JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/locale/cs_CZ/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/locale/cs_CZ/locale.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/cs_CZ/>"
"\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategorie"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Procházet"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Pro vyplnění formuláře recenze klikněte na ikonu."

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Vyplňte prosím požadované položky."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr "Jste si jisti, že chcete označit tento úkol jako dokončený? Poté nebudete mít možnost provést změny."

msgid "common.payment"
msgstr "Platba"

msgid "common.payments"
msgstr "Platby"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Záhlaví domácí stránky"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Obrázek domácí stránky časopisu"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Nápověda časopisu"

msgid "navigation.current"
msgstr "Aktuální"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Další časopisy"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Podle čísla"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Podle autora"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Pro autory"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Pro knihovníky"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Směrnice pro střet zájmů"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informace pro autory"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informace pro knihovníky"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepřidělené"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepřidělené"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Právě editované příspěvky"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Editované"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Příspěvky v recenzním řízení"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "V recenzním řízení"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Archivy"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Archivy"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktivní příspěvky"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktivní"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Archiv"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Archiv"

msgid "section.section"
msgstr "Sekce"

msgid "section.sections"
msgstr "Sekce časopisu"

msgid "section.title"
msgstr "Název sekce"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Zkratka"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Například články=ČL)"

msgid "article.article"
msgstr "Článek"

msgid "article.articles"
msgstr "Články"

msgid "common.publication"
msgstr "Článek"

msgid "common.publications"
msgstr "Články"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID příspěvku"

msgid "article.title"
msgstr "Název"

msgid "article.authors"
msgstr "Autoři"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informace pro indexaci"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Sekce časopisu"

msgid "article.file"
msgstr "Soubor"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Doplňkový soubor"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Doplňkový/é soubor/y"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Doplň. soubory"

msgid "article.discipline"
msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny"

msgid "article.subject"
msgstr "Klíčová slova"

msgid "article.coverage"
msgstr "Dosah"

msgid "article.type"
msgstr "Typ, metoda nebo přístup"

msgid "article.language"
msgstr "Jazyk"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "ES"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Komentář autora"

msgid "article.submission"
msgstr "Příspěvek"

msgid "article.submissions"
msgstr "Příspěvky"

msgid "article.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "article.details"
msgstr "Detaily"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Obrázek obalu"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Otevřený přístup"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Omezený přístup"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Výchozí"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Zakázat"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Povolit"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Velikost fontu"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Malý"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Střední"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Velký"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Editování příspěvku"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Změnit na"

msgid "submission.sent"
msgstr "Odesláno"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutí editora"

msgid "submission.round"
msgstr "Kolo&nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Posudek editora"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Informovat autora"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Informovat editora"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Evidence e-mailů editora/autora"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Recenzentem okomentovaná verze souboru"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Verze souboru po recenzi"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Verze editora"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Autorem revidovaná verze souboru"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Verze autora"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Redigování"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Redigovat"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korektura"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Plánování"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Naplánována publikace v {$issueName}."

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(Bude oznámeno)"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Krok 1"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Krok 3"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "Ve frontě k recenzi"

msgid "submissions.published"
msgstr "Publikováno"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Počáteční"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Korektura"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Počáteční kontrola"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Po autorovi"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Kolo recenze"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Kontrola"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutí editora"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Pravidla editorování"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Log událostí"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Zredigované"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Po typografické úpravě"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Po korektuře"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Aktuální číslo"

msgid "context.contexts"
msgstr "Časopisy"

msgid "journal.path"
msgstr "Cesta"

msgid "context.context"
msgstr "Časopis"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Profilový obrázek"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Zobrazit moje časopisy"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Registrovat se do dalších časopisů"

msgid "user.myJournals"
msgstr "Moje časopisy"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Ovládání mého předplatného"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr "Váš účet není aktuálně asociován s žádným časopisem. Prosím, vyberte si časopis:"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr "Váš účet nemá aktuálně v tomto časopisu žádné role. Vyberte prosím níže akci:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Poslat článek"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Poslat článek: registrace autorů je aktuálně zakázána."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Registrovat se jako recenzent"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr "Registrovat se jako recenzent: registrace recenzentů je aktuálně zakázána."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Manažer časopisu"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Editor sekce"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Manažer předplatného"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Manažeři časopisu"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Manažeři předplatného"

msgid "issue.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "issue.title"
msgstr "Název"

msgid "issue.volume"
msgstr "Ročník"

msgid "issue.number"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.vol"
msgstr "Vol"

msgid "issue.no"
msgstr "No"

msgid "issue.year"
msgstr "Rok"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Žádná čísla"

msgid "issue.toc"
msgstr "Obsah"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Titulní stránka"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Celé číslo"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Stažení čísla"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Prohlédnout číslo"

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Měna"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "rok"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "roky"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "měsíc"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "měsíce"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Trvalé"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Online"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Tisk"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Tisk a online"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Neaktivní"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktivní"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Potřebuje informace"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Potřebuje schválení"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Je očekávána manuální platba"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Je očekávána on-line platba"

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Jiné, viz poznámky"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr "Individuální předplatné vyžaduje přihlášení, aby byl umožněn k obsahu předplatného."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr "Institucionální předplatné nepožaduje login. Uživatelská doména a/nebo IP adresa slouží k umožnění přístupu k obsahu předplatného."

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr "<strong>Poznámka:</strong> Institucionální předplatné placené online vyžaduje ověření domény a rozsahu IP adres, aby mohlo být aktivováno."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Událost příspěvku"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Příspěvek odeslán do fronty pro naplánování publikace"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Příspěvek zařazen do čísla"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Článek publikován"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Autorova revize odeslána"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Autorův revidovaný soubor aktualizován"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Editor přidělen k příspěvku"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Editor odebrán od příspěvku"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Editorovo rozhodnutí odesláno"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Editorův soubor aktualizován"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Příspěvek odeslán do archívu"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Příspěvek obnoven z archívu"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Redaktor přidělen k příspěvku"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Redaktor odebrán od příspěvku"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Přidělené redigování zahájeno"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Soubor s revizemi redaktora aktualizován"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Úvodní redigování dokončeno"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Finální redigování dokončeno"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Redigovaný soubor aktualizován"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Korektor přidělen k příspěvku"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korektor odebrán od příspěvku"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Přidělená korektura zahájena"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Soubor s korekturami aktualizován"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Přidělená korektura dokončena"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Typograf přidělen k příspěvku"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Typograf odebrán od příspěvku"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Typografické úpravy zahájeny"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Sazebnice aktualizována"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Typografické úpravy dokončeny"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Pouze pro předplatitele"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr "Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné. Přihlaste se do časopisu pro ověření předplatného."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Volný přístup"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Předplacený přístup"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Předplatné nebo placený přístup"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komentáře k tomuto článku"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "<a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "admin.auth.defaultSourceDescription"
msgstr ""
"<p>Specifikování jiného výchozího zdroje ověření než OJS má následující efekt:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Pokud se uživatel pokusí zaregistrovat nový účet na této stránce s uživatelským jménem, které existuje ve zdroji ověření (ale ne v OJS databázi), pokus o registraci je povolen pouze tehdy, pokud je zadané heslo platné pro tento uživatelský účet.</li>\n"
"</ul>"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>POZNÁMKA!</h4>\n"
"<p>Systém nemohl automaticky přepsat konfigurační soubor. K provedení změn konfigurace musíte otevřít <tt>config.inc.php</tt> ve vhodném textovém editoru a nahradit jeho obsah obsahem textového pole níže.</p>"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Správa předplatného"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Individuální předplatné"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionální předplatné"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Typy předplatného"

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr "Autorizační pluginy umožňují OJS delegovat ověření uživatelů na jiné systémy jako například LDAP servery."

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr "Obecné pluginy se používají k rozšíření OJS různými způsoby, které nejsou podporovány jinými kategoriemi pluginů."

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Navrhovaná oznámení o copyrightu Creative Commons</h3>\n"
"<h4>1. Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí otevřený přístup</h4>\n"
"Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního publikování, přitom je práce zároveň licencována pod <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution licencí</a>, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že přiznají jejího autora a první publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise (například publikovat ji v knize), avšak s tím, že přiznají její první publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online (například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt otevřeného přístupu</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4> Navrhovaná pravidla pro časopisy, které nabízejí zpožděný otevřený přístup</h4>\n"
"Autoři, kteří publikují v tomto časopise, souhlasí s následujícími body:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autoři si ponechávají copyright a garantují časopisu právo prvního publikování, práce je po [SPECIFIKUJTE PO JAK DLOUHÉM ČASOVÉM OBDOBÍ] od publikování zároveň licencována pod <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution licencí</a>, která umožňuje ostatním sdílet tuto práci s tím, že přiznají jejího autora a první publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autoři mohou vstupovat do dalších samostatných smluvních dohod pro neexkluzivní šíření práce ve verzi, ve které byla publikována v časopise (například publikovat ji v knize), avšak s tím, že přiznají její první publikování v tomto časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autorům je dovoleno a doporučováno, aby zpřístupnili svou práci online (například na svých webových stránkách) před a v průběhu redakčního řízení jejich příspěvku, protože takový postup může vést k produktivním výměnám názorů a také dřívější a vyšší citovanosti publikované práce (Viz <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt otevřeného přístupu</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Kroky: Fronta příspěvků &gt; Recenze příspěvku &gt; Editování příspěvku &gt; Obsah.<br /><br />\n"
"Zvolte model, podle kterého bude s těmito aspekty procesu editace nakládáno. (Pro stanovení hlavního editora a editorů sekcí přejděte v části Správa časopisu na stránku Editoři.)"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Aby mohli čtenáři nalézt online verze prací citovaných autory, jsou dostupné následující možnosti.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Přidat čtenářský nástroj</strong><p>Manažer časopisu může do čtenářských nástrojů, které doprovází publikované položky, přidat funkci „Nalézt referenci“, což čtenářům umožní zkopírovat název reference a vyhledat tak v předvolených databázích citovanou práci.</p></li>\n"
"\t<li><strong>Vložit odkazy do referencí</strong><p>Typograf může přidat odkaz do referencí, které je možné vyhledat online. K tomu použije následující instrukce (lze je upravovat).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Zablokovat tohoto uživatele? Tato akce zabrání uživateli, aby se přihlásil do systému.\n"
"\n"
"Volitelně můžete uživateli poskytnout zdůvodnění, proč byl jeho účet zablokován."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Promiňte, nad tímto uživatelem nemáte administrátorská práva. Důvodem může být:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Uživatel je administrátorem stránek</li>\n"
"\t\t\t<li>Uživatel je aktivní v časopisech, které Vy nespravujete</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tTento úkol musí provést administrátor stránek.\n"
"\t"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
" <li>Zvýrazněné položky označují ty, kde je potřeba zásah editora, jsou "
"označený takto:\n"
"  <ul>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent byl přiřazen, ale "
"nebyl oznámen e-mailem</li>\n"
"   <li class=\"highlightNoDecision\">Všichni recenzenti se vrátili se svými "
"komentáři, ale žádné rozhodnutí není zaznamenáno</li>\n"
"   <li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor nahrál revidovaný "
"rukopis</li>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent čeká na "
"potvrzení pozvání ke vzájemné recenzi</li>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent čeká na "
"dokončení kontroly</li>\n"
"  </ul>\n"
" </li>\n"
" <li>\"Termín splnění\" je vyplněn v okamžiku, kdy recenzent přijme žádost o "
"recenzi; ukazuje počet týdnů do termínu splnění nebo (-) počet týdnů po "
"termínu.</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označené položky vyžadují zásah editora, jednotlivá označení znamenají:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Je požadován zásah ve fázi lektorování</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Je požadován zásah ve fázi rozvržení textu</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Je požadován zásah ve fázi korektur textu</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivní editorské úkoly"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úkoly"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Nebyly přiděleny žádné příspěvky."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr "Opětovným informováním tohoto redaktora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr "Opětovným informováním tohoto autora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr "Opětovným informováním tohoto typografa znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr "Opětovným informováním tohoto korektora znovu zahájíte jeho úkoly. Určitě si přejete to udělat?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Odmítnutí"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr "#{$submissionId} Odmítnutí recenzenty, zrušení & předchozí kola"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Odmítnutí"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Zobrazit odmítnutí, zrušení, předchozí kola"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Recenze, kolo {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Rozhodnutí editora, kolo {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Odmítnutí recenzentem & zrušení"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Odmítnutí"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Výsledek"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Zapsat existujícího uživatele jako recenzenta"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Vytvořit nového recenzenta"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivní editorské úkoly"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úkoly"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Žádné aktivní editorské úkoly."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Úkoly pro typografické úpravy"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Nahrát sazebnicový formát"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Nahradit soubor"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Nahrát doplňkový soubor"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty jsou .gif, .jpg a .png."

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Články čekající na recenzi"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Hotové"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Hodnocení"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Soubor k recenzování"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Informovat editora"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Zpracuji recenzi"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Nemohu zpracovat recenzi"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Příspěvek bude zpřístupněn poté, co recenzent odsouhlasí, že zpracuje recenzi"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Editor příspěvku"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Zde napište nebo sem nakopírujte komentář recenzenta"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Vyplní editor"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Poslat připomínku"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Automaticky)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Doporučení"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Odeslat recenzi editorovi"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komentáře"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Nahrané soubory"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Verze nahraná recenzentem"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr "(Pokud chcete soubor pro editora opatřit poznámkami, uložte ho na Váš pevný disk a použijte Procházet/Nahrát.)"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Požadavky editora"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Vaše odpověď"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Recenze odeslána"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Termín pro recenzi"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Přijmout příspěvek"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Požadovat přepracování"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Znovu předložit k recenzi"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Podat někde jinde"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Odmítnout příspěvek"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Viz komentáře"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Plánování"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Příspěvek k recenzování"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Plán recenze"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Kroky recenze"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Instrukce pro recenzenta"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr "Směrnice pro recenzenty poskytují recenzentům kritéria pro zhodnocení vhodnosti příspěvku pro publikaci v časopise a mohou zahrnovat zvláštní pokyny pro přípravu efektivní a užitečné recenze. Při vlastní recenzi mají recenzenti k dispozici dva rámečky pro volný text, jednak \"pro autora a editora\" a za druhé \"pro editora\". Případně může manažer časopisu vytvořit formulář pro recenze v sekci \"Formuláře recenzí\". Ve všech případech budou mít editoři možnost vložit recenzi do korespondence s autorem."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Informovat editora příspěvku"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "zda zpracujete recenzi."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr "Pokud budete zpracovávat recenzi, držte se níže uvedených Pokynů pro recenzenta."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr "Pro stažení a zpracování rezenze souborů spojených s tímto příspěvkem klikněte na názvy těchto souborů."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr "Prohlašte, zda jste nebo nejste ve střetu zájmů ve vztahu k tomuto výzkumu (viz <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> Pravidla upravující střet zájmů</a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Střet zájmů"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr "Pro vložení (nebo nakopírování) Vaší recenze tohoto příspěvku klikněte na ikonu."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr "Navíc můžete nahrát soubory ke konzultaci pro editora a/nebo autora."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr "Pro dovršení celého procesu vyberte doporučení a odešlete recenzi. Než vyberete doporučení, musíte vložit recenzi nebo nahrát soubor."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr "Nebylo vybráno žádné doporučení. Před odesláním musíte vybrat doporučení."

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr "Jakmile zaznamenáte rozhodnutí, nebudete již moci v této recenzi provést žádné změny. Jste si jistý, že chcete pokračovat?"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Soubor pro redaktora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Soubor od redaktora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Soubor od redaktora"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Žádné úkoly pro korektora"

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Pro nahrání manuskriptu do tohoto časopisu dokončete následující kroky.</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Na této stránce klikněte na Prohlížet (nebo Vybrat soubor), čímž otevřete okno sloužící pro nalezení souboru na harddisku Vašeho počítače.</li>\n"
"<li>Najděte soubor, který chcete odeslat a označte ho.</li>\n"
"<li>V okně pro výběr souboru klikněte na Otevřít; tím dojde k umístění jména souboru na tuto stránku.</li>\n"
"<li>Na této stránce klikněte na Nahrát; tím se soubor z Vašeho počítače nahraje do časopisu a bude přejmenován v souladu s pravidly časopisu.</li>\n"
"<li>Jakmile byl příspěvek nahrán, klikněte na Uložit a pokračovat dole na této stránce.</li>\n"
"</ol>"

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr "E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vložena verze pro recenzi."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr "E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není vybrán soubor pro redigování v Rozhodnutí editora na stránce Recenze."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr "E-mail se žádostí nemůže být odeslán dokud není nahrán soubor pro redigování."

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Úvodní verze pro redigování"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Redigovaná verze editora"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Redigovaná verze autora"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Finální redigovaná verze"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Redaktorova verze"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Přidělit redaktora"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Použít soubor"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Komentář k redigování"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Instrukce pro redigování"

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr "Žádný (Nahrajte finální redigovanou verzi jako verzi typografa před tím, než odešlete žádost)"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Identifikace veřejné sazebnice již existuje."

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Přidělit typografa"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Nahradit typografa"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Komentář typografa"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Instrukce pro typografické úpravy"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Provázání referencí"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Komentář korektora"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Korekční opravy"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Instrukce pro korektury"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Článek"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Autor"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Editor"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Recenze"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Redigování"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Typografie"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korektury"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Korespondence Editor/Autor"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Komentáře pro redigování"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Tyto komentáře mohou být sdíleny s autorem.<br />\n"
"(Po uložení je možné přidat další komentáře.)"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Pro autora a editora"

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Pro editora"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr "Po odeslání poskytnout editovatelnou BCC (skrytou) kopii pro zaslání recenzentům."

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Pro autora a editora"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Pro editora"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Uložit a zaslat e-mailem autorovi"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Uložit a zaslat e-mailem editorovi"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr "Na této stránce nejsou žádné časopisy, do kterých byste se mohl zaregistrovat."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Tento časopis v současnosti nepřijímá žádné registrace uživatelů."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Heslo, které jste vložil není dostatečně dlouhé."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Informován e-mailem při vydání čísla časopisu."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr "Informován e-mailem v okamžiku udělení otevřeného přístupu číslu časopisu."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Schopen přispívat do časopisu."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr "Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu."

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr "Ochotný zpracovávat recenze k příspěvkům do časopisu. Určit oblast zájmu (významné oblasti a výzkumné metody)."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr "Napište vaše oblasti zájmu pro recenze (předměty zájmu a výzkumné metody):"

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Mé předplatné"

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Stav předplatného"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr "Níže jsou zobrazeny aktivní a vypršené předplatné spolu s dnem vypršení. Navíc, následující informace o stavu může být vložena ke každému předplatnému."

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Stav"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Popis"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Je třeba zadat další informace před aktivováním předplatného"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Je třeba zkontrolovat předplatné před jeho aktivací"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Manuální platba byla započata, ale doposud nebyla obdržena"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr "On-line platba byla započata, ale buď byla zrušena, nebo nebyla dokončena"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Individuální předplatné"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionální předplatné"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Obnovit"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Koupit"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Zakoupit nové předplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Zakoupit individuální předplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Zakoupit institucionální předplatné"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Vyprší dne {$date}"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Vypršelo dne {$date}"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Zobrazit dostupné typy předplatného"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Typy předplatného"

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Členství"

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje informace o členství."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Zvolte, prosím, platný typ předplatného."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Tento uživatelský účet má již individuální předplatné."

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "Je třeba zadat informace o členství pro vybraný typ předplatného."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Jméno organizace"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Je vyžadováno zadání jména organizace."

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Poštovní adresa"

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Doména"

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr "Pokud zde vložíte jméno domény, rozsah IP je volitelný.<br />Platné hodnoty jsou jména domén (např. lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr "Zvolený typ předplatného vyžaduje jméno domény a/nebo rozsah IP pro ověření předplatného."

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný název domény."

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "Rozsah IP adres"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr "Pokud je zde vložen rozsah IP adres, je jméno domény volitelné.<br />Platné hodnoty zahrnují jednotlivou IP adresu (např. 142.58.103.1), IP rozsah (např. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjádřený divokou kartou '*' (např. 142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (např. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adres."

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Smazat"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Přidat"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Procházet index autorů"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Vyhledávat v článcích"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "V rámci"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Všechny časopisy"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Procházet index autorů"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Detaily autora"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Tipy pro vyhledávání: <ul>\n"
"<li>Nezáleží na velikosti písmen vyhledávaného výrazu</li>\n"
"<li>Běžná slova jsou ignorována</li>\n"
"<li>Ve výchozím nastavení jsou vraceny pouze články obsahující <em>všechny</em> termíny dotazu (tzn. <em>AND</em> je aplikováno)</li>\n"
"<li>Kombinujte více slov pomocí <em>OR</em> pro nalezení článků obsahujících některý z termínů; např. <em>vzdělávání OR výzkum</em></li>\n"
"<li>Pro vytvoření komplexnějších dotazů použijte závorky; např. <em>archiv ((časopis OR konference) NOT disertace)</em></li>\n"
"<li>Vyhledejte přesnou frázi vložením hledaného výrazu do uvozovek; např. <em>\"open access publikování\"</em></li>\n"
"<li>Vylučte slovo tím, že před něj vložíte <strong>-</strong> nebo <em>NOT</em>; např. <em>online -politika</em> nebo <em>online NOT politika</em></li>\n"
"<li>Použijte <strong>*</strong> v termínu jako divokou kartu pro nalezení jakékoliv sekvence znaků; např. <em>soci* etika</em> by vrátilo dokumenty obsahující \"sociologický\" nebo \"sociální\"</li>\n"
"</ul>"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Stažení článku"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr "Stahování vybraného souboru by mělo začít automaticky. Pokud nezačne, klikněte na odkaz níže. Vězte, že soubor může vyžadovat pro své zobrazení speciální prohlížeč nebo plugin.<br /><br />Pokud nezačalo stahování automaticky, <a href=\"{$url}\">klikněte zde</a>."

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Časopisy hostované na této stránce"

msgid "site.journalView"
msgstr "Zobrazit časopis"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Registrovat"

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Aktuální číslo"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné časopisy."

msgid "current.current"
msgstr "Aktuální"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Žádné aktuální číslo"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Tento časopis dosud nepublikoval žádná čísla."

msgid "archive.archives"
msgstr "Archivy"

msgid "archive.browse"
msgstr "Procházet starší čísla"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "Číslo nedostupné"

msgid "about.statistics"
msgstr "Statistiky"

msgid "about.history"
msgstr "Historie časopisu"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Editorský tým"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Biografie"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Ediční pravidla"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Zaměření a záběr"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Pravidla sekcí"

msgid "about.submissions"
msgstr "Příspěvky"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Jít na přihlášení"

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "K podání příspěvku je třeba {$login} nebo {$register}."

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Pokyny pro autory"

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro přípravu příspěvku"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr "Jako součást procesu odesílání příspěvku je požadováno, aby autoři zaškrnutím potvrdili, že jejich příspěvek je v souladu se všemi následujícími položkami. Příspěvky, které nebudou v souladu s těmito pravidly, mohou být autorům vráceny."

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Oznámení o copyrightu"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"

msgid "about.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Tento časopis si účtuje následující autorské poplatky."

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Recenzní řízení"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Frekvence publikování"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Pravidla otevřeného přístupu"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Zpožděný otevřený přístup"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Obsah tohoto čísla bude dostupný ve formátu otevřeného přístupu"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "měsíc(e) poté, co bylo číslo publikováno."

msgid "about.archiving"
msgstr "Archivace"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Předplatné"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Individuální předplatné"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Institucionální předplatné"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Kontakt pro předplatné"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Jméno"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Trvání"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Cena"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Typy předplatného"

msgid "about.memberships"
msgstr "Členství"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr "Více informací o publikačním systému, platformě a workflow OJS/PKP."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "OJS ediční a vydavatelský proces"

msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Tento časopis používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source "
"software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně "
"šířený v rámci projektu Public Knowledge Project pod GNU General Public "
"licencí. Navštivte webové stránky <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">pokud se "
"chcete dozvědět více o tomto software</a>.  <a href=\"{$contactUrl}\">"
"Kontaktujte přímo časopis</a> pokud máte jakékoliv otázky k časopisu a k "
"možnostem do něj přispívat."

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr "Tato stránka používá Open Journal Systems {$ojsVersion}, což je open source software pro správu a publikování časopisů vyvinutý, podporovaný a volně šířený v rámci projektu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> pod GNU General Public licencí."

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Nápověda Open Journal Systems"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "OJS Nápověda"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Děkujeme"

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr "Děkujeme za Váš příspěvek. Velice si vážíme Vaší pomoci."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Pro provedení platby musíte být přihlášený."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr "Pro přístup k položce je vyžadováno předplatné nebo platba za shlédnutí. Přihlaste se do časopisu, aby mohlo být ověřeno předplatné nebo zaplacen polatek."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr "Předplatné, nebo placený přístup k číslu je požadováno pro tuto položku. K ověření předplatného, přístup k již zaplacené položce či zakoupení placeného přístupu je třeba se do časopisu přihlásit."

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Abyste mohl darovat dar, musíte být přihlášen."

msgid "payment.paid"
msgstr "Zaplaceno"

msgid "payment.payNow"
msgstr "Zaplatit nyní"

msgid "payment.waive"
msgstr "Převést"

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Již zaplaceno"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr "Zatrhněte toto políčko, pokud jste již odeslal platbu do časopisu, aby se dokončil proces odesílání příspěvku. Dokud nedorazí platba, nebude příspěvek recenzován. Pro zobrazení instrukcí k platbě klikněte na ZAPLATIT NYNÍ."

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Platba přijata"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Platba již byla odeslána"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Poplatek za příspěvek"

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Poplatek za publikování"

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Poplatek za rychlé zpracování recenze"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Poplatek za individuální členství"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Zaplatit poplatek za článek"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Zakoupení přístupu k číslu"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Předplatné"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Dary"

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Darovat"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Zaplatit poplatek za příspěvek"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Zaplatit za publikování"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Poplatek za publikování zaplacen"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Koupit individuální členství"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Obnovit individuální členství"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Končí"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Zakoupit předplatné"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Obnovit předplatné"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Vyprší"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "OJS instalace"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "Aktualizace OJS"

msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verze OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Děkujeme za stažení <strong>Open Journal System</strong> vytvořeného "
"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, "
"prosím, soubor <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> dodaný s "
"tímto softwarem. Pro více informací o Public Knowledge Project a jeho "
"softwarových projektech navštivte, prosím, <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" "
"target=\"_blank\"> webové stránky PKP</a>. Pokud máte chybová hlášení, nebo "
"dotazy na technickou podporu OJS, navštivte  <a href=\"http://forum.pkp.sfu."
"ca\" target=\"_blank\">fórum podpory</a> nebo navštivte PKP online <a href=\""
"http://pkp.sfu.ca/bugzilla/\" target=\"_blank\">bug reporting systém</a>. "
"Přestože je  preferovaným způsobem kontaktování fórum podpory, můžete také "
"týmu poslat email na <a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-"
"support@sfu.ca</a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Doporučované požadavky na systém</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; aktuálně používáte PHP "
"{$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"nebo <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
">= 9.1.5</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x or >= 2.0.4x nebo Microsoft IIS 6</li>\n"
"\t<li>Operační systém: jakýkoliv OS, který podporuje výše uvedený software, "
"včetně <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linuxu</a>, <a "
"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\""
"http://www.oracle.com/sun\" target=\"_blank\">Solarisu</a>, <a href=\""
"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\""
"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Jelikož PKP nemá prostředky, aby otestoval každou možnou kombinaci verze "
"softwaru a platformy, není předpokládána žádná garance plné funkčnosti nebo "
"podpora.</p>\n"
"\n"
"<p>Tato nastavení mohou být po instalaci změněna úpravou souboru "
"<tt>config.inc.php</tt> ve výchozím OJS adresáři nebo s využitím webového "
"administračního rozhraní.</p>\n"
"\n"
"<h4>Podporované databázové systémy</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS byl v současnosti testován pouze na MySQL a PostgreSQL, avšak jiné "
"systémy pro správu databází podporované <a href=\"http://adodb.sourceforge."
"net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> mohou také fungovat (plně nebo částečně). "
"Reporty o kompatibilitě a/nebo opravy kódu (code patches) pro alternativní "
"DBMS lze zaslat OJS týmu.</p>\n"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verze OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Děkujeme za stažení <strong>Open Journal Systému</strong> vytvořeného "
"projektem Public Knowledge Project. Než budete pokračovat, přečtěte si, "
"prosím, soubory <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> a <a href=\""
"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a> dodané s tímto softwarem. Pro více "
"informací o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektech "
"navštivte prosím <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">webové "
"stránky PKP</a>. Pokud máte chybová hlášení nebo dotazy na technickou "
"podporu OJS, navštivte <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">"
"fórum podpory</a> nebo navštivte PKP online <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
"bugzilla/\" target=\"_blank\">bug reporting systém</a>. Přestože je support "
"forum preferovaným způsobem kontaktování, můžete také týmu poslat email na <"
"a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca</a>.</p>\n"
"<p>Je <strong>důrazně doporučeno</strong>, abyste udělali zálohu vaší "
"databáze, adresáře souborů a OJS instalace před tím, než budete "
"pokračovat.</p>\n"
"<p>Pokud máte zapnutý <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" "
"target=\"_blank\">PHP Safe Mode</a>, ujistěte se prosím, že "
"max_execution_time instrukce ve vašem php.ini konfiguračním souboru je "
"nastaven na vysoký limit. Pokud bude tohoto nebo jakéhokoliv dalšího "
"časového limitu (např. \"Timeout\" instrukce u Apache) dosaženo a bude "
"přerušen proces upgradování, budou vyžadovány ruční zásahy.</p>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Pro kompletní podporu Unicode (UTF-8) zvolte UTF-8 pro nastavení všech znakových sad. Vězte, že tato podpora aktuálně vyžaduje MySQL >= 4.1.1 nebo PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vězte prosím také, že plná Unicode podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pro <a href=\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> knihovnu (ve výchozím nastavení povoleno ve většině nejnovějších instalací PHP). Pokud Váš server nesplňuje tyto požadavky, můžete se při používání rozšířených znakových sad střetnout s problémy.\n"
"<br /><br />\n"
"Váš server aktuálně podporuje mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr "Váš server v současnosti umožňuje nahrávání souborů: <strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr "Váš server v současnosti dovoluje nahrávání souborů o maximální velikosti <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr "Výchozí jazyk pro použití tohoto systému. Pokud Vás zajímá podpora jazyků zde neuvedených, prostudujte si dokumentaci k OJS."

msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr "Zvolte jakékoliv doplňkové jazyky, které mají být podorovány v tomto systému. Tyto jazyky budou dostupné pro použití v časopisech hostovaných na této stránce. Doplňkové jazyky mohou být také kdykoliv nainstalovány přes webové administrační rozhraní."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr "Zadejte celou cestu k existujícímu adresáři, ve kterém se mají uchovávat nahrané soubory. Tento adresář by neměl být přímo dostupný z webu. <strong>Prosím, před zahájením instalace se ujistěte, že tento adresář existuje a je zapsatelný.</strong> Ve Windows by měla cesta obsahovat dopředná lomítka, např.: \"C:/myjournal/files\"."

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr "OJS vyžaduje přístup k SQL databázi, aby mohl uchovávat svoje data. Viz systémové požadavky výše pro seznam podporovaných databází. Do políček níže uveďte nastavení, které má být použito pro připojení do databáze."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Instalace Open Journal Systems"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Aktualizace Open Journal Systems"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr "<strong>Varování:</strong> Pokud instalace selhala v průběhu instalace databáze, budete možná muset odstranit Vaši OJS databázy nebo databázové tabulky před tím, než se pokusíte databázy přeinstalovat."

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>DŮLEŽITÉ!</h4>\n"
"<p>Instalace nemohla automaticky přepsat konfigurační soubor. Než se pokusíte používat systém, otevřete prosím <tt>config.inc.php</tt> ve vhodném textovém editoru a nahraďte jeho obsah obsahem níže uvedeného textového pole.</p>"

msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Instalace OJS byla úspěšně dokončena.</p>\n"
"<p>Abyste začali používat systém, <a href=\"{$loginUrl}\">přihlaste se</a> "
"pomocí uživatelského jména a hesla, které jste zadali na předchozí "
"stránce.</p>\n"
"<p>Podud si přejete stát se součástí komunity PKP, můžete</p>\n"
"<ol>\n"
"\t<li>Číst <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">blog PKP</a> a "
"sledovat <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS feed</a>"
" pro informace o novinkách a aktualizacích.</li>\n"
"\t<li>Navštívit <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">fórum "
"podpory</a> s vašimi dotazy a komentáři.</li>\n"
"</ol>"

msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Upgrade OJS na verzi {$version} byl úspěšně dokončen.</p>\n"
"<p>Nezapomeňte upravit \"installed\" nastavení ve Vašem config.inc.php konfiguračním souboru zpět na <em>On</em>.</p>\n"
"<p>Pokud jste se ještě nezaregistroval a přejete si dostávat informace o novinkách a aktualizacích, <strong>zaregistrujte se prosím na <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> Pokud máte otázky nebo komentáře, navštivte prosím <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr "Nová verze OJS je dostupná! V současné době používáte verzi OJS {$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je {$latestVersion}. Navštivte, prosím, <a href=\"http://php.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">tuto stránku</a> a stáhněte si nejnovější verzi OJS a přečtěte si pokyny pro upgrade."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr "Je dostupná nová verze OJS! Vy používáte následující verzi OJS: {$currentVersion}. Nejnovější verze OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) a upozorněte ho na novou verzi OJS. Více informací lze nalézt <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">zde</a>."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr "{$authorName} pozměnil článek {$submissionId}. Nové ID souboru je {$fileId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr "{$reviewerName} byl odebrán z recenzování příspěvku {$submissionId} v recenzním kole {$round}."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr "Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek {$submissionId} bylo zahájeno."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr "{$reviewerName} byl ohodnocen pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr "Termín splnění recenzního kola {$round} příspěvku {$submissionId} recenzenta {$reviewerName} byl nastaven na {$dueDate}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr "Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} od recenzenta {$reviewerName} bylo stanoveno."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr "Doporučení pro recenzní kolo {$round} příspěvku {$submissionId} bylo stanoveno editorem, {$editorName}, v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl znovu odeslán k recenzi."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr "{$reviewerName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr "{$reviewerName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr "{$userName} odmítl recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "{$userName} přijal recenzní kolo {$round} pro příspěvek {$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr "Editor, {$userName}, nahrál soubor s recenzí pro kolo {$round} příspěvku {$submissionId} v zastoupení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Soubor recenzenta byl nahrán."

msgid "log.editor.decision"
msgstr "Rozhodnutí editora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal {$editorName}."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr "Redigování příspěvku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Byl vybrán výchozí soubor pro redigování."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr "{$copyeditorName} dokončil úvodní redigování příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr "{$copyeditorName} dokončil závěrečné redigování příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "{$copyeditorName} byl přidělen pro redigování příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Redaktorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "Byla nahrána autorem redigovaná verze souboru s příspěvkem."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "{$editorName} byl přidělen jako typograf pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "{$editorName} byl odebrán z pozice typografa pro příspěvek {$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "Metadata tohoto článku pozměnil {$editorName}."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Editorova verze souboru s příspěvkem byla nahrána."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl archivován."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Příspěvek {$submissionId} byl obnoven do fronty."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr "{$editorName} byl přidělen jako editor příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr "{$assignerName} přidělil {$proofreaderName} pro zpracování korektur příspěvku {$submissionId}."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr "{$proofreaderName} odeslal {$submissionId} do plánování."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} importoval článek {$submissionId}."

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Recenzovaný článek"

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Editace událostí"

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Byla vložena poznámka k rozhodnutí editora o článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Byla změněna sazebnice článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Bylo publikováno číslo."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Bylo vytvořeno nové oznámení."

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "Byl vyplněn recenzní formulář k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Události recenzního procesu"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Události stránek"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Události příspěvku"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Čtenář vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr "Přístup není povolen! Nebyl/a vám přiřazena úloha lektora tohoto článku."

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Snažíte se přistoupit k článku, který není součástí této sekce."

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr "Špatný příspěvek redaktora, nebo příspěvek redaktora není vyžadován!"

msgid "context.current"
msgstr "Aktuální časopis:"

msgid "context.select"
msgstr "Zvolit jiný časopis:"

msgid "article.return"
msgstr "Návrat na podrobnosti článku"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Zobrazit všechna čísla"

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Zahrnout i uživatele bez rolí v tomto časopise."

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Byl byste ochoten/na recenzovat příspěvek do tohoto časopisu?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Ano, požadovat roli {$userGroup}."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Které časopisy na tomto webu byste si chtěli zaregistrovat?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Požadovat následující role."

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr "Pokud jste uvedli zájem o roli recenzenta v jakémkoli časopise, zadejte své zájmy."

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Editoři sekcí"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Sekretář časopisu"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Sekretáři časopisů"

msgid "issue.return"
msgstr "Vrátit se na podrobnosti čísla"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Článek byl podán"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Řadit výsledky podle"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Název článku"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Datum zveřejnění"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Název časopisu"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularita (za celou dobu)"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularita (za měsíc)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevantnost"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Vzestupně"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Sestupně"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "podobné dokumenty"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Pluginy pro sazebnice článků"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr "Pluginy sazebnic článků přidávají podporu pro různé typy sazebnic článků."

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Předchozí čísla"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Budoucí čísla"

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Tato sazebnice bude dostupná na nové webové stránce."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL pro vzdáleně hostovaný obsah"

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Vybrat časopis, ve kterém chcete být registrováni:"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Zobrazit {$title}"

msgid "article.download"
msgstr "Stáhnout tento PDF soubor"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Archivy - strana {$pageNumber}"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "O časopise"

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Registrovat"

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} nebo {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Zaslat nový příspěvek"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "zobrazit vaše rozpracované příspěvky"

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Nastavte nebo upravte doporučení recenzenta."

msgid "article.pluginMissing"
msgstr "<p>Vybraný soubor PDF by se měl načíst zde, pokud má váš webový prohlížeč nainstalovaný plugin pro čtení souborů PDF (například poslední verze <a href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>). </p>"

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Žádný časopis v kontextu!"

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Je vyžadováno chybné číslo!"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Vytvořit nový časopis"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr "Tento příspěvek čeká na schválení, než se objeví v čísle."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Očekává se schválení."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Zaregistrovat se do dalších časopisů"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Schovat další časopisy"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Vyberte, prosím, článek na stažení."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Schváleno"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Čeká se na schválení"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Schválení sazebnice"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Schválení této sazebnice pro publikování.</p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Odebrání schválení této sazebnice.</p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indexace \"{$journalName}\""

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr "Tato implementace vyhledávání neumožňuje opakované indexování podle časopisů."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr "Nastavená cesta k časopisu  \"{$journalPath}\" nelze přiřadit k časopisu."

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metadata čísla byla uložena."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Byl vložen nový článek a je nutné mu přiřadit editora."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr "Přiřaďte uživatele pro tvorbu sazebnic pomocí \"Přidat odkaz\" v seznamu uživatelů."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Jsou očekávány sazebnice."

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Kroky před instalací</h4>\n"
"\n"
"\n"
"<p>1. Následující soubory a adresáře (a jejich obsah) musí být zapisovatelné:"
" </p>\n"
"<ul>\n"
" <li><tt>config.inc.php</tt> je zapisovatelný (volitelné): "
"{$writable_config}</li>\n"
" <li><tt>public/</tt> je zapisovatelný: {$writable_public}</li>\n"
" <li><tt>cache/</tt> je zapisovatelný: {$writable_cache}</li>\n"
" <li><tt>cache/t_cache/</tt> je zapisovatelný: {$writable_templates_cache} "
"</li>\n"
" <li> <tt>cache/t_compile/</tt> je zapisovatelný: "
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
" <li> <tt>cache/_db</tt> je zapisovatelný: {$writable_db_cache} </li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p> 2. Adresář pro ukládání nahraných souborů musí být vytvořen a "
"zapisovatelný (viz \"Nastavení souborů\" níže). </p>"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Editovat {$sectionTitle}"

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Nový článek s názvem \"{$title}\" byl vložen."

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nemáte aktivní předplatné."

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "{$price}) ({$currency}"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Je třeba uhradit publikační poplatek."

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Požadovaný publikační poplatek ({$feeAmount})"

msgid "payment.notFound"
msgstr "Byla požadována platba, ale termín požadavku vypršel. Podrobné informace získáte od správce časopisu."

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Předplatné"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr "{$editorName} převzal redakční proces příspěvku {$submissionId}."

msgid "manager.setup.porticoDescription"
msgstr "Portico je nezisková služba, která se zasazuje o uchování digitálních publikací, včetně e-časopisů, elektronických knih a digitalizovaných historických sbírek. Pokud podepsal váš časopis smlouvu s Portico, povolte tuto službu zde:"

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr "Doporučení redaktora ({$decision}) pro článek {$submissionId} zaznamenal {$editorName}."

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr "Ano, chci dostávat upozornění na nové články a dostávat nová upozornění v rámci všech časopisů, ke kterým jsem se zaregistroval."

msgid "notification.type.public"
msgstr "Veřejné oznámení"

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr "Ano, chci být kontaktován s požadavky na recenze příspěvků do tohoto časopisu."

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Vyberte způsob řazení článků v této kategorii."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Pořadí článků"

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Odešlete nový příspěvek do sekce <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů na tomto webu."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Musíte souhlasit s prohlášením o ochraně osobních údajů každého časopisu, do "
"kterého se registrujete."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Ano, souhlasím s tím, aby moje údaje byly shromažďovány a ukládány podle <a "
"href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">prohlášení o ochraně osobních údajů "
"</a> tohoto časopisu."

msgid "submission.search"
msgstr "Vyhledat článek"

msgid "section.policy"
msgstr "Pravidla sekce"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Přejít na aktuální číslo"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Přejít k sekci O časopisu"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Náhled {$identification}"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Přiřazení editoři"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Nelze nalézt požadovanou sazebnici."

msgid "category.category"
msgstr "Kategorie"

msgid "about.aboutSoftware"
msgstr "O Open Journal Systems"

msgid "installer.updatingInstructions"
msgstr ""
"Pokud aktualizujete existující instalaci OJS,  <a href=\"{$upgradeUrl}\">"
"pokračujte zde</a>."

msgid "payment.waived"
msgstr "Odpuštěno"

msgid "payment.unpaid"
msgstr "Nebylo zaplaceno"

3g86 2022