pentru revizie"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Revizii necesare"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Înregistrare acceptată"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Revizie finalizată"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Revizie încărcată"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Răspunsul tău"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Solicitarea editorului"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"(Dacă doriți să adnotați fișierul, pentru editor, salvați pe hard disk și "
"folosiți Browse / Încărcare.)"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Versiune încărcată de revizor"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Încărcare fișiere"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Comentarii"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Încărcare revizie de către editor"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Recomandare"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Auto)"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Trimite reamintire"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Editor pentru a Intra"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Introduceți sau lipiți aici comentariile de revizie"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Editor înregistrare manuscrise"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Trimiterea manuscrisului va fi disponibilă, doar atunci când recenzorul este "
"de acord să efectueze revizuirea"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Imposibil de revizuit"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Voi face recenzia"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Notifică editorul"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Fișier ce trebuie revizuit"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Evaluare"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Efectuat"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Articolul așteaptă să fie revizuit"

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "Adresa URL a conținutului găzduit de la distanță"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Elementele evidențiate indică o acțiune necesară de către un editor, "
"etichetat după cum urmează:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">O acțiune este necesară în faza de "
"editare</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">O acțiune este necesară în etapa "
"de editare a machetei</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">O acțiune este necesară în faza de "
"corectare</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Elementele evidențiate indică o acțiune necesar a fi efectuată de "
"către un editor, după cum urmează:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Un recenzor a fost "
"atribuit, dar nu a fost notificat prin e-mail</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Toți recenzorii au revenit cu "
"comentariile lor, dar nu este înregistrată nicio decizie</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autorul a încărcat un "
"manuscris revizuit</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzorul a "
"întârziat să confirme invitația de recenzie</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzorul a "
"întârziat să completeze evaluarea</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t<li>\"Due\" se completează atunci când recenzorul acceptă cererea de "
"revizuire; afișează numărul de săptămâni pentru a revizui data scadentă sau "
"(-) săptămâni in care a fost restante.</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Ne pare rău, nu aveți drepturi administrative asupra acestui utilizator. "
"Acest lucru se poate întâmpla pentru că:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Utilizatorul este administrator de site</li>\n"
"\t\t\t<li>Utilizatorul este activ în jurnalele pe care nu le gestionați</li>"
"\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tAceastă sarcină trebuie efectuată de un administrator de site.\n"
"\t"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Dezactivați acest utilizator? Acest lucru va împiedica utilizatorul să se "
"autentifice în sistem.\n"
"\n"
"Opțional, puteți oferi utilizatorului un motiv pentru dezactivarea contului "
"său."

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Pentru a permite cititorilor să localizeze versiunile online ale lucrării "
"citate de un autor, sunt disponibile următoarele opțiuni.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Add a Reading Tool</strong><p>Managerul jurnalului poate "
"adăuga \"Caută referințe\" la Instrumentele de citire care însoțesc "
"articolele publicate, care permite cititorilor să lipească titlul unei "
"referințe și apoi să caute în baze de date academice preselectate pentru "
"lucrarea citată.</p></li>\n"
"\t<li><strong>Activați linkul în referințe</strong><p>Editorul de machetă "
"poate adăuga un link la referințe care pot fi găsite online utilizând "
"instrucțiunile următoare(which can be edited).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Ghidul de revizuire va oferi recenzorilor criterii pentru a evalua "
"caracterul adecvat al unui manuscris trimis pentru publicarea în jurnal și "
"poate include orice instrucțiuni speciale pentru pregătirea unei recenzii "
"eficiente și utile. În realizarea revizuirii, recenzorilor li se oferă două "
"căsuțe de text deschise, prima „pentru autor și editor” și a doua „pentru "
"editor”. În mod alternativ, Managerul de jurnal poate crea un formular de "
"revizuire de la egal la Formulare de revizuire. În toate cazurile, editorii "
"vor avea opțiunea de a include recenziile în corespondență cu autorul."

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Editare {$sectionTitle}"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Întoarce rezultatele căutării"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "Ajutor OJS"

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Ajutor OJS"

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr ""
"Acest site folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un "
"instrument de gestionare a jurnalelor academice, acest software este "
"dezvoltat, susținut și distribuit liber de către <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
"\">Public Knowledge Project</a> sub licența GNU General Public License."

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Acest jurnal folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un "
"instrument de gestionare a jurnalelor academice, acest software este "
"dezvoltat, susținut și distribuit liber de către <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
"\">Public Knowledge Project</a> sub licența GNU General Public License."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "Procesul editorial și de publicare OJS"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr ""
"Informații suplimentare despre sistemul de publicare și platforma de lucru "
"OJS/PKP."

msgid "about.memberships"
msgstr "Afilieri"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Tipuri de abonare"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Cost"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Durată"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Nume"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Date de contact pentru abonare"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Abonare instituțională"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Abonare individuală"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Abonamente"

msgid "about.archiving"
msgstr "Arhivare"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "lună (luni) după publicarea unui număr."

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Conținutul acestui jurnal va fi disponibil în format liber"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Acces liber întârziat"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Politica de acces liber"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Frecvența publicării"

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Procesul de revizuire"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Acest jurnal percepe următoarele taxe de autor."

msgid "about.authorFees"
msgstr "Taxe pentru autor"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Declarație de confidențialitate"

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Notificare privind drepturile de autor"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr ""
"Ca parte a procesului de depunere de manuscrise, autorii sunt obligați să "
"verifice respectarea regulilor de înregistrare manuscrise, ținând cont de "
"elementele următoare, în caz contrar trimiterile putând fi returnate "
"autorilor care nu respectă aceste reguli."

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Lista de verificare a pregătirii depunerii manuscrisului"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Ghid pentru autori"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "Vizualizare manuscrise aflate în așteptare"

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Înregistrare manuscris nou"

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Înregistrează manuscrisul la secțiunea <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} sau {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "{$login} sau {$register} pentru a depune un manuscris."

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Înregistrare"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Autentificare"

msgid "about.submissions"
msgstr "Înregistrare manuscrise"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Secțiunea Politici"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Scop"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Politici editoriale"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Biografie"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Colectiv editorial"

msgid "about.history"
msgstr "Istoricul revistei"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "Despre revistă"

msgid "about.contact"
msgstr "Date de contact"

msgid "about.statistics"
msgstr "Statistici"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Arhivă - Page {$pageNumber}"

msgid "archive.archives"
msgstr "Arhivă"

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate a acestui site."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate pentru orice jurnal "
"pentru care vă înregistrați."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Da, sunt de acord ca datele mele să fie colectate și stocate în conformitate "
"cu precizările din <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declarația de "
"confidențialitate</a>."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Declarație de confidențialitate"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Detalii autor"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Index autori"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Toate jurnalele"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "În"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Caută articole pentru"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Index autori"

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr ""
"Da, aș dori să fiu notificat despre noile publicații și anunțuri pentru "
"toate revistele la care m-am înregistrat."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr ""
"Identificați interesele revizorilor (domenii de expertiză și metode de "
"cercetare):"

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr "Dispus de a realiza o revizuire a manuscriselor înregistrate pe site."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr ""
"Dispus să efectueze o revizuire pentru manuscrisele înregistrate la jurnal."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Capabil de a trimite articole la jurnal."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr ""
"Notificare prin e-mail atunci când un număr al jurnalului este acces deschis."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Notificare prin e-mail la publicarea unui număr al jurnalului."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Parola introdusă nu este suficient de lungă."

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Acest jurnal nu acceptă în prezent înregistrări ale utilizatorilor."

msgid "user.register.noJournals"
msgstr "Nu există reviste cu care vă puteți înregistra pe acest site."

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Selectați un jurnal pentru a vă înregistra cu:"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Salvează și trimite email autorului"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Salvează și trimite email autorului"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Pentru editor"

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Pentru autor și editor"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr ""
"După trimitere, prezentați o copie BCC editabilă care să fie trimisă "
"recenzorilor."

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Pentru editor"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Pentru autor și editor"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Aceste comentarii pot fi partajate cu autorul.<br />\n"
"(După salvare, pot fi adăugate alte comentarii.)"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Comentariile editorului de conținut"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Corespondență Editor/Autor"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Corectură"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Aspect"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Editare de conținut"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Revizie"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Editor"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Autor"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Articol"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Instrucțiuni de corectare"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Corecturile corectorului"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Comentariile corectorului"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Link de referință"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Instrucțiuni privind aspectul"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Comentarii privind aspectul"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Înlocuiește editorul de machetare"

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Atribuie editor de machetare"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Identificarea conținutului public există deja."

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr ""
"Nimeni (Încărcați versiunea finală copiată ca versiune de machetare înainte "
"de a trimite solicitarea)"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Instrucțiunile de editare"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Comentariile editorului de conținut"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Utilizați fișierul"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Atribuie editor conținut"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Versiunea C/E"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Editare finală"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Editare făcută de autor"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Editor conținut"

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Editare inițială"

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr ""
"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când fișierul nu este selectat "
"pentru copiere în Decizia editorului, pagina de revizuire."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr ""
"Cererea nu poate fi pe e-mail trimisă până când fișierul nu este încărcat "
"pentru copiere."

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr ""
"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când nu există o versiune de "
"revizuire."

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Pentru a încărca un manuscris în acest jurnal, parcurgeți pașii "
"următori.</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>În această pagină, faceți clic pe Browse (sau Alegeți fișier) care "
"deschide o fereastră de alegere a fișierului pentru localizarea fișierului "
"pe hard disk-ul computerului.</li>\n"
"<li>Localizați fișierul pe care doriți să îl trimiteți și evidențiați-l.</li>"
"\n"
"<li>Faceți clic pe Deschide în fereastra Alegeți fișier, care plasează "
"numele fișierului pe această pagină.</li>\n"
"<li>Faceți clic pe Încărcare pe această pagină, astfel fiind permisă "
"încărcarea fișierului de pe computer pe site-ul web al jurnalului și "
"redenumirea sa conform convențiilor jurnalului.</li>\n"
"<li>După încărcarea manuscrisului, faceți clic pe Salvați și continuați în "
"partea de jos a acestei pagini.</li>\n"
"</ol>"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Fără alocări ce corectură"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Fișier editor conținut"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Fișier editor conținut"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Fișier la C/E"

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr ""
"După ce ați înregistrat o decizie, nu veți mai putea face modificări la "
"această revizuire. Sunteți sigur că vreți să continuați?"

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"A fost selectată o nouă recomandare. Trebuie să alegeți o recomandare pe "
"care să o trimiteți."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Setați sau ajustați recomandarea recenzorului."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Selectați o recomandare și trimiteți recenzia pentru a finaliza procesul. "
"Trebuie să introduceți o recenzie sau să încărcați un fișier înainte de a "
"selecta o recomandare."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr ""
"În plus, puteți încărca fișiere pe care editorul și / sau autorul le poate "
"consulta."

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr ""
"Faceți clic pe pictogramă pentru a introduce (sau a lipi) recenzia dvs. "
"pentru manuscris."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Interesele concurente"

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Declarați dacă aveți sau nu interese concurente cu privire la această "
"cercetare (see <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\""
"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI&nbsp;Policy</a>)."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr ""
"Faceți clic pe numele fișierelor pentru a descărca și revizui fișierele "
"asociate cu această depunere."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr ""
"Dacă acceptați să faceți revizuirea, consultați ghidul de revizuire de mai "
"jos."

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "dacă veți face revizia."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Notificați editorul responsabil de depunerea manuscriselor"

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "A fost încărcată de către autor o versiune editată a manuscrisului."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Versiunea editată a manuscrisului a fost încărcată."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr ""
"{$copyeditorName} a fost repartizat pentru editarea manuscrisului "
"{$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} a finalizat editarea variantei finale a manuscrisului "
"{$submissionId}."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} a finalizat varianta inițială pentru manuscrisul "
"{$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "A fost ales fișierul implicit pentru editare."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr ""
"Editarea manuscrisului {$submissionId} a fost preluată de {$copyeditorName}."

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr ""
"Recomandarea editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a "
"fost înregistrată de {$editorName}."

msgid "log.editor.decision"
msgstr ""
"Decizia editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a fost "
"înregistrată de {$editorName}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Un fișier revizuit a fost încărcat."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr ""
"Editorul, {$userName}, a încărcat fișierul pentru revizie în runda {$round} "
"a pentru manuscrisul {$submissionId} în acord cu revizorul, {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} a acceptat runda {$round} de revizie a manuscrisului "
"{$submissionId} în numele {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} a refuzat runda {$round} de revizie a manuscrisului "
"{$submissionId} în numele {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr ""
"{$reviewerName} a acceptat runda {$round} de revizuire a manuscrisului "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr ""
"{$reviewerName} a refuzat runda {$round} de revizie pentru manuscrisul "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Manuscrisul {$submissionId} a fost redepus pentru revizie."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr ""
"Recomandarea de revuzuire în {$round} a manuscrisului {$submissionId} a fost "
"stabilită de editorul {$editorName}, în numele revizorului, {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr ""
"A fost stabilită recomandarea pentru runda {$round} de revizuire a "
"manuscrisului {$submissionId} pentru revizorul {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr ""
"Data scadenței pentru runda {$round} de revizuire a manuscrisului "
"{$submissionId} ce va fi făcută de {$reviewerName} a fost fixată la "
"{$dueDate}."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr ""
"{$reviewerName} a făcut evaluarea pentru runda {$round} de revizuire a "
"manuscrisului {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr ""
"A fost inițiată runda {$round} de revizie ce va fi făcută de {$reviewerName} "
"pentru manuscrisul {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} a fost desemnat să examineze manuscrisul {$submissionId} "
"pentru runda de revizuire {$round}."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr ""
"{$authorName} a revizuit manuscrisul {$submissionId}. Noul ID al fișierului "
"este {$fileId}."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr ""
"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS "
"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă "
"rugăm să contactați administratorul site-ului ({$siteAdminName}, <a href=\""
"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) pentru a-l notifica despre "
"această nouă versiune. Mai multe informații pot fi găsite <a href=\""
"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">here</a>."

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr ""
"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS "
"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă "
"rugăm să vizitați <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">"
"this page</a> pentru a descărca cea mai recentă versiune și pentru a găsi "
"instrucțiuni de actualizare."

msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Actualizarea OJS la versiunea {$version} a fost finalizată cu succes.</p>"
"\n"
"<p>Nu uitați să setați setarea „instalată” din fișierul de configurare "
"config.inc.php la <em>On</em>.</p>\n"
"<p>Dacă nu v-ați înregistrat deja și doriți să primiți noutăți și "
"actualizări, <strong>vă rugăm să vă înregistrați la <a href=\"http://pkp.sfu."
"ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/"
"register</a>.</strong> Dacă aveți întrebări sau comentarii, vizitați pagina <"
"a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"

msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Instalarea OJS s-a finalizat cu succes.</p>\n"
"<p>Pentru a începe utilizarea sistemului, <a href=\"{$loginUrl}\""
">autentificați-vă</a> cu contul de utilizator și cu parola introduse pe "
"pagina anterioară.</p>\n"
"<p>Dacă doriți să faceți parte din comunitatea PKP, puteți:</p>\n"
"<ol>\n"
"\t<li>să citiți <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">PKP "
"blog</a> și să urmăriți <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\""
"_new\">RSS feed</a>pentru noi actualizări.</li>\n"
"\t<li>să vizitați <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">"
"support forum</a> dacă aveți întrebări sau comentarii.</li>\n"
"</ol>"

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>IMPORTANT!</h4>\n"
"<p>Instalatorul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. "
"Înainte de a încerca să utilizați sistemul, vă rugăm să deschideți "
"<tt>config.inc.php</tt> într-un editor de text adecvat și înlocuiți "
"conținutul său cu conținutul câmpului de text de mai jos.</p>"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr ""
"<strong>Atenție:</strong> Dacă instalarea a eșuat parțial prin instalarea "
"bazei de date, poate fi necesar să renunțați la baza de date OJS sau la "
"tabelele bazei de date înainte de a încerca să reinstalați baza de date."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Instalare Open Journal Systems"

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr ""
"OJS necesită acces la o bază de date SQL pentru a stoca datele sale. "
"Consultați cerințele de sistem de mai sus pentru o listă de baze de date "
"acceptate. În câmpurile de mai jos, furnizați setările care vor fi utilizate "
"pentru a vă conecta la baza de date."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr ""
"Introduceți numele complet de acces într-un director existent în care "
"trebuie păstrate fișierele încărcate. Acest director nu trebuie să fie "
"direct accesibil web. <strong>Vă rugăm să vă asigurați că acest director "
"există și poate fi scris înainte de instalare.</strong> Numele căilor "
"Windows ar trebui să utilizeze bare oblice dreapta, de ex. \"C:/myjournal/"
"files\"."

msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Selectați limbile suplimentare pe care le doriți în acest sistem. Aceste "
"limbi vor fi disponibile pentru utilizare de jurnalele găzduite pe site. "
"Limbi suplimentare pot fi, de asemenea, instalate în orice moment din "
"interfața de administrare a site-ului."

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr ""
"Limba principală utilizată pentru acest sistem. Vă rugăm să consultați "
"documentația OJS dacă sunteți interesat de asistență pentru limbile care nu "
"sunt listate aici."

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr ""
"În prezent, serverul dvs. permite o dimensiune maximă de încărcare a "
"fișierelor: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr ""
"În prezent, serverul dvs. permite încărcarea fișierelor: "
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Pentru asistență completă Unicode (UTF-8), selectați UTF-8 pentru toate "
"setările setului de caractere. Rețineți că suportul Unicode complet necesită "
"compilarea PHP cu suport pentru biblioteca <a href=\"http://www.php.net/"
"mbstring\" target=\"_blank\"> mbstring </a> (activată în mod implicit în "
"majoritatea instalații PHP recente). Puteți întâmpina probleme folosind "
"seturi de caractere extinse dacă serverul dvs. nu îndeplinește aceste "
"cerințe.\n"
"<br /><br />\n"
"În prezent, serverul dvs. acceptă mbstring: "
"<strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS Version {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's <strong>Open "
"Journal Systems</strong>. Înainte de a continua, vă rugăm să citiți "
"fișierele <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> și <a href=\""
"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a> care sunt incluse în această "
"aplicație. Pentru mai multe informații despre Public Knowledge Project și "
"despre proiectele de software ale acestuia, please visit the <a href=\""
"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web site</a>. Dacă aveți rapoarte "
"de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open Journal Systems, "
"vedeți <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">support "
"forum</a> or visit PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#"
"issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Deși forumul de "
"asistență este metoda preferată de contact, puteți trimite prin e-mail și "
"echipa <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\""
">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
"<p>Este <strong>recomandat</strong> să faceți o copie de siguranță a bazei "
"de date, a directorului fișierelor și a directorului de instalare OJS "
"înainte de a continua.</p>\n"
"<p>Dacă rulați în <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" target=\""
"_blank\">PHP Safe Mode</a>,Vă rugăm să vă asigurați că directiva "
"max_execution_time din fișierul dvs. de configurare php.ini este setată la o "
"limită ridicată. Dacă acesta sau orice alt termen (e.g. Apache's \"Timeout\" "
"directive) este atins și procesul de actualizare este întrerupt, va fi "
"necesară intervenția manuală.</p>"

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Pașii de pre-instalare</h4>\n"
"\n"
"\n"
"<p>1. Următoarele fișiere și directoare (și conținutul lor) trebuie să fie "
"scrise:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> este editabil (opțional): "
"{$writable_config}</li>\n"
"\t<li><tt>public/</tt> este editabil: {$writable_public}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/</tt> este editabil: {$writable_cache}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> este editabil: {$writable_templates_cache}</li>"
"\n"
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> este editabil: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t<li><tt>cache/_db</tt> este editabil: {$writable_db_cache}</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>2. Trebuie creat un director pentru stocarea fișierelor încărcate și să "
"poată fi scris (vezi „Setări fișiere” de mai jos).</p>"

#, fuzzy
msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS Versiunea {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Vă mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's <strong>"
"Open Journal Systems</strong>. Înainte de a merge mai departe, vă rog să "
"citiți fișierul <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> inclus în "
"această aplicație. Pentru mai multe informații cu privire la Public "
"Knowledge Project și proiectele de software ale acestuia, vă rog să vizitați "
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web site</a>. Dacă "
"aveți rapoarte de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open "
"Journal Systems, vedeți <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\""
">support forum</a> sau vizitați PKP's online <a href=\"https://github.com/"
"pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Deși "
"forumul de asistență este metoda preferată de contact, puteți trimite prin e-"
"mail la adresesa <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\""
">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Actualizare</h4>\n"
"\n"
"<p>Dacă actualizați o instalare existentă a OJS, <a href=\"{$upgradeUrl}\">"
"click aici</a> pentru a continua.</p>\n"
"\n"
"<h4>Cerințe de sistem recomandate</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; utilizați în prezent "
"PHP{$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"or <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> >="
" 9.1.5</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6</li>\n"
"\t<li>Sistem de operare: Orice sistem de operare care acceptă software-ul de "
"mai sus, inclusiv <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\""
">Linux</a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a "
"href=\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\""
"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\""
"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Deoarece PKP nu dispune de resurse pentru a testa orice combinație "
"posibilă de versiuni și platforme software, nu este implicată nicio garanție "
"de funcționare sau asistență corectă.</p>\n"
"\n"
"<p>Modificările acestor setări pot fi făcute după instalare, prin editarea "
"fișierului <tt>config.inc.php</tt> din directorul OJS de bază sau prin "
"utilizarea interfeței web de administrare a site-ului.</p>\n"
"\n"
"<h4>Sisteme de baze de date acceptate</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS a fost testat în prezent numai pe MySQL și PostgreSQL, deși alte "
"sisteme de gestionare a bazelor de date sunt acceptate de <a href=\""
"http://adodb.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> poate funcționa ("
"integral sau parțial). Rapoartele de compatibilitate și / sau corecțiile de "
"cod pentru SGBD alternative pot fi trimise echipei OJS.</p>\n"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Expiră"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Reînnoiește abonamentul"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Cumpărare de abonament"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Finalizare"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Reînnoiește calitatea de membru individual"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Cumpără calitatea de membru individual"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Taxa de publicare plătită"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Taxa de publicare"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Taxa de depunere manuscris"

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Faceți o donație"

msgid "payment.notFound"
msgstr ""
"A fost solicitată o plată, dar cererea a expirat. Pentru detalii, contactați "
"managerul de jurnal."

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Solicitați taxa de publicare ({$feeAmount})"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Taxa de abonare"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Prețul de achiziție al numărului"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Prețul de achiziție al articolului"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Taxa individuală de membru"

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Taxa de examinare rapidă"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Taxa de depunere  manuscris"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Taxe pentru autor"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Plata a fost deja trimisă"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr ""
"Selectați această casetă dacă ați trimis deja plata către jurnal pentru a "
"finaliza procesul de trimitere. Transmiterea nu va fi revizuită până la "
"sosirea plății. Faceți clic pe PLAY ACUM mai sus pentru a vedea "
"instrucțiunile de plată."

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Deja plătit"

msgid "payment.waive"
msgstr "Renunțați"

msgid "payment.payNow"
msgstr "Plătește acum"

msgid "payment.paid"
msgstr "Plătit"

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a face o donație."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr ""
"Este necesară achiziția unui număr al jurnalului sau abonarea pentru "
"accesarea articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția "
"anterioară sau achiziționarea numărului, conectați-vă la jurnal."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr ""
"Este necesară achiziția unui articol sau abonarea pentru accesarea "
"articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția anterioară "
"sau achiziționarea articolului, conectați-vă la jurnal."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Pentru a face o plată trebuie să fiți autentificat."

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr "Vă mulțumim că ați contribuit. Contribuția dvs. este mult apreciată."

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "Număr indisponibil"

msgid "archive.browse"
msgstr "Căutați în numerele mai vechi"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Acest jurnal nu a publicat niciun număr."

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Nici un număr curent"

msgid "current.current"
msgstr "Curent"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Nu există reviste disponibile."

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Număr curent"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Înregistrare"

msgid "site.journalView"
msgstr "Vizualizați Jurnalul"

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Jurnale găzduite pe acest site"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr ""
"Pentru fișierul selectat ar trebui să înceapă descărcarea automată. Dacă nu, "
"faceți clic pe linkul de mai jos. Rețineți că acest fișier poate necesita un "
"vizualizator sau un plugin special pentru a fi vizualizate.<br /><br />Dacă "
"fișierul nu se descarcă automat, <a href=\"{$url}\">faceți click aici</a>."

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Descărcare articol"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr ""
"<p>Fișierul PDF selectat ar trebui să se încarce aici dacă browser-ul dvs. "
"web are instalat un plugin pentru cititor PDF (de exemplu, o versiune "
"recentă a<a href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat "
"Reader</a>).</p>"

msgid "article.download"
msgstr "Descarcă acest fișier PDF"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "PDF"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Vezi în {$title}"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Setări de căutare: <ul>\n"
"<li>Termenii de căutare sunt sensibili între litere mari și mici</li>\n"
"<li>Cuvintele comune sunt ignorate</li>\n"
"<li>În mod implicit, sunt returnate doar articolele care conțin <em>all</em> "
"ca și termeni de interogare (i.e., <em>AND</em> is implied)</li>\n"
"<li>Combină mai multe cuvinte cu <em>OR</em> pentru a găsi articole care "
"conțin oricare dintre termeni; ex., <em>education OR research</em></li>\n"
"<li>Utilizați paranteze pentru a crea interogări mai complexe; ex., <em>"
"archive ((journal OR conference) NOT theses)</em></li>\n"
"<li>Căutați o expresie exactă, punând-o între ghilimele; ex., <em>\"open "
"access publishing\"</em></li>\n"
"<li>Excludeți un cuvânt prefixându-l cu <strong>-</strong> sau <em>NOT</em>; "
"ex. <em>online -politics</em> or <em>online NOT politics</em></li>\n"
"<li>Folosiți <strong>*</strong> într-un termen ca wildcard pentru a se "
"potrivi cu orice secvență de caractere; ex., <em>soci* morality</em> s-ar "
"potrivi cu documentele care conțin \"sociological\" sau \"societal\"</li>\n"
"</ul>"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Adaugă"

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Șterge"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Vă rog să introduceți o adresă validă de IP."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""
"Dacă intervalele de IP sunt introduse aici, domeniul este opțional.<br />"
"Valorile valide includ adrese IP (e.g. 142.58.103.1), intervale de IP (e.g. "
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), Interval IP cu wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), "
"și intervale IP cu CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} a fost desemnat ca editor de machete pentru manuscris "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr ""
"{$editorName} a fost desemnat ca editor de machete pentru manuscris "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr ""
"{$editorName} a finalizat editarea machetei pentru manuscris {$submissionId}."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "Metadatele pentru acest articol au fost modificate de {$editorName}."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Versiunea editorului pentru manuscris a fost încărcată."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Manuscrisul depus {$submissionId} a fost arhivat."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Manuscrisul depus {$submissionId} a fost restaurat la coadă."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} a fost atribuit ca editor pentru manuscrisul depus "
"{$submissionId}."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr ""
"{$assignerName} a fost atribuit {$proofreaderName} pentru depunerea "
"corecturii {$submissionId}."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr "{$proofreaderName} a depus {$submissionId} pentru programare."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} a importat aricolul {$submissionId}."

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Un nou manuscris, \"{$title},\" a fost încărcat."

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Un comentariu a fost lăsat la decizia editorului pentru \"{$title}.\""

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "Intervale IP"

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Vă rog să introduceți un domeniu valid."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""
"Tipul de abonament selectat necesită un domeniu și / sau un interval IP "
"pentru autentificarea acesteia."

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""
"Dacă domeniul este introdus aici, adresele IP sunt opționale.<br />Sunt "
"valide doar numele de domenii (e.g. lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Domeniu"

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Adresa de poștă"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Este solicitat numele instituției."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Numele instituției"

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr ""
"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind "
"apartenența."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Acest cont de utilizator are deja o abonare individuală."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Vă rog să selectați un tip de abonare valid."

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr ""
"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind "
"apartenența."

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Apartenență"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Tip de abonare"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Vezi tipurile disponibile de abonare"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Expirat: {$date}"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Expiră: {$date}"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Cumpără un abonament instituțional"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Cumpără un abonament individual"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Cumpără un nou abonament"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Cumpără"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Reînnoire"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Abonare instituțională"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Abonare individuală"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr "Plata online a fost inițiată, dar a fost anulată sau nu este completă"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Plata manuală a fost inițiată, dar nu este încă recepționată"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Abonamentul trebuie revăzut înainte de a fi activat"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr ""
"Sunt necesare informații suplimentare înainte ca abonamentul să fie activat"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Descriere"

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr ""
"Abonamentele active și expirate sunt afișate mai jos împreună cu data de "
"expirare. În plus, la fiecare depunere pot fi incluse următoarele informații "
"de stare."

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Status abonare"

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Abonamentele mele"

3g86 2022