JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/mk_MK/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journalDEL/dl/lib/pkp/locale/mk_MK/submission.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/mk_MK/>\n"
"Language: mk_MK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Внесете валидна е-пошта за регистрација на PubMed ако имате."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Е-пошта за регистрација на PubMed"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Внесете го вашиот клуч ISBNdb API. Ако сè уште немате клуч, можете да "
"побарате бесплатно од еден проект ISBNdb."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Key"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Внесете е-пошта за регистрација на CrossRef. Можете да ја регистрирате "
"вашата е-пошта бесплатно на веб-страницата CrossRef."

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Е-пошта за регистрација на CrossRef"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Проширена метадата"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Вратете се на вашата контролна табла"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Создадете нов поднесок"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Прегледајте го овој поднесок"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "За сега, можете:"

msgid "submission.submit.whatNext"
msgstr "Што се случува следно?"

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
msgstr ""
"Да, се согласувам да се придржувам кон условите на изјавата за авторски "
"права."

msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
msgstr "Потврдете ја изјавата за авторските права"

msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
msgstr "Ви благодариме за вашиот интерес за објавување со {$contextName}."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Поднесувањето е завршено"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Мора да прочитате и да прифатите дека сте ги завршиле барањата подолу пред "
"да продолжите."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Барања за поднесување"

msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
msgstr ""
"Доставете во некоја од следниве улоги ако сакате сами да гоуредувате и "
"објавите овој поднесок:  {$managerGroups}"

msgid "submission.submit.contactConsentDescription"
msgstr "Да, би сакал да бидам контактиран за овој поднесок."

msgid "submission.submit.contactConsent"
msgstr "Контакт за коресподенција"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Изберете ја улогата што најдобро го опишува вашиот придонес за овој поднесок."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Поднеси како"

msgid "submission.confirm.message"
msgstr ""
"Вашиот поднесок е поставен и е подготвен да биде испратен. Може да се "
"вратите на преглед и да ја прилагодите секоја информација што сте ја внеле "
"пред да продолжите. Кога сте подготвени, кликнете на \"Заврши поднесување\"."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Нови рецензии се доставени и ги разгледува уредникот."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Обезбедете форматирана библиографија. Ве молиме одделете ги поединечните "
"референци со празна линија."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Публикацијата за овој автор не може да се најде."

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr "Не може да се уредува затоа што списанието веќе е објавено."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Број на зборови: {$count}/{$limit}"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Внесите валидни серија."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Серија"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Внеси валидна едиција."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Едиција"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Внеси валиден наслов на глава."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Наслов на глава"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Внеси валиден идентификатор на сезона."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Сезона"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Внеси валиден том."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Том"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Внеси валиден број на издание."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Број"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Внесите исправен датум на пристап (формат: дд.мм.гггг.)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Датум на пристап"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Внесете исправен датум на издавање (формат: дд.мм.гггг.)."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Датум на издавање"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Внесете валиден наслов на публикација."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Наслов на публикација"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Внесете валиден наслов на статија."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Наслов на статијата"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"За најдобри резултати, уредниците треба да бидат внесени во следниот формат: "
"Колман rуниор, Д. (Ралф) Др."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Уредници"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"За најдобри резултати, авторите треба да бидат внесени во следниот формат: "
"Колман rуниор, Д. (Ралф) Др."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Автори"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Внатрешна грешка. Неоправдана вредност е објавена за поставката „поционален "
"филтер“. Пријавете го ова како грешка."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Не користете по дифолт (сè уште ќе бидат достапни за уредникот)"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Изберете еден од дадените модули за цитирање."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Модул за цитирање"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Внеси WorldCat API Key, ако имаш."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API Key"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Внесете важечка локација за конференција."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Локализација на конференцијата"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Ве молиме, внесете важечки датум на конференција (формат: YYYY-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Датум на конференцијата"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Внесете важечки додаток."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Додаток"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Внесете валидно има на конференција."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Име на конференцијата"

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните оваа датотека?"

msgid "submission.submit.genre.error"
msgstr "Изберете вид на датотека за секое поставување."

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Изберете ја опцијата што најдобро ја опишува оваа датотека."

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Каков фајл е ова?"

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Еден или повеќе рецензенти го пропуштија рокот. Редакцискиот тим е известен "
"и ќе преземе мерки за да се осигурат дека прегледите се завршени. Во овој "
"момент не треба да преземате ништо. Ќе бидете известени кога ќе биде "
"донесена одлука."

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.versions"
msgstr "Верзии"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Ажурирано на {$dateUpdated}"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Започнато"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Превземи цитат"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Повеќе формати на цитирање"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Како да се цитира"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Прегледај ја евиденцијата"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Забелешки за поднесокот"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Евиденција на настан"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Евиденција на и-меил"

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Неодамнешни записи"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Нема записи во евиденцијата."

msgid "submission.history"
msgstr "Историја"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Избриши евиденција"

msgid "submission.galley"
msgstr "Отисок на труд"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Зачуван е запис за поставувачот на датотеката кога датотеката е создадена и "
"не може да се промени."

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Превземи ги сите датотеки"

msgid "submission.files"
msgstr "Датотеки"

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"На авторите сега не им е дозволено да ги променат метаподатоците кога "
"поднесокот е во фаза на {stage}."

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"На авторите сега им е дозволено да ги променат метаподатоците кога "
"поднесокот е во фаза на {stage}."

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Прегледај и-меил"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Испратен е и-меил:"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Датотеката со измени на рецензентот е ажурирана"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Рецензијата е повторно поднесена"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Повторно е започнато назначувањето на рецензенти"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Рецензирај препорачан фајл"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Започнато е назначувањето на рецензенти"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Обновен е рецензентскиот фајл"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Рецензентот е одназначен од поднесокот"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Поднесена е оценката на рецензентот"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Назначен е рецензент на поднесокот"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Изменет е крајниот рок на рецензијата"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Назначувањето на рецензент е одбиено"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Назначувањето на рецензент е прифатено"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Рецензентското назначување е прифатено со прокси"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Датотеката на поднесокот е ажурирана"

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Метаподатоците на поднесокот се ажурирани"

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"Исправката \"{$name}\" беше прикачена за датотеката {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Првобитниот поднесок е завршен."

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Избриши запис во евиденција"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој запис во евиденцијата на "
"настан?"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете евиденцијата на настан за овој "
"поднесок?"

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Назад кон евиденција на настан"

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) е отстранет/а како {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$name} ({$username}) е назначен/а на овој поднесок како {$userGroupName}."

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Евиденција за и-меил"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Избришете запис во евиденцијата"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој запис во свиденцијата за "
"и-меил?"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете евиденцијата за и-меил на овој "
"поднесок?"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Назад кон евиденција за и-меил"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Техничко уредување"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Измени метаподатоци"

msgid "submission.editing"
msgstr "Уредување"

msgid "submission.due"
msgstr "Доспева"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Краен датум"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Преземања"

msgid "submission.done"
msgstr "Готово"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Информации за покриеност"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Дискусирачки фајлови"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Техничко уредување"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Уредено"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Листа на учесници"

msgid "submission.complete"
msgstr "Завршен"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Предмет"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Испрати ја одлуката за уредување на рецензентите"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Рецензија"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Нема рецензии"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Нема коментари"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Рецензент {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Додај рецензии во и-меил"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Импортирај отворени рецензии"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Измени коментар"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Поправки"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој коментар?"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Коментари"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Додај коментар"

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Отпакувј и зачувај референци"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Следните референци беа отпакувани и ќе бидат поврзани со метаподатоците на "
"поднесокот."

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "ДОИ"

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Отпакувани референци"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Внеси ја секоја референца во нов ред како би можеле да бидат одделно "
"отпакувани и запишани."

msgid "submission.citations"
msgstr "Референци"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Смени датотека"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Смени во"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Назад кон уредување на поднесок"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Приложена датотека"

msgid "submission.ask"
msgstr "Прашај"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Признај"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Прифатени"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Прегледи на апстракт"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Агенции"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Дополнителни датотеки"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Прикачи датотека"

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} на {$title}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Биографии на авторите"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Биографија на авторот"

msgid "submission.authors"
msgstr "Автори"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Архивирани поднесоци"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Доделени на мене"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Недоделени"

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Апстракт"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Ве молиме, проверете дали поставивте валиден тип на име. Поддржани вредности "
"се ‚лични‘, ‚корпоративни‘ и ‚конференциски‘."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Тип на име"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Ве молиме внесете валидно име на дел."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Име на дел"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Ве молиме внесете валиден број на дел."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Број на дел"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Ве молиме внесете валиден поднаслов."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Поднаслов"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Ве молиме внесете валиден наслов."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Наслов"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Ве молиме внесете ги само почетните букви на насловот кој треба да биде "
"игнориран при сортирање на насловите."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Дел од насловот беше игнориран при сортирање"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Ве молиме, проверете дали поставувате валиден тип на наслов. Поддржани "
"вредности се ‚скратен‘, ‚преведен‘, ‚алтернативен‘ и ‚едноличен‘."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Тип на наслов"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Ве молиме, проверете дали секогаш поставувате тип на публикација. Моментално "
"поддржани вредности се книга (за книги или поглавја во книги) и списание (за "
"трудови во списанија). Инаку, форматирањето на излезот за цитат нема да "
"работи правилно."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Тип на издание"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Ве молиме внесете валидна забелешка."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Забелешка"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Ве молиме внесете валиден коментар."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Коментар"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Ве молиме внесете валиден алтернативен линк до издание."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Линк до Издание"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Ве молиме внесете валиден PMID."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Ве молиме внесете валиден SICI."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Ве молиме внесете валиден CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Ве молиме внесете валидно сопствено ИД на издавач."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Сопствено ИД на издавач"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Ве молиме внесете валиден ДОИ."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "ДОИ"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Ве молиме внесете валиден eISSN."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Ве молиме внесете валиден ISSN на печатена верзија."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN на печатена верзија"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Ве молиме внесете валиден ISBN (9 или 13 броеви)."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Ве молиме внесете валидно име на издавач."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Име на издавач"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Ве молиме внесете валидна локација на издавач."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Локација на издавач"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Ве молиме внесете валиден вкупен број на страници (мора д биде целобројна "
"вредност)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Број на страници"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Ве молиме весете валидна последна страница (мора да биде целобројна "
"вредност)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Последна страница"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr ""
"Ве молиме внесете валидна прва страница (мора да биде целобројна вредност)."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Прва страница"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Ве молиме внесете валидна институција."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Институција"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Ве молиме внесете валиден спонзор на конференција."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Спонзор на конференција"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Прикачи ја оваа датотека преку мојата улога како..."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Ова не е промена на веќе постоечка датотека"

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Доколку прикачувате измена на веќе постоечка датотека, ве молиме посочете "
"која датотека."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Ве молиме изберете ја датотеката која би сакале да ја промените."

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Името на прикачената датотека наликува на името на претходно прикачената "
"датотека, \"{$revisedFileName}.\" Дали оваа датоека е наменета како замена "
"за \"{$revisedFileName}\"? Доколку е така, изберете ја датотеката подолу. "
"Инаку, изберете \"Ова не е промена на веќе постоечка датотека\" пред да "
"продолжите."

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Откриено е можно дуплирање или промена"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Недостасува корисничка група или е невалидна!"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Недостасува компонента или е невалидна!"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Мора да внесете име на датотеката за оваа датотека"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Потврди"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Прегледај детали"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Прикачи датотека на поднесокот"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Прикачи датотека"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Објавено"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Одбиено"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Неназначено"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Очекува одлука на уредник"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Во рецензија"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Во лекторирање"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Во уредување"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Фаза"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Било која фаза"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Интерна рецензија"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Заменувате постоечка датотека?"

msgid "submission.form.name"
msgstr "Именувајте ја датотеката (пр. Ракопис; Табела 1)"

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете ги референците."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете ги правата."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Ве молиме внесете го изворот."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Ве молиме внесете го типот."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Ве молиме внесете ги информациите за покриеност."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете клучен збор."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Ве молиме внесете дисциплина."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Ве молиме внесете предмет."

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Ве молиме внесете јазик."

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Додај соработник"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Улога на соработник"

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Главен контакт за уреднички допис."

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "ММ-ДД"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Потребно е име за овој елемент."

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Детали за датотека"

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Детали за датотека на илустрација"

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Ве молиме почекајте додека вашата датотека се прикачува на серверот."

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Вашата датотека е прикачена."

msgid "submission.views"
msgstr "Прегледи"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Прегледај метаподатоци"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Создади оддалеку"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Прикачи датотека на"

msgid "submission.underway"
msgstr "Во тек"

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Типот на поднесокот е вообичаено ‚слика‘, ‚текст‘, или друг мултимедиумски "
"тип вклучувајќи ‚софтвер‘ или ‚интеракција‘. Ве молиме изберете го "
"најсоодветнот за вашиот поднесок. Можете да најдете примери на <a target=\""
"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Наслов и апстракт"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Информации за индексирање"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Тековни агенции"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Агенции за поддршка"

msgid "submission.summary"
msgstr "Кратка содржина"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Прикачи датотека за дискусија"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Прикачете зависна датотека"

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Прикачувањето е {$percent}% готово"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Прикачи ги сите датотеки кои ќе бидат потребни уредничкиот тим да го оцени "
"вашиот поднесок."

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Раководете со зависни датотеки"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Зависни датотеки"

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Датотеки на поднесокот"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Прифатливи се поднесоци на неколку јазици. Изберете го главниот јазик на "
"поднесокот од опаѓачкото мени погоре."

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Јазик на поднесокот"

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Додајте дополнителни информации за вашиот поднесок. Притиснете 'enter' после "
"секоја ознака."

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Дополнителни подобрувања"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Додај уште една датотека"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Вклучи го овој соработник во листите за преглед?"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Додадена датотека"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Информации за датотеката"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Избери датотека"

msgid "submission.submit.finishSubmission"
msgstr "Заврши поднесување"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Подносител"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Рецензија на поднесокот"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Ракопис на поднесокот"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Историја на поднесокот"

msgid "submission.start"
msgstr "Започни"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Наслов на поднесокот:"

msgid "submission.submission"
msgstr "Поднесок"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Поднесено"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Поднеси"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Дали овој поднесок е изведен од друг извор? Доколку е така, можете да "
"внесете УРЛ-адреса или опис на тој извор."

msgid "submission.source"
msgstr "Извор"

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Одлука"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Нема назначен уредник на овој поднесок."

msgid "submissions.queued"
msgstr "Чека во ред"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Во уредување"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Нема поднесоци"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Недовршено"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Одбиено"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Завршено"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Зачувај метаподатоци"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Архивирано"

msgid "submissions.active"
msgstr "Активно"

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Доколку сакате, можете да внесете кратка изјава за правата за пристап до "
"овој поднесок."

msgid "submission.rights"
msgstr "Права"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Прегледај верзија"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Рецензирано"

msgid "submission.review"
msgstr "Рецензија"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Прегледај метаподатоци"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Ограничувања"

msgid "submission.response"
msgstr "Одговор"

msgid "submission.request"
msgstr "Барање"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Одбиено"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Препорака: {$recommendation}"

msgid "submission.production"
msgstr "Обработка"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Отворена&nbsp;Рецензија"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Цитати"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Кратка содржина"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Рецензија"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Историја"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Уредување"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Оригинална датотека"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Прегледај забелешки"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Ажурирај ја забелешката"

msgid "submission.notes"
msgstr "Забелешки за поднесокот"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Отстрани ја поднесената датотека"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Нема забелешки за поднесокот"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Отвори забелешки"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Промени забелешка"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Избриши забелешка"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Создади нова забелешка"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Избриши ја оваа забелешка за поднесокот?"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Избриши ги сите забелешки за поднесокот?"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Скриј забелешки"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Избриши ги сите забелешки"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Забелешки"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Назад кон забелешки за поднесок"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Датотека во прилог"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Додај нова забелешка"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Нема распределба за рецензија"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Метаподатоци на поднесок"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Прегледај отисок"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Нема додадено style sheet датотека на овој отисок."

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Создади нов отисок на труд"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Верзија на распоред"

msgid "submission.layout"
msgstr "Распоред"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Датотека за распоред"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Првобитно создавање на отисок на труд"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Стил"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stylesheet датотека"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Отисоци на труд"

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Нема слики"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr ""
"Ве молиме да обезбедите важечка оддалечена УРЛ-адреса (вклучете http://)."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Оддалечена УРЛ-адреса"

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Потребен е локал на отисок."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Потрбрн е јазик на отисок."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Потребна е ознака на отисок."

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Типично се користи да идентификува типот на датотека (пр. PDF, HTML, итн.)."

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Ознака на отисок"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Слики"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "ХТМЛ датотеки на отисок"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Формат на отисок"

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Изменете отисок на распоред на труд"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Избришете го овој style sheet."

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа слика од отисокот?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој отисок?"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Додади отисок на распоред на труд"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Последна измена"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Извести"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Прикажи настани на претходни верзии"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Историја"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Забелешки"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Метаподатоци"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Информации за поднесокот"

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Овозможи за {$objects}"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"ИД на издавачот може да се користи за да се сними ИД од екстерна датабаза. "
"На пример, експортирани елеманти за депонирање на PubMed може да го "
"вклучуваат и ИД на издавачот. Ова не треба да се користи за ДОИ."

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ИД на издавач"

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Идентификатори"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Ова е застарена верзија објавена на {$datePublished}. Прочитајте ја <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">најновата верзија</a>."

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Мое авторство"

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Испратен за надворешна рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Поднесокот беше повторно поднесен за уште една рунда на рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""
"Поднесокот мора повторно да биде поднесен за уште една рунда на рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Корекциите се поднесени."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Потребни се корекции."

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Немате датотеки за рецензија во моментов."

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Прикачи датотека спремна за објава"

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Прикачи датотека спремна за обработка"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Откако ќе го рецензирате назначениот труд, зачувајте ги коментарите за "
"трудот подолу, и/или прикачете коментирана копија на датотеката (или друга "
"датотека)."

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Прикачи датотеки"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Прикачи уредена датотека"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Прикачи датотека"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Категорија на документи за поднесување"

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Доколку поднесувате уреден том, треба посебно да ги прикачите сите поглавја "
"на томот, согласно со вашата улога како уредник на том."

msgid "editor.submission.decision.nextButton"
msgstr "Следно: Изберете датотеки за {$stageName}"

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Зачувани препораки"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Препорачајте уредничка одлука за овој поднесок."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Препорака"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Препораки: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Препорака: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Сменете препорака"

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Направете препораки"

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Назначете уредник за да ги овозможите уредничките одлуки за оваа фаза."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Поврати одбивање"

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Испрати до Интерна рецензија"

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Прифати и прескокни ја рецензијата"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Испрати на обработка"

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Одбиј поднесок"

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Нова рунда на рецензија"

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Повторно поднеси за рецензија"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Побарај корекции"

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Прифати поднесок"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Одлука"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате авторите на овој поднесок да бидат овозможени "
"да прават промени на метаподатоците на поднесокот во оваа фаза?"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате авторите на овој поднесок да бидат оневозможени "
"да прават промени на метаподатоците на поднесокот во оваа фаза?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Дозволете промена на метаподатоци"

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Забранете промена на метаподатоци"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Учесникот што го избравте е доделен да изврши анонимна рецензија. Ако го "
"доделите како учесник, ќе има пристап до идентитетот на авторот. Ви "
"препорачуваме да не го доделувате овој учесник, освен ако не можете "
"самостојно да го осигурате интегритетот на процесот на отворена рецензија."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Мора да изберете корисник за посочената корисничка група."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Мора да изберете корисничка група."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "Овој учесник ќе го отстраните од <strong>сите</strong> фази."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Отстрани учесник"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Корисниците се распоредени во фази од работниот тек според групи на "
"корисници. Секој корисник доделен на оваа фаза автоматски ќе биде доделен на "
"останатите фази на кои е доделена нивната корисничка група. Ова вообичаено е "
"резервирано за уредници, автори и преведувачи."

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Измени ја задачата"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Нема назначени"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Назначи учесник"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Учесник"

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Учесници"

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Пристигнати се сите препораки и потребна е одлука."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Поднесени се нови препораки за уредување."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Во исчекување на препораките од уредниците."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Изминат е рокот на една рецензија."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Сите рецензенти имаат одговорено и потребна е одлука."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Поднесени се нови рецензии."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Во исчекување на одговори од рецензентите."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Во исчекување да бидат назначени рецензенти."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Поднесокот е одбиен."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Поднесокот е прифатен."

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Додај порака"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Затворено"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Последен одговор"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Од"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Одговори"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Пораки"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Предмет"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Дискусии за уредување"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Дискусии за рецензија"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Дискусии пред рецензија"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/"
"88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href=\""
"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
"3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported "
"License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported "
"License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4.0/"
"88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href=\""
"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution "
"4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International "
"License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\"><"
"img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\""
"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">"
"Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International "
"License</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "УРЛ-адреса на дозвола"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Авторско право(c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Година на авторско право"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Изјава за авторско право"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Сопствена изјава за авторско право"

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Носител на авторско право"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Авторско право"

msgid "submission.license"
msgstr "Дозвола"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Прикачете ги следните одобренија на поднесокот:"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Одобренија"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Променете метаподатоци"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Создадете нов елемент на формуларот за рецензија"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Одговор на формулар за рецензија"

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Формулар за рецензија"

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Мора да биде назначен уредник за обработка пред да бида започнат процесот на "
"уредување. Ве молиме да додадете уредник за обработка преку листата на "
"учесници."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Мора да биде назначен уредник за обработка пред да бида започнат процесот на "
"обработка. Ве молиме да додадете уредник за обработка преку листата на "
"учесници."

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Започнат е процесот на обработка."

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Одете кон текот на работа на овој поднесок"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Издавач"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Предмет"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Творец (или сопственик) на датотека"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Дополнителна содржина"

msgid "submission.art"
msgstr "Илустрација"

msgid "submission.document"
msgstr "Документ"

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Оваа рецензија е завршена и на рецензентот им е испратена благодарност за "
"нивниот придонес."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Оваа рецензија е завршена."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Рецензентот ја достави нивната рецензија."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Рецензијата беше прифатена."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Рецензентот го пропушти крајниот рок за рецензија."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Рецензентот го пропушти крајниот рок за одговор."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Рецензентот го одби ова барање за рецензирање."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Во исчекување на одговор од рецензентот."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} ја заврши рецензијата за {$round} рунда на рецензија за "
"поднесокот {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Уредникот {$userName} потврди рецензија за {$round} рунда на рецензија за "
"поднесокот {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$round} рунда на рецензија од страна на {$reviewerName} за поднесокот "
"{$submissionId} беше повторно започната."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} ја означи {$round} рунда на рецензија за поднесокот "
"{$submissionId} како занемарена."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"{$round} рунда на рецензија од страна на {$reviewerName} за поднесокот "
"{$submissionId} е расчистена."

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} беше назначен да го рецензира поднесокот {$submissionId} за "
"{$round} рунда на рецензија."

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Прикачете ја рецензираната датотека"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Достапна е книгата"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Изберете рецензирани датотеки да ги споделите со авторот(ите)"

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Прилози на рецензентот"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Повратена е одлуката да се одбие овој поднесок."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Создадена е нова верзија на поднесокот"

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Мора да биде назначен уредник пред да биде започната рецензијата. Ве молиме "
"да додадете уредник преку листата на учесници."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Прикачен е одговор."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Одбиениот поднесок е повторно активиран."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Поднесокот е одбиен."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Започната е нова рунда на рецензии."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Поднеси повторно за рецензија."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Потребна е корекција."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Започнат е процесот на надворешна рецензија."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Поднесокот е прифатен."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Најнова одлука на уредникот."

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Назначени сте како уредник на поднесокот \"{$title}\"."

msgid "submission.documents"
msgstr "Документи на поднесувањето"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Не е започната фазата."

msgid "submission.description"
msgstr "Опис"

msgid "submission.overview"
msgstr "Преглед на поднесувањето"

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) ја заврши ревизијата и го прикачи \"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) беше отстранет/а како ревизор за датотеката \""
"{$file}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) беше додаден/а како ревизор за датотеката \""
"{$file}.\""

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"Последната корекција на датотеката \"{$title}\" беше отстранета од страна на "
"{$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Корегираната датотека \"{$originalFileName}\" за поднесокот {$submissionId} "
"беше избришана од стана на {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Корегираната датотека \"{$originalFileName}\" беше прикачена за поднесокот "
"{$submissionId} од страна на {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Датотеката \"{$originalFileName}\" за поднесувањето {$submissionId} беше "
"избришана од страна на {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Датотеката \"{$originalFileName}\" беше прикачена за поднесокот "
"{$submissionId} од страна на {$username}."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Метаподатоците на датотеката \"{$originalFileName}\" беа изменти од страна "
"на {$username}."

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"Настана грешка при доделување на авторот. Ве молиме обидете се повторно."

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Нацрт датотеки"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Тековна датотека"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Рецензирани датотеки"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Потребно е дејство"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Не е потребно дејство"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Тековна фаза"

msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
msgstr "Претходно: Известување на авторот"

msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
msgstr ""
"Изберете ги датотеките кои би сакале да ги препратите до фазата на "
"{$stageName}."

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr ""
"Ве молиме да доставите важечка оддалечена УРЛ-адреса (вклучете http://)."

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Соработник или спонзорска агенција"

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Бевте замолени да создадете список за \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr ""
"Бевте замолени да ги рецензирате документите за распоред за \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Бевте замолени да ги рецензирате уредените документи за \"{$title}\"."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$name}\" ({$username}) ги одобри отисоците за \"{$formatName}.\""

#, fuzzy
msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr ""
"\"{$name}\" ({$username}) has signed off on the signoff for \"{$file}.\""

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Ова пробна копија нема повеќе да биде јавно достапно за превземање или "
"набавка. Дали сакате да го оспорите?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Одобри пробна копија"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Page proof file мора да биде означено како одобрено за да биде достапно. "
"Дали сакате да го одобрите?"

#, fuzzy
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Прикачи Library датотека"

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Преглед на отисок на поднесокот"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Апстрактот е премногу долг. Треба да има {$limit} или помалку зборови. "
"Моментално има {$count} зборови."

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да создадете нова верзија?"

msgid "publication.version.all"
msgstr "Сите верзии"

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "УРЛ патеката не може да биде број."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "УРЛ патеката е веќе искористена и не може повторно да се користи."

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr ""
"Дополнителна патека која може да се искористи во УРЛ-адресата наместо ИД."

msgid "publication.urlPath"
msgstr "УРЛ патека"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Откажи"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Наслов и Апстракт"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Необјавено"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Закажано"

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Дозволи и обелоденување"

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Беше создадена нова верзија."

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Датумот мора да биде во вид на YYYY-MM-DD, како што е 2019-01-01."

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Создади нова верзија"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Соработници"

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Подкатегории"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Нема објави во оваа категорија досега."

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Тековна слика"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Категории"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Насловна слика"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Датум на објава (најнов прво)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Датум на објава (најстар прво)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Наслов (Ш-А)"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Наслов (А-Ш)"

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Категории"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Назначи уредник"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Денови од последната активност"

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Активност"

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Моментално во фаза на {$stage}."

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Ова поднесување мора да биде завршено пред да го прегледа уредник."

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Назначени сте со уредничка улога за овој поднесок. Дали би сакале да "
"пристапите кон <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Уреднички тек на "
"работа</a>?"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Назначени сте на повеќе улоги за овој поднесок. Дали би сакале да пристапите "
"кон <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Тек на работа на авторот</a>  или до <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Уреднички тек на работа</a>?"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Отвори дискусии"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Датотеките се подготвени"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Создадени се отисоци за обработка"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Поднесени се уредени датотеки"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Поднесени се корекции"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Завршени се назначените рецензии"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Прегледајте го поднесокот"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Избришете го поднесокот?"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Рецензијата е откажана"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Поднесена рецензија"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Рок за рецензија: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Прегледајте ја задачата"

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Рок за одговор: {$date}"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Не се пронајдени поднесоци."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Евиденција за активност и Забелешки"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Мора да назначите барем еден учесник на овој поднесок пред да започнете "
"дискусија."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Бевте додадени на дискусијата наречена \"{$queryTitle}\" во врска со "
"поднесокот \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Има нова активност дискусијата наречена \"{$queryTitle}\" во врска со "
"поднесокот \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} започна дискусија: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} одговори на {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Додадете нова порака во дискусијата"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Доколку ја напуштите оваа дискусија нема повеќе да бидете известени за нови "
"пораки. Дали сакате да ја напуштитте дискусијата?"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Напуштете ја дискусијата"

3g86 2022