JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/pt_PT/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/pt_PT/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:59+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/submission/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Entidades"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Acessos ao Resumo"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Aceite"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Acusar Recebimento"

msgid "submission.ask"
msgstr "Solicitada em"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Retornar à Edição da Submissão"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Mudar para"

msgid "submission.citations"
msgstr "Referências"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Adicionar Comentário"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Comentários"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Deseja realmente eliminar o comentário?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Correcções"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Editar Comentário"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importar Revisão por Pares"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Revisor {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Nenhum comentário"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Nenhuma revisão"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Revisão"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Enviar decisão editorial aos Revisores"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "submission.complete"
msgstr "Concluída"

msgid "submission.done"
msgstr "Concluída em"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Prazo para Conclusão"

msgid "submission.due"
msgstr "Prazo"

msgid "submission.editing"
msgstr "Edição"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Editar Metadados"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Voltar para Histórico de e-mail"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Deseja realmente limpar o histórico de e-mail da submissão?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Deseja realmente eliminar esta entrada no histórico de e-mail?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Eliminar entrada no histórico"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Histórico de e-mail (log)"

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Voltar para histórico de eventos"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Deseja realmente limpar o histórico de eventos da submissão?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Deseja realmente eliminar esta entrada no histórico de evento?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Eliminar Entrada de Histórico"

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metadados da submissão actualizados"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Documento Suplementar da submissão actualizado"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Tarefa de Revisão aceite pelo proxy"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Tarefa de Revisão aceite"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Tarefa de Revisão recusada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Data de Conclusão de Revisão alterada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Revisor designado para a submissão"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Classificação do Revisor enviada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Revisor liberto da submissão"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Versão para Revisão actualizada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Tarefa de Revisão iniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Documento de Recomendações do Revisor"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Tarefa de Revisão reiniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Revisão reenviada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Ficheiro de revisões do Revisor actualizado"

msgid "submission.files"
msgstr "Ficheiros"

msgid "submission.galley"
msgstr "Edição"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Limpar Histórico"

msgid "submission.history"
msgstr "Histórico"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Nenhuma entrada no histórico."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Entradas Recentes"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Histórico de e-mail"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Histórico de eventos"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notas sobre a submissão"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Visualizar histórico"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Iniciado"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Última alteração"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Adicionar modelo para Layout"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Deseja realmente eliminar permanentemente este documento?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Deseja realmente remover esta imagem?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Eliminar folha de estilo."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Editar o modelo para layout"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Formato para Publicação"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Edição HTML"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Imagens"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "O rótulo é utilizado para identificar o formato do documento (ex.: HTML, PDF, etc)."

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Rótulo"

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "É obrigatória a categoria da edição."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "É obrigatório o idioma da edição final."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "É obrigatória a tradução da edição final."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Nenhuma imagem incluída"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "para Publicação"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Folha de Estilo (CSS)"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Estilo"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Edição Inicial"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Modelo para Layout"

msgid "submission.layout"
msgstr "Layout"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "para Layout"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Criar nova edição"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Nenhuma folha de estilo incluída."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Visualizando a edição"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Ler prova"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadados da submissão"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Sem revisões"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Adicionar nova Nota"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Documento anexado"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Voltar para notas sobre a Submissão"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notas"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Eliminar TODAS as Notas"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Comprimir Notar"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Eliminar TODAS as Notas sobre a submissão?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Eliminar Esta Nota sobre a submissão?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Criar nova nota"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Remover nota"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Editar nota"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Expandir notas"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Sem notas sobre a submissão"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Eliminar documento transferido"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notas sobre a submissão"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Actualizar nota"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Ver notas"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Documento original"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Edição"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Histórico"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Revisão"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Sinopse"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Revisão"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Recomendação: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Rejeitado"

msgid "submission.request"
msgstr "Pedido"

msgid "submission.response"
msgstr "Resposta"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restrições"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Avaliar metadados"

msgid "submission.review"
msgstr "Revisão"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Rever versão"

msgid "submissions.active"
msgstr "Activo"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arquivado"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Guardar metadados"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Concluído"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rejeitado"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incompleto"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Sem submissões"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Em Edição"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Em fila de espera"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "A aguardar designação de um editor."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Decisão"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Enviar"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Enviado"

msgid "submission.start"
msgstr "Iniciar"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Histórico da submissão"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuscrito da submissão"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Revisão da submissão"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Submetido por"

msgid "submission.summary"
msgstr "Resumo"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Título e Resumo"

msgid "submission.underway"
msgstr "Encaminhado"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Transferir documento"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Ver Metadados"

msgid "submission.views"
msgstr "Acessos"

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr "Forneça uma lista formatada das referências citadas neste artigo. Por favor, separe as referências individuais através de uma linha em branco."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autores"

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Editores"

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Título Artigo"

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Título Revista/Livro"

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data Publicação"

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data Acesso"

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Número"

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volume"

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Época"

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Título Capítulo"

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edição"

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Séries"

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplemento"

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data Conferência"

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Local Conferência"

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Designação Conferência"

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Patrocinador Conferência"

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Instituição"

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Primeira Página"

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Última Página"

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Número de Páginas"

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Local Editor"

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nome Editor"

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN Impressão"

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "ID Publicação Customizada"

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Link para Publicação"

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Comentário"

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Anotação"

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tipo Publicação"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "Citações #{$id}"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Agências Actuais"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Informação Indexação"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Ou seu ficheiro foi carregado."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Aguarde até que o seu ficheiro seja carregado no servidor."

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Detalhes do Ficheiro"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "E-mail de Registo CrossRef"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr "Insira um e-mail de registo CrossRef válido. Pode registar gratuitamente o seu e-mail num site CrossRef."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Chave API ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Insira a chave ISBNdb API. Se ainda não possui uma chave pode requisitar gratuitamente uma no projecto ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Email de Registo PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Insira um email de registo PubMed válido."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Chave WorldCat API"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Insira uma chave WorldCat API válida."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Módulo de Citação"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Seleccione um dos módulos de citação fornecidos."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Não usar como padrão (pode ainda estar disponível para o editor)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr "Erro interno. Foi publicado um valor inválido para a configuração 'filtro opcional'. Por favor reporte este bug."

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr "A fim de obter melhores resultados, os autores devem inserir o seguinte formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr "A fim de obter melhores resultados, os editores devem inserir o seguinte formato: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Insira um título do artigo/paper válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Insira um título da revista válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Insira uma data de publicação válida (formato: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Insira uma data de acesso válida (formato: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Insira um número válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Insira um volume válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Insira um identificador de época do ano válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Insira um título de capítulo válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Insira uma edição válida."

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Insira uma série válida."

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Insira um suplementar válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Insira uma data da conferência válida (formato: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Insira uma localização da conferência válida."

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Insira um nome da conferência válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Insira um patrocinador da conferência válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Insira uma instituição válida."

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Insira uma primeira página válida (tem de ser um valor numérico)."

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Insira uma última página válida (tem de ser um valor numérico)."

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Insira um número total de páginas válido (tem de ser um valor numérico)."

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Insira um local da edição válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Insira um nome de editor válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Insira um ISBN válido (9 ou 13 números)."

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Insira um ISSN de impressão válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Insira um DOI válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Insira um ID da publicação válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Insira um CODEN válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Insira um SICI válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Insira um PMID válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Insira um eISSN válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Insira um link da publicação alternativo válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Insira um comentário válido."

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Insira uma anotação válida."

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr "Certifique-se que define sempre um tipo de publicação. Os valores actualmente suportados são livros (para livros ou capítulos de livros) e revistas (para artigos das revistas). Caso contrário o formato de output da citação não funcionará correctamente."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detalhes do Ficheiro Artwork"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "É necessário um nome para este item."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "YYYY-MM-DD"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr "{$reviewerName} designada(o) para a ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId} ."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr "{$reviewerName} foi liberada(o) da ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr "A ronda {$round} de revisão da submissão {$submissionId}, designada a {$reviewerName}, foi iniciada novamente."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formulário de revisão"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Resposta do formulário de revisão"

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Foram enviadas novas revisões e estão a ser analisadas pelo Editor."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL remoto"

msgid "submission.confirm.message"
msgstr "O seu artigo foi carregado e está pronto para ser enviado. Pode voltar a rever e ajustar qualquer informação que inseriu antes de continuar. Quando estiver pronto, clique em \"Concluir Submissão\"."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Requisitos Submissão"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Deve ler e validar os requisitos abaixo antes de prosseguir."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Submissão Concluída"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Obrigado pelo seu interesse em publicar através da revista {$contextName}."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Conhecimento da Declaração de Direitos Autor"

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr "Aceito cumprir os termos da Declaração de Direitos autor."

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "O que acontece a seguir?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Por agora, pode:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Rever esta submissão"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Criar nova submissão"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Voltar à Área Pessoal"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Metadados estendidos"

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Tipo Título"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr "Certifique-se que definiu um tipo de título válido. Os valores suportados são 'abreviados', 'traduzidos', 'alternativos' e 'uniforme'."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Parte do título ignorada durante a classificação"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr "Insira apenas os caracteres iniciais do título que devem ser ignorados ao classificar o título."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Título"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Insira um título válido."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Subtítulo"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Insira um subtítulo válido."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Número Partes"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Insira um número de partes válido."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nome Parte"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Insira um nome de parte válido."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tipo Nome"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr "Certifique-se que definiu um tipo de nome válido. Os valores suportados são 'pessoal', 'corporativo' e 'conferência'."

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Não designado"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Minhas Designações"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Submissões Arquivadas"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autores"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografia Autor"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografias Autor"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Minhas Publicações"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Upload Ficheiro"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Ficheiro Anexado"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Modificar Ficheiro"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Enviar Revisões por E-mail"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista de Colaboradores"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Edição de cópia"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Edição de cópia"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Ficheiros Discussão"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informação de Cobertura"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Edição de cópia"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Submissão inicial concluída."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr "Um ficheiro \"{$originalFileName}\" foi submetido {$submissionId} por {$username}."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Revisão \"{$name}\" foi carregada para o ficheiro {$submissionFileId})."

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "{$name} ({$username}) foi designado para esta submissão como {$userGroupName}."

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Foi enviado um e-mail:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Ver E-mail"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Download Todos Ficheiros"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Como Citar"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Formatos Citação"

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identificadores"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Identificador da Editora"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Info Submissão"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadados"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notas"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historial"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Mostrar eventos de versões anteriores"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Notificar"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Forneça um URL remoto válido (inclua http://)."

msgid "submission.production"
msgstr "Produção"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Revisto"

msgid "submission.rights"
msgstr "Direitos"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr "Se desejar, pode inserir uma breve declaração sobre os direitos de acesso mantidos em ou sobre esta submissão."

msgid "submission.source"
msgstr "Fonte"

msgid "submission.source.tip"
msgstr "Este envio é proveniente de outro recurso? Se assim for, pode inserir um URL ou descrição desse recurso."

msgid "submission.submission"
msgstr "Submissão"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Título Submissão:"

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Concluir Submissão"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Seleccionar Ficheiro"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informação sobre Ficheiro"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Ficheiro Adicionado"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Adicionar este colaborador às listas de navegação?"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Adicionar outro Ficheiro"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Informações Adicionais"

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr "Adicionar informações extra à sua submissão. Pressione 'enter' após cada termo."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Idioma Submissão"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "São permitidas submissões em vários idiomas. Escolha o idioma principal da submissão a partir da lista abaixo."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Ficheiros Submissão"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Ficheiros Dependentes"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Gerir Ficheiros Dependentes"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Upload Ficheiro Dependente"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Upload Ficheiro Discussão"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Agências Suporte"

msgid "submission.type.tip"
msgstr "O tipo de submissão normalmente é 'imagem', 'texto' ou outros tipos de multimédia, incluindo 'software' ou 'interactivo'. Escolha o mais relevante para a sua submissão. Exemplos podem ser encontrados em <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\"> http://dublincore.org/documents/2001/04/12/useguide / generic.shtml # type</a>"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Criar remoto"

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Contacto principal para correspondência editorial."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Papel Colaborador"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Adicionar Colaborador"

msgid "submission.form.name"
msgstr "Nomeie o ficheiro (por exemplo, Manuscrito; Tabela 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Substituir um ficheiro existente?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Revisão Interna"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Qualquer Etapa"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Etapa"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Em Edição de Cópia"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Em Leitura Provas"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Em Revisão"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Aguardando Decisão Editorial"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Não designado"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Rejeitado"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publicado"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Upload Ficheiro"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Upload Ficheiro Submissão"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Detalhes Revisão"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Confirmar"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Tem de dar um nome a este ficheiro"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Em falta ou componente inválido!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Grupo de utilizadores em falta ou inválido!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Detectada Possível Duplicação ou Revisão"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr "O nome do ficheiro carregado tem o mesmo nome de um ficheiro carregado anteriormente, \"{$revisedFileName}\". Este ficheiro visa substituir \"{$revisedFileName}\"? Se assim for, seleccione o ficheiro abaixo. Caso contrário, seleccione \"Esta não é uma revisão de um ficheiro existente\" antes de prosseguir."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Seleccione o ficheiro que gostaria de rever."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr "Se está a enviar uma revisão de um ficheiro existente, indique qual."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Esta não é uma revisão de um ficheiro existente"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Carregar este ficheiro no meu papel como ..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr "Se pretender enviar um Volume Editado, deve carregar individualmente todos os capítulos de volume, usando o seu papel de editor de volume."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Carregar um Ficheiro de Biblioteca"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Categoria de Documento Submetido"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Upload Ficheiro"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Upload Ficheiro Edição Cópia"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Upload Ficheiros"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr "Após a revisão do artigo atribuído, registe todos os comentários no ficheiro abaixo e/ou carregue uma cópia anotada do ficheiro (ou outro ficheiro)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Upload ficheiro pronto para produção"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Upload ficheiro pronto para produção"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Não há artigos para rever neste momento."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Foram solicitadas revisões."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Enviado para revisão externa."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Submissão aceite."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Submissão rejeitada."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Aguardando seleccção dos revisores."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Aguardando respostas dos revisores."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Foram submetidas novas revisões."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Revisões concluídas."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Participantes"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Nenhum Designado"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Participante"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Adicionar Participante"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr "Os utilizadores são atribuídos a etapas do fluxo de trabalho por grupo de utilizadores. Qualquer utilizador designado a esta etapa será automaticamente atribuído a outras etapas às quais o seu grupo de utilizadores foi atribuído. Normalmente é reservado para editores, autores e tradutores."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Remover Participante"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "Está prestes a remover este participante de <strong>todas</strong> as etapas. Se o utilizador também tiver tarefas de auditoria pendentes, estas também serão removidas."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Tem de seleccionar um grupo de utilizadores."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Deve seleccionar um utilizador para o grupo de utilizadores especificado."

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decisão"

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Enviar para Edição Cópia"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Pedir Revisões"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Resubmeter para Revisão"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Recusar Submissão"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Enviar para Produção"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Enviar para Revisão Interna"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr "O ficheiro de prova de página deve ser marcado como aprovado para ser disponibilizado. Quer aprová-lo?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Aprovar Provas"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr "Esta prova de ficheiro não estará mais disponível publicamente para download ou compra. Quer desaprová-lo?"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Actual Etapa"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Nenhuma acção requerida"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Necessita a sua atenção"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Ficheiros Revisão"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Ficheiro actual"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Ficheiros Draft"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar atribuir o auditor. Por favor, tente novamente."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr "Um ficheiro \"{$originalFileName}\" foi excluído para envio {$submissionId} por {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr "Uma revisão do ficheiro \"{$originalFileName}\" foi carregada para envio {$submissionId} por {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr "Uma revisão do ficheiro \"{$originalFileName}\" foi excluída para envio {$submissionId} por {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "Um ficheiro \"{$title}\" teve a sua última revisão removida por {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"{$name}\" ({$username}) foi adicionado como auditor para o ficheiro \""
"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"{$name}\" ({$username}) foi removido como auditor do ficheiro \"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) concluíu uma auditoria e enviou \"{$file}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) assinou o início da sessão a \"{$file}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "{$name}\" ({$username}) aprovou as provas para \"{$formatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Visão Geral Submissão"

msgid "submission.description"
msgstr "Descrição"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Etapa não iniciada."

msgid "submission.documents"
msgstr "Submissão Documentos"

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Foi solicitado a rever as cópias de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Foi solicitado a rever os layouts de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Foi solicitado a criar um índice para \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Última decisão editorial."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Submissão aceite."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Processo de revisão externa iniciado."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Revisões pendentes."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Resubmeter para revisão."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Submissão rejeitada."

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Processo de produção iniciado."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Resposta carregada."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr "Um editor deve ser atribuído antes da revisão ser iniciada. Adicione um editor usando o link Participantes acima."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Uma nova versão de uma submissão foi criada"

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Anexos da Revisão"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Livro Disponível"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Upload Ficheiro Revisto"

msgid "submission.document"
msgstr "Documento"

msgid "submission.art"
msgstr "Obra de arte"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Conteúdo Suplementar"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Criador (ou proprietário) do ficheiro"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Editora"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Entidade ou Agência Financiadora"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Vá para o fluxo de trabalho desta submissão"

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr "Deve ser designado um editor de produção  antes que o processo de produção possa ser iniciado. Por favor, adicione editor de produção através do link Participantes acima."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr "Deve ser designado um editor de produção  antes que o processo de produção possa ser iniciado. Por favor, adicione editor de produção através do link Participantes acima."

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Criar um novo elemento de formulário de revisão"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Editar Metadados"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Permissões"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Anexe as seguintes permissões à submisão:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licença"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Direitos de Autor"

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Proprietário Direitos Autor"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Ano Direitos Autor"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Direitos de Autor (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Indique um URL remoto válido (incluindo http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Licença URL"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial  4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Atribuição-SemDerivações 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Atribuição-CompartilhaIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <"
"a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\""
">Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-"
"SemDerivações 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative "
"Commons Atribuição-NãoComercial 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <"
"a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\""
">Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-"
"CompartilhaIgual 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Licença "
"Internacional Creative Commons Atribuição-SemDerivações 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4.0/"
"88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Licença "
"Internacional Creative Commons Atribuição 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Licença "
"Internacional Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Pré-Revisão Discussões"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Rever Discussões"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discussões de edição de cópia"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Mensagens"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Respostas"

msgid "submission.query.from"
msgstr "De"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Última Resposta"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Fechado"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Adicionar Mensagem"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Adicionar uma nova resposta à discussão"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} respondeu a {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} começou uma discussion: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr "Há uma nova discussão com o título \"{$queryTitle}\" relativa à submission \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr "Foi adicionado à discussão entitulada \"{$queryTitle}\" relativa à submissão \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.citations.description"
msgstr "Introduza cada referência numa nova linha de forma a que possam ser recolhidas."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Referências Recolhidas"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr "As seguintes referências foram recolhidas e estarão ligadas aos metadados da submissão."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Recolher e Guardar Referências"

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "{$name} ({$username}) foi removido como {$userGroupName}."

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Descarregar Citação"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Introduza uma língua."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Introduza um assunto."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Introduza uma Área de Conhecimento."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Introduza uma palavra-chave."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Introduza a informação de cobertura."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Introduza o tipo."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Introduza a fonte."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Introduza os direitos."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Introduza as referências."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisões foram submetidas."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "A submissão deve ser objeto de nova ronda de revisão."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "A submissão foi enviada para uma nova ronda de revisão."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Uma revisão ultrapassou o prazo."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "À espera de recomendações dos editores."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Uma nova recomendação editorial foi submetida."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Todas as recomendações foram introduzidas, e é necessária uma decisão."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"O participante que selecionou foi indicado para realizar uma revisão "
"anónima. Se o atribuir como um participante, irá ter acesso à identidade do "
"autor. É preferível não atribuir este participante a não ser que possa "
"garantir a integridade do processo de revisão por pares."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Aceitar e Saltar Revisão"

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Atribua um editor para permitir a decisão editorial nesta etapa."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Realizar Recomendação"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Alterar Recomendação"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Recomendação: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Recomendações: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Recomendação"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Recomendar uma decisão editorial para esta submissão."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Recomendações Guardadas"

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Próximo: Selecionar Ficheiros para {$stageName}"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr "Selecione os ficheiros que quer enviar para a etapa {$stageName}."

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Anterior: Notificação a Autores"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Foi encarregue como editor da submissão \"{$title}\"."

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Selecionar ficheiros de revisão a partilhar com o(s) autor(es)"

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "À espera de resposta do revisor."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "O revisor rejeitou este pedido de revisão."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "O revisor ultrapassou a data limite para a resposta."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "O revisor ultrapassou a data limite para a revisão."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Esta revisão foi aceite."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "O revisor submeteu os seus comentários."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Esta revisão foi concluída."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr "Esta revisão está concluída e o foi enviado um agradecimento ao revisor pela sua contribuição."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr "Tem de atribuir pelo menos um participante a esta submissão antes de iniciar uma discussão."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Registo de Atividade & Notas"

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Resposta Até: {$date}"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Revisão Até: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Revisão Enviada"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Apagar submissão?"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Ver Submissão"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Revisões atribuídas terminadas"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisões enviadas"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Ficheiros de 'copyediting' enviados"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Criadas provas de impressão"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Ficheiros preparados"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Iniciar discussão"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr "Foram-lhe atribuídos vários papeis nesta submissão. Deseja aceder ao  <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Processo Autoral</a>  ou ao <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Processo Editorial</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr "Foi-lhe atribuído o papel editorial a esta submissão. Deseja aceder ao <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Processo Editorial</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "A submissão deve ser completada antes de um editor a rever."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Atualmente no estado {$stage}."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Enviar Como"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Selecione o papel que melhor descreve a sua contribuição."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Contacto para Correspondência"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr "Sim, quero ser contactado sobre esta submissão."

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr "Submeta em algum dos seguintes papeis se desejar ser capaz de editar e publicar esta submissão você mesmo: {$managerGroups}"

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr "{$editorName} marcou a ronda de revisão {$round} para a submissão {$submissionId} como não considerada."

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Tem a certeza de que gostaria de não permitir aos autores desta submissão "
"alterarem os metadados da submissão nesta etapa?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Permitir Edição de Metadados"

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Não Permitir Edição de Metadados"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Editar Designação"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Esta é uma versão desatualizada publicada em {$datePublished}. Consulte a <a "
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versão mais recente</a>."

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versões"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Atualizado em {$dateUpdated}"

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Os autores agora não podem editar os metadados quando a submissão estiver na "
"etapa {stage}."

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Os autores podem editar os metadados quando a submissão estiver na etapa "
"{stage}."

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Resumo"

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "A publicação para este autor não foi encontrada."

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Os autores desta publicação não podem ser alterados por que ela já está "
"publicada."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Contagem de palavras: {$count}/{$limit}"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"O resumo é demasiado longo. Não deve ter mais do que {$limit} palavras. "
"Atualmente tem {$count} palavras."

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Deseja realmente criar uma nova versão?"

msgid "publication.version.all"
msgstr "Todas as Versões"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Desagendar"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Título e Resumo"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Despublicado"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Agendado"

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Permissões e Divulgação"

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Uma nova versão foi criada."

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "O data deve estar no formato AAAA-MM-DD, por exemplo 2019-01-01."

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Criar Nova Versão"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Contribuidores"

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Subcategorias"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Esta categoria ainda não tem publicações."

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Imagem Atual"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Categorias"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Imagem de Capa"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data de publicação (mais recente primeiro)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data de publicação (mais antiga primeiro)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Título (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Título (A-Z)"

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Categorias"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Designar Editor"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Revisão Cancelada"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Designação de Revisão"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Não foram encontradas submissões."

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Se sair da discussão não receberá mais notificações de novas mensagens. "
"Deseja realmente sair da discussão?"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Sair da Discussão"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Atribuição-Compartilha Igual 3.0 Licença Internacional</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/"
"88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a<a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
"Commons Atribuição 3.0 Licença Internacional</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Licença "
"Internacional Creative Commons Atribuição-SemDerivações  3.0</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a<"
"a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\""
">Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-"
"CompartilhaIgual  3.0</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Licença "
"Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial 3.0</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Licença Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Este trabalho encontra-se publicado com a<"
"a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\""
">Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-"
"SemDerivações 3.0</a>.</p>"

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} concluiu a revisão da ronda de revisão {$round} da submissão "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"O editor {$userName} confirmou uma revisão da ronda de revisão {$round} da "
"submissão {$submissionId}."

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Deseja realmente dar permissões aos autores desta submissão para que editem "
"os metadados nesta etapa?"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Declaração de direitos de autor"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Declaração de direitos de autor personalizada"

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "O caminho URL não pode ser um número."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "O caminho URL já foi usado e não pode ser usado de novo."

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Um caminho opcional para usar no URL em vez do ID."

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Caminho URL"

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Ativar para {$objects}"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"O ID da editora pode ser usado como identificador para bases de dados "
"externas. Por exemplo, itens exportados para a PubMed podem incluir o "
"identificador da editora. Estes não devem ser usados nos DOIs."

msgid "submission.downloads"
msgstr "Downloads"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dias desde a última atividade"

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Atividade"

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Uma nova ronda de revisão foi iniciada."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nova ronda de revisão"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Ficheiros Adicionais"

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} de {$title}"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "A decisão de rejeitar esta submissão foi revertida."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Submissão rejeitada reativada."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Os metadados do ficheiro \"{$originalFileName}\" foi editado por {$username}."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Reverter Rejeição"

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "{$percent}% de upload concluído"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Transfira todos os ficheiros que a equipa editorial necessite para avaliar a "
"sua submissão."

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Um registo do carregador de ficheiros é guardado quando o ficheiro é criado "
"e não pode ser alterado."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Deseja realmente remover este ficheiro?"

msgid "submission.submit.genre.error"
msgstr "Selecione o tipo de ficheiro para cada upload."

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Escolha a opção que melhor descreve este ficheiro."

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Que tipo de ficheiro é este?"

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Uma ou mais revisões ultrapassaram o prazo. A equipa editorial foi "
"notificada e irá proceder para assegurar-se que as revisões ficam "
"concluídas. Não precisa de tomar qualquer ação neste momento. Será "
"notificado quando uma decisão for tomada."

3g86 2022