JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journal/wesam/locale/sk_SK/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journal/wesam/locale/sk_SK/locale.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:29+0000\n"
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/sk_SK/"
">\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "article.submission"
msgstr "Príspevok"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Komentár autora"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "ES"

msgid "article.language"
msgstr "Jazyk"

msgid "article.type"
msgstr "Typ, metóda alebo prístup"

msgid "article.coverage"
msgstr "Pokrytie"

msgid "article.subject"
msgstr "Kľúčové slová"

msgid "article.discipline"
msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Dopln. súbory"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Doplnkový/é súbor/y"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Doplnkový súbor"

msgid "article.file"
msgstr "Súbor"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Sekcia časopisu"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metadáta"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informácie pre indexáciu"

msgid "article.authors"
msgstr "Autori"

msgid "article.title"
msgstr "Názov"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID príspevku"

msgid "common.publications"
msgstr "Články"

msgid "common.publication"
msgstr "Článok"

msgid "article.articles"
msgstr "Články"

msgid "article.article"
msgstr "Článok"

msgid "section.policy"
msgstr "Pravidlá sekcie"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Napríklad články = ČL)"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Skratka"

msgid "section.title"
msgstr "Názov sekcie"

msgid "section.sections"
msgstr "Sekcia časopisu"

msgid "section.section"
msgstr "Sekcia"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Priradení editori"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Archív"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Archív"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktívne"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktívne príspevky"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Archívy"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Archívy"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "V recenznom konaní"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Príspevky v recenznom konaní"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Editované"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Práve editované príspevky"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepridelené"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepridelené"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Prejsť na aktuálne vydanie"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Prejsť k časopisu"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informácie pre knihovníkov"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informácie pre autorov"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Smernica pre konflikt záujmov"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Pre knihovníkov"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Pre autorov"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Podľa autora"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "podľa čísla"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Ďalšie časopisy"

msgid "navigation.current"
msgstr "Aktuálny"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Nápoveda časopisu"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Obrázok domácej stránky časopisu"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Hlavička domácej stránky"

msgid "common.payments"
msgstr "Platby"

msgid "common.payment"
msgstr "Platba"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Ste si istí, že chcete označiť túto úlohu ako dokončenú? Potom nebudete mať "
"možnosť vykonať zmeny."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Vyplňte prosím požadované položky."

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Pre vyplnenie formulára recenzie kliknite na ikonu."

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Prechádzať"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategória"

msgid "context.select"
msgstr "Zvoliť iný časopis:"

msgid "context.current"
msgstr "Aktuálny časopis:"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Je očakávaná on-line platba"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Je očakávaná manuálna platba"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Potrebuje schválenie"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Potrebuje informácie"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktívne"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Neaktívne"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Tlač a Online"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Tlač"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Online"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Trvalé"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "mesiace"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "mesiac"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "roky"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "rok"

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Mena"

msgid "issue.return"
msgstr "Vrátiť sa na podrobnosti čísla"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Prezrieť číslo"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Stiahnutie čísla"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Celé číslo"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Obálka"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "issue.toc"
msgstr "Obsah"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Žiadne čísla"

msgid "issue.year"
msgstr "Rok"

msgid "issue.no"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.vol"
msgstr "Diel"

msgid "issue.number"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.volume"
msgstr "Ročník"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Náhľad {$identification}"

msgid "issue.title"
msgstr "Názov"

msgid "issue.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "issue.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Asistenti časopisu"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Asistent časopisu"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Manažéri predplatného"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Editori sekcií"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Manažéri časopisu"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Manažér predplatného"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Editor sekcie"

msgid "user.role.manager"
msgstr "Manažér časopisu"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr ""
"Registrovať sa ako recenzent: Registrácia recenzentov je aktuálne zakázaná."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Registrovať sa ako recenzent"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Poslať článok: Registrácia autorov je aktuálne zakázaná."

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Poslať článok"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr ""
"Váš účet nemá aktuálne v tomto časopise žiadne role. Prosím, zvoľte si z "
"akcií nižšie:"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr ""
"Váš účet nie je aktuálne asociovaný so žiadnym časopisom. Prosím, vyberte si "
"časopis:"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Spravovať moje predplatné"

msgid "user.myJournals"
msgstr "Moje časopisy"

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Ak ste uviedli záujem o úlohu recenzenta v akomkoľvek časopise, zadajte "
"svoje záujmy."

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Požadovať následujúce role."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Ktoré časopisy na tomto webe by ste si chceli zaregistrovať?"

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr ""
"Áno, chcem byť kontaktovaný s požiadavkami na recenzie príspevkov do tohto "
"časopisu."

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Áno, požadovať rolu {$userGroup}."

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Boli by ste ochotný/ná recenzovať príspevok do tohto časopisu?"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Registrovať sa do ďalších časopisov"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Zobraziť moje časopisy"

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Profilový obrázok"

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Zahrnúť aj používateľov bez rolí v tomto časopise."

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Zobraziť všetky čísla"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "context.context"
msgstr "Časopis"

msgid "journal.path"
msgstr "Cesta"

msgid "context.contexts"
msgstr "Časopisy"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Aktuálne číslo"

msgid "submission.search"
msgstr "Vyhľadať článok"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Po korektúre"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Po typografickej úprave"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Zredigované"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Log udalostí"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Pravidlá editorovania"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutie editora"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Kontrola"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Kolo recenzie"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Po autorovi"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Počiatočná kontrola"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Korektúra"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Počiatočný"

msgid "submissions.published"
msgstr "Publikované"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "Vo fronte k recenzii"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Krok 3"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Krok 1"

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(Bude oznámené)"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Naplánovaná publikácia v {$issueName}."

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Plánovanie"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korektúra"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Redigovanie"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Redigovanie"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Verzia autora"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Autorom revidovaná verzia súboru"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Verzia editora"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Verzia súboru po recenziu"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Recenzentom okomentované verzie súboru"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Evidencia e-mailov editora / autora"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Informovať editora"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Informovať autora"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Posudok editora"

msgid "submission.round"
msgstr "Kolo&nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutie editora"

msgid "submission.sent"
msgstr "Odoslané"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Zmeniť na"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Editovanie príspevku"

msgid "article.return"
msgstr "Návrat na podrobnosti článku"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Veľký"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Stredný"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Malý"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Veľkosť fontu"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Povoliť"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Zakázať"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Predvolené"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Obmedzený prístup"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Otvorený prístup"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Obrázok obalu"

msgid "article.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "article.details"
msgstr "Detaily"

msgid "article.submissions"
msgstr "Príspevky"

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Udalosť príspevku"

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong> Poznámka: </strong> Inštitucionálne predplatné platené online "
"vyžaduje overenie domény a rozsahu IP adries, aby mohlo byť aktivované."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr ""
"Inštitucionálne predplatné nepožaduje login. Užívateľská doména a/alebo IP "
"adresa slúži k umožneniu prístupu k obsahu predplatného."

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr ""
"Individuálne predplatné vyžaduje prihlásenie, aby bol umožnený prístup k "
"obsahu predplatného."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Iné, pozri poznámky"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nemáte aktívne predplatné."

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Pre editora"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Pre autora a editora"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Tieto komentáre môžu byť zdieľané s autorom.<br />\n"
"(Po uložení je možné pridať ďalšie komentáre.)"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Komentáre pre redigovanie"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Korešpondencia Editor/Autor"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korektúry"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Typografia"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Redigovanie"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Recenzia"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Editor"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Autor"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Článok"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Inštrukcie pre korektúry"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Korekčné opravy"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Komentár korektora"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Previazanie referencií"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Inštrukcie pre typografické úpravy"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Komentár typografa"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Nahradiť typografa"

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Prideliť typografa"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Identifikácia verejnej sadzobnice už existuje."

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr ""
"Žiadny (Nahrajte finálnu redigovanú verziu ako verziu typografa pred tým, "
"než odošlete žiadosť)"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Inštrukcie pre redigovanie"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Komentár k redigovaniu"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Použiť súbor"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Prideliť redaktora"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Redaktorova verzia"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Finálna redigovaná verzia"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Redigovaná verzia autora"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Redigovaná verzia editora"

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Úvodná verzia redigovania"

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr ""
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je nahraný súbor "
"redigovania."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr ""
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný kým nie je vybraný súbor redigovania "
"v Rozhodnutia editora na stránke Recenzie."

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr ""
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je vložená verzia pre "
"recenziu."

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Pre nahranie manuskriptu do tohto časopisu dokončite nasledujúce "
"kroky.</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Na tejto stránke kliknite na Prehliadať (alebo Vybrať súbor), čím "
"otvoríte okno slúžiace pre nájdenie súboru na harddisku Vášho počítača.</li>"
"\n"
"<li>Nájdite súbor, ktorý chcete odoslať a označte ho.</li>\n"
"<li>V okne pre výber súboru kliknite na Otvoriť; tým dôjde k umiestneniu "
"mena súboru na túto stránku.</li>\n"
"<li>Na tejto stránke kliknite na Nahrať; tým sa súbor z Vášho počítača nahrá "
"do časopisu a bude premenovaný v súlade s pravidlami časopisu.</li>\n"
"<li>Akonáhle bol príspevok nahraný, kliknite na Uložiť a Pokračovať dole na "
"tejto stránke.</li>\n"
"</ol>"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Žiadne úlohy pre korektora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Súbor od redaktora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Súbor od redaktora"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Súbor pre redaktora"

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr ""
"Akonáhle zaznamenáte rozhodnutie, nebudete už môcť v tejto recenzii vykonať "
"žiadne zmeny. Ste si istý, že chcete pokračovať?"

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"Nebolo vybrané žiadne odporúčanie. Pred odoslaním musíte vybrať odporúčania."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Nastavte alebo upravte odporúčania recenzenta."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Pre dovŕšenie celého procesu vyberte odporúčania a odošlite recenziu. Než "
"vyberiete odporúčania, musíte vložiť recenziu alebo nahrať súbor."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr "Navyše môžete nahrať súbory na konzultáciu pre editora a/alebo autora."

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr ""
"Pre vloženie (alebo nakopírovanie) Vašej recenzie tohto príspevku kliknite "
"na ikonu."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Prehláste, či ste alebo nie ste v konflikte záujmov vo vzťahu k tomuto "
"výskumu (pozri <a target=\"_new\" class=\"action\" href=\""
"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> Pravidlá upravujúce konflikt "
"záujmov</a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Konflikt záujmov"

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr ""
"Pre stiahnutie a spracovanie recenzie súborov spojených s týmto príspevkom "
"kliknite na názvy týchto súborov."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr ""
"Ak budete spracovávať recenziu, držte sa nižšie uvedených Pokynov pre "
"recenzenta."

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "či spracujete recenziu."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Informovať editora príspevku"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Smernice pre recenzentov poskytujú recenzentom kritériá pre zhodnotenie "
"vhodnosti príspevku pre publikáciu v časopise a môžu zahŕňať zvláštne pokyny "
"na prípravu efektívnej a užitočnej recenzie. Pri vlastnej recenzii majú "
"recenzenti k dispozícii dva rámčeky pre voľný text, jednak \"pre autora a "
"editora\" a za druhé \"pre editora\". Prípadne môže manažér časopisu "
"vytvoriť formulár pre recenzie v sekcii \"Formuláre recenzií\". Vo všetkých "
"prípadoch budú mať editori možnosť vložiť recenziu do korešpondencie s "
"autorom."

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Inštrukcie pre recenzenta"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Kroky recenzie"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Plán recenzie"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Príspevok k recenzovaniu"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Plánovanie"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Pozri komentáre"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Odmietnuť príspevok"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Podať niekde inde"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Znovu predložiť na recenziu"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Požadovať prepracovanie"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Prijať príspevok"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Termín pre recenziu"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Recenzia odoslaná"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Vaša odpoveď"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Požiadavky editora"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"(Ak chcete súbor pre editora opatriť poznámkami, uložte ho na Váš pevný disk "
"a použite Prehľadávať/Nahrať.)"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Verzia nahraná recenzentom"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Nahrané súbory"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komentáre"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Odoslať recenziu editorovi"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Odporúčanie"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Automaticky)"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Poslať pripomienku"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Vyplní editor"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Tu napíšte alebo sem nakopírujte komentár recenzenta"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Editor príspevku"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Príspevok bude sprístupnený po tom, čo recenzent odsúhlasí, že spracuje "
"recenziu"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Nemôžem spracovať recenziu"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Spracujem recenziu"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Informovať editora"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Súbor k recenzovaniu"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Hodnotenie"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Hotové"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Články čakajúce na recenziu"

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL pre vzdialene hosťovaný obsah"

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Táto sadzobnica bude dostupná na novej webovej stránke."

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty sú .gif, .jpg a .png."

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Nahrať doplnkový súbor"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Nahradiť súbor"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Nahrať sadzobnicový formát"

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Úlohy pre typografické úpravy"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Žiadne aktívne editorské úlohy."

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úlohy"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktívne editorské úlohy"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Vytvoriť nového recenzenta"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Zapísať existujúceho používateľa ako recenzenta"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Výsledok"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Odmietnutie"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Odmietnutie recenzentom & zrušenie"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Rozhodnutie editora, Kolo {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Recenzia, Kolo{$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Zobraziť odmietnutie, zrušenie, predchádzajúce kolá"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Odmietnutie"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr ""
"#{$SubmissionId} Odmietnutie recenzentov, zrušenie & predchádzajúce kolá"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Odmietnutie"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto korektora znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
"to prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto typografa znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
"to prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto autora znova spustíte jeho úlohy. Určite si to "
"prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto redaktora znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
"to prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Neboli pridelené žiadne príspevky."

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úlohy"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktívne editorské úlohy"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označené položky vyžadujú zásah editora, jednotlivé označenia "
"znamenajú:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Vyžaduje sa zásah vo fáze "
"lektorovania</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Vyžaduje sa zásah vo fáze "
"rozvrhnutia textu</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Vyžaduje sa zásah vo fáze korektúr "
"textu</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
" <li>Zvýraznené položky označujú akciu, ktorú vyžaduje editor, označený "
"takto:\n"
"  <ul>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent bol priradený, ale "
"nebol oznámený e-mailom</li>\n"
"   <li class=\"highlightNoDecision\">Všetci recenzenti sa vrátili so svojimi "
"komentármi, ale žiadne rozhodnutie nie je zaznamenané</li>\n"
"   <li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor nahral revidovaný "
"rukopis</li>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent čaká na "
"potvrdenie pozvania ku vzájomnej recenzii</li>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent čaká na "
"dokončenie kontroly</li>\n"
"  </ul>\n"
" </li>\n"
" <li>\"Termín splnenia\" je vyplnený v okamihu, keď recenzent prijme žiadosť "
"o recenziu; ukazuje počet týždňov do termínu splnenia alebo (-) počet "
"týždňov po termíne.</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Prepáčte, nad týmto užívateľom nemáte administrátorské práva. Dôvodom môže "
"byť:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Užívateľ je administrátorom stránok</li>\n"
"\t\t\t<li>Užívateľ je aktívny v časopisoch, ktoré Vy nespravujete</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tTúto úlohu musí vykonať administrátor stránok.\n"
"\t"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Zablokovať tohto používateľa? Táto akcia zabráni užívateľovi, aby sa "
"prihlásil do systému.\n"
"\n"
"Voliteľne môžete užívateľovi poskytnúť zdôvodnenie, prečo bol jeho účet "
"zablokovaný."

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Aby mohli čitatelia nájsť online verzie prác citovaných autormi, sú "
"dostupné nasledujúce možnosti.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Pridať čitateľský nástroj</strong><p>Manažér časopisu môže do "
"čitateľských nástrojov, ktoré sprevádzajú publikované položky, pridať "
"funkciu \"Nájsť referenciu\", čo čitateľom umožní skopírovať názov "
"referencie a vyhľadať tak v predvolených databázach citovanú prácu.</p></li>"
"\n"
"\t<li><strong>Vložiť odkazy do referencií</strong><p>Typograf môže pridať "
"odkaz do referencií, ktoré je možné vyhľadať online. K tomu použije "
"nasledujúce inštrukcie (možno ich upravovať).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Kroky: Front príspevkov &gt; Recenzia príspevku &gt; Editovanie príspevku "
"&gt; Obsah.<br /><br />\n"
"Zvoľte model, podľa ktorého bude s týmito aspektami procesu editácie "
"nakladané. (Pre stanovenie hlavného editora a editorov sekcií prejdite v "
"časti Správa časopisu na stránku Editori.)"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Navrhované oznámenie o copyrighte Creative Commons</h3>\n"
"<h4>1. Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú otvorený prístup</h4>"
"\n"
"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého "
"publikovania, pritom je práca zároveň licencovaná pod <a target=\"_new\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution licenciou</a>, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, "
"že priznajú jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre "
"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise ("
"napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé "
"publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online ("
"napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia "
"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám "
"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri <a target="
"\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt "
"otvoreného prístupu</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4> Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú oneskorený otvorený "
"prístup</h4>\n"
"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého "
"publikovania, práca je po [URČITE PO AKO DLHOM ČASOVOM OBDOBÍ] od "
"publikovania zároveň licencovaná pod <a target=\"_new\" href=\""
"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
"licenciou</a>, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, že priznajú "
"jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre "
"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise ("
"napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé "
"publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online ("
"napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia "
"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám "
"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri <a target="
"\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt "
"otvoreného prístupu</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Všeobecné pluginy sa používajú k rozšíreniu OJS rôznymi spôsobmi, ktoré nie "
"sú podporované inými kategóriami pluginov."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Autorizačné pluginy umožňujú OJS delegovať overenie užívateľov na iné "
"systémy ako napríklad LDAP servery."

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Pluginy sadzobníc článkov pridávajú podporu pre rôzne typy sadzobníc článkov."

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Pluginy pre sadzobnice článkov"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Typy predplatného"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Inštitucionálne predplatné"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Individuálne predplatné"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Správa predplatného"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>POZNÁMKA!</h4>\n"
"<p>Systém nemohol automaticky prepísať konfiguračný súbor. Na vykonanie "
"zmien konfigurácie musíte otvoriť<tt>config.inc.php</tt> vo vhodnom textovom "
"editore a nahradiť jeho obsah obsahom textového poľa nižšie. </p>"

msgid "admin.auth.defaultSourceDescription"
msgstr ""
"<p>Špecifikovanie iného východiskového zdroja overení než OJS má nasledujúci "
"efekt:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Ak sa užívateľ pokúsi zaregistrovať nový účet na tejto stránke s "
"používateľským menom, ktoré existuje v zdroji overenie (ale nie v OJS "
"databáze), pokus o registráciu je povolený len vtedy, ak je zadané heslo "
"platné pre tento užívateľský účet.</li>\n"
"</ul>"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "podobné dokumenty"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Zostupne"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Vzostupne"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevantnosť"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularita (za mesiac)"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularita (za celý čas)"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Názov časopisu"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Dátum zverejnenia"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Názov článku"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Radiť výsledky podľa"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "<a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komentáre k tomuto článku"

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "{$price}) ({$currency}"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Predplatné alebo platený prístup"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Predplatený prístup"

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Voľný prístup"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné. Prihláste sa do časopisu pre "
"overenie predplatného."

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Iba pre predplatiteľov"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Typografické úpravy dokončené"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Sadzobnica aktualizovaná"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Typografické úpravy zahájené"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Typograf odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Typograf pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Pridelená korektúra dokončená"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Súbor s korektúrami aktualizovaný"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Pridelená korektúra zahájená"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korektor odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Korektor pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Redigovaný súbor aktualizovaný"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Finálne redigovanie dokončené"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Úvodné redigovania dokončené"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Súbor s revíziami redaktora aktualizovaný"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Pridelené redigovanie začaté"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Redaktor odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Redaktor pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Príspevok obnovený z archívu"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Príspevok odoslaný do archívu"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Editorov súbor aktualizovaný"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Editorovo rozhodnutie odoslané"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Editor odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Editor pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Autorov revidovaný súbor aktualizovaný"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Autorova revízia odoslaná"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Článok publikovaný"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Príspevok zaradený do čísla"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Príspevok odoslaný do fronty pre naplánovanie publikácie"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Článok bol podaný"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Stiahnutie článku"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr ""
"<p>Vybraný súbor PDF by sa mal načítať tu, ak má váš webový prehliadač "
"nainštalovaný plugin pre čítanie súborov PDF (napríklad posledná verzia <a "
"href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>). </p>"

msgid "article.download"
msgstr "Stihnúť tento PDF súbor"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Zobraziť {$title}"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Tipy pre vyhľadávanie: <ul>\n"
"<li>Nezáleží na veľkosti písmen vyhľadávaného výrazu</li>\n"
"<li>Bežné slová sú ignorované</li>\n"
"<li>V predvolenom nastavení sú vrátené iba články obsahujúce<em>všetky</em> "
"termíny dotazu (tzn. <em>AND</em> je aplikováno)</li>\n"
"<li>Kombinujte viac slov pomocou<em>OR</em> pre nájdenie článkov "
"obsahujúcich niektorý z termínov; napr. <em>vzdelávanie OR výskum</em></li>\n"
"<li>Pre vytvorenie komplexnejších dopytov použite zátvorky; napr. <em>archív "
"((časopis OR konferencia) NOT dizertácia)</em></li>\n"
"<li>Vyhľadajte presnú frázu vložením hľadaného výrazu do úvodzoviek; napr. "
"<em>\"open access publikovanie\"</em></li>\n"
"<li>Vylúčte slovo tým, že pred neho vložíte <strong>-</strong> alebo "
"<em>NOT</em>; napr.. <em>online -politika</em> alebo <em>online NOT "
"politika</em></li>\n"
"<li>Použite <strong>*</strong> v termíne ako divokú kartu pre nájdenie "
"akejkoľvek sekvencie znakov; napr. <em>soci* etika</em> by vrátilo dokumenty "
"obsahujúci \"sociologický\" nebo \"sociálny\"</li>\n"
"</ul>"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Detaily autora"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Prechádzať index autorov"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Všetky časopisy"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "V rámci"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Vyhľadávať v článkoch"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Prechádzať index autorov"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Pridať"

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Zmazať"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adries."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""
"Ak je sem vložený rozsah IP adries, je meno domény voliteľné.<br />Platné "
"hodnoty zahŕňajú jednotlivú IP adresu (napr. 142.58.103.1), IP rozsah (napr. "
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjadrený divokou kartou '*' (napr.. "
"142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (napr.. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "Rozsah IP adries"

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný názov domény."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""
"Zvolený typ predplatného vyžaduje meno domény a/alebo rozsah IP pre overenie "
"predplatného."

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""
"Pokiaľ sem vložíte meno domény, rozsah IP je voliteľný.<br />Platné hodnoty "
"sú mená domén (napr. lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Doména"

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Poštová adresa"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Je vyžadované zadanie mena organizácie."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Meno organizácie"

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "Je potrebné zadať informácie o členstve pre vybraný typ predplatného."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Tento užívateľský účet má už individuálne predplatné."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Zvoľte, prosím, platný typ predplatného."

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "Zvolený typ predplatného vyžaduje informácie o členstve."

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Členstvo"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Typy predplatného"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Zobraziť dostupné typy predplatného"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Vypršalo dňa {$date}"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Vyprší dňa {$date}"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Zakúpiť inštitucionálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Zakúpiť individuálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Zakúpiť nové predplatné"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Kúpiť"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Obnoviť"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Inštitucionálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Individuálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"On-line platba bola začatá, ale buď bola zrušená, alebo nebola dokončená"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Manuálna platba bola začatá, ale doteraz nebola doručená"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Je potrebné skontrolovať predplatné pred jeho aktiváciou"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Je potrebné zadať ďalšie informácie pred aktivovaním predplatného"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Popis"

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Stav"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr ""
"Nižšie sú zobrazené aktívne a zmazané predplatné spolu s dňom vypršania. "
"Navyše, nasledujúce informácie o stave môžu byť vložené ku každému "
"predplatnému."

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Stav predplatného"

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Moje predplatné"

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov na tomto webe."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov každého časopisu, do "
"ktorého sa registrujete."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Áno, súhlasím s tým, aby moje údaje boli zozbierané a uložené podľa<a href=\""
"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">vyhlásenie o ochrane osobných údajov</a> "
"tohto časopisu."

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr ""
"Áno, chcem dostávať upozornenia na nové články a dostávať nové upozornenia v "
"rámci všetkých časopisov, ku ktorým som sa zaregistroval."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr ""
"Napíšte vaše oblasti záujmu pre recenzie (predmety záujmu a výskumné metódy):"

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr ""
"Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu. Určiť oblasť záujmu ("
"významné oblasti a výskumné metódy)."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr "Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Schopný prispievať do časopisu."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr ""
"Informovaný e-mailom v okamihu udelenia otvoreného prístupu číslu časopisu."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Informovaný e-mailom pri vydaní čísla časopisu."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Heslo, ktoré ste vložili, nie je dostatočne dlhé."

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Tento časopis v súčasnosti neprijíma žiadne registrácie užívateľov."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Vyhlásenie o súkromí"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr ""
"Na tejto stránke nie sú žiadne časopisy, do ktorých by ste sa mohli "
"zaregistrovať."

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Vybrať časopis, v ktorom chcete byť registrovaný:"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom editorovi"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom autorovi"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Pre editora"

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Pre autora a editora"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr ""
"Po odoslaní poskytnúť editovateľnú BCC (skrytú) kópiu pre zaslanie "
"recenzentom."

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Vyberte spôsob radenia článkov v tejto kategórii."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Poradie článkov"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr "{$editorName} prevzal redakčný proces príspevku {$submissionId}."

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Predplatné"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Budúce čísla"

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Predchádzajúce čísla"

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr ""
"Nastavená cesta k časopisu  \"{$journalPath}\" nemožno priradiť k časopisu."

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr ""
"Táto implementácia vyhľadávania neumožňuje opakované indexovanie podľa "
"časopisov."

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indexácia \"{$journalName}\""

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Odobratie schválenia tejto sadzobnice.</p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Schválenie tejto sadzobnice pre publikovanie. </p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Schválenie sadzobnice"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Čaká sa na schválenie"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Schválené"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Vyberte, prosím, článok na stiahnutie."

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Schovať ďalšie časopisy"

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Zaregistrovať sa do ďalších časopisov"

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Očakáva sa schválenie."

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr "Tento príspevok čaká na schválenie, než sa objaví v čísle."

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Vytvoriť nový časopis"

msgid "debug.notes.currencyListLoad"
msgstr "Nahraný zoznam mien \"{$filename}\" z XML"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr "Zlý príspevok redaktora, alebo príspevok redaktora nie je vyžadovaný!"

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Je vyžadované chybné číslo!"

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Snažíte sa pristúpiť k článku, ktorý nie je súčasťou tejto sekcie."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Žiadny časopis v kontexte!"

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr ""
"Prístup nie je povolený! Nebol/a vám priradená úloha lektora tohto článku."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Sú očakávané sadzobnice."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr ""
"Priraďte užívateľa pre tvorbu sadzobníc pomocou \"Pridať odkaz\" v zozname "
"používateľov."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Bol vložený nový článok a je nutné mu priradiť editora."

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metadáta čísla boli uložené."

msgid "notification.type.public"
msgstr "Verejné oznámenie"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Čitateľ vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Udalosti príspevku"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.site"
msgstr "Udalosti stránok"

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Udalosti recenzného procesu"

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "Bol vyplnený recenzný formulár k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Bolo vytvorené nové oznámenie."

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Bolo publikované číslo."

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Bola zmenená sadzobnica článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Bola vložená poznámka k rozhodnutiu editora o článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Nový článok s názvom \"{$title}\" bol vložený."

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Editácia udalostí"

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Recenzovaný článok"

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} importoval článok {$submissionId}."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr "{$ProofreaderName} odoslal {$submissionId} do plánovania."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr ""
"{$AssignerName} pridelil {$proofreaderName} pre spracovanie korektúr "
"príspevku {$submissionId}."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr "{$EditorName} bol pridelený ako editor príspevku {$submissionId}."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol obnovený do fronty."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol archivovaný."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Editorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "Metadáta tohto článku pozmenil {$editorName}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy príspevku {$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr ""
"{$EditorName} bol odstránený z pozície typografa pre príspevok "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "{$editorName} bol pridelený ako typograf pre príspevok {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "Bola nahraná autorom redigovaná verzia súboru s príspevkom."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Redaktorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr ""
"{$copyeditorName} bol pridelený pre redigovanie príspevku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} dokončil záverečné redigovanie príspevku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} dokončil úvodné redigovanie príspevku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Bol vybraný predvolený súbor redigovania."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr "Redigovanie príspevku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}."

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr ""
"Odporúčania redaktora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal "
"{$editorName}."

msgid "log.editor.decision"
msgstr ""
"Rozhodnutie editora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal "
"{$editorName}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Súbor recenzenta bol nahraný."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr ""
"Editor, {$userName}, nahral súbor s recenziou pre kolo {$round} príspevku "
"{$submissionId} v zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v "
"zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v "
"zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr ""
"{$reviewerName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr ""
"{$ReviewerName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol znovu odoslaný k recenzii."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr ""
"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} bolo "
"stanovené editorom, {$editorName}, v zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr ""
"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} od "
"recenzenta {$reviewerName} bolo stanovené."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr ""
"Termín splnenia recenzného kola {$round} príspevku {$submissionId} "
"recenzenta {$reviewerName} bol nastavený na {$dueDate}."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr ""
"{$reviewerName} bol ohodnotený pre recenzné kolo {$round} príspevku "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr ""
"Recenzné kolo {$round} uskutočňované recenzentom {$reviewerName} pre "
"príspevok {$submissionId} sa začalo."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} bol odobratý z recenzovania príspevku {$submissionId} v "
"recenznom kole {$round}."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr ""
"{$authorName} pozmenil článok {$submissionId}. Nové ID súboru je {$fileId}."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr ""
"Je dostupná nová verzia OJS! Vy používate nasledujúcu verziu OJS: "
"{$currentVersion}. Najnovšia verzia OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, "
"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, <a href=\""
"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) a upozornite ho na novú "
"verziu OJS. Viac informácií možno nájsť <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
"ojs_download\" target=\"_new\">tu</a>."

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr ""
"Nová verzia OJS je dostupná! V súčasnej dobe používate verziu OJS "
"{$CurrentVersion}. Najnovšia verzia OJS je {$latestVersion}. Navštívte, "
"prosím, <a href=\"http://php.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\"> túto "
"stránku </a> a stiahnite si najnovšiu verziu OJS a prečítajte si pokyny pre "
"upgrade."

msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Upgrade OJS na verziu {$version} bol úspešne dokončený.</p>\n"
"<p>Nezabudnite upraviť \"installed\" nastavenia vo Vašom config.inc.php "
"konfiguračnom súbore späť na <em>On</em>.</p>\n"
"<p>Ak ste sa ešte nezaregistroval a prajete si dostávať informácie o "
"novinkách a aktualizáciách, <strong>zaregistrujte sa prosím na <a href=\""
"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/"
"register</a>.</strong> Ak máte otázky alebo komentáre, navštívte prosím <a "
"href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"

msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Inštalácia OJS bola úspešne dokončená.</p>\n"
"<p>Aby ste začali používať systém, <a href=\"{$loginUrl}\">prihláste sa</a> "
"pomocou používateľského mena a hesla, ktoré ste zadali na predchádzajúcej "
"stránke.</p>\n"
"<p>Pokiaľ si prajete stať sa súčasťou komunity PKP, môžete</p>\n"
"<ol>\n"
"\t<li>Čítať <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">blog PKP</a> "
"a sledovať <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS "
"feed</a> pre informácie o novinkách a aktualizáciách.</li>\n"
"\t<li>Navštíviť <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">fórum "
"podpory</a> s vašimi dotazy a komentármi.</li>\n"
"</ol>"

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>DÔLEŽITÉ!</h4>\n"
"<p>Inštalácia nemohla automaticky prepísať konfiguračný súbor. Než sa "
"pokúsite používať systém, otvorte prosím <tt>config.inc.php</tt> vo vhodnom "
"textovom editore a nahraďte jeho obsah obsahom nižšie uvedeného textového "
"poľa.</p>"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr ""
"<strong>Varovanie:</strong> Ak inštalácia zlyhala v priebehu inštalácie "
"databázy, budete možno musieť odstrániť Vašu OJS databázu alebo databázové "
"tabuľky pred tým, než sa pokúsite databázu preinštalovať."

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Aktualizácia Open Journal Systems"

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Inštalácia Open Journal Systems"

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr ""
"OJS vyžaduje prístup k SQL databáze, aby mohol uchovávať svoje dáta. Pozri "
"systémové požiadavky vyššie pre zoznam podporovaných databáz. Do políčok "
"nižšie uveďte nastavenie, ktoré sa má použiť na pripojenie do databázy."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr ""
"Zadajte celú cestu k existujúcemu adresáru, v ktorom sa majú uchovávať "
"nahrané súbory. Tento adresár by nemal byť priamo dostupný z webu. <strong>"
"Prosím, pred začatím inštalácie sa uistite, že tento adresár existuje a je "
"zapsatelný.</strong> Vo Windowse by mala cesta obsahovať lomítka, napr .: \""
"C:/myjournal/files\"."

msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Zvoľte akékoľvek doplnkové jazyky, ktoré majú byť podporované v tomto "
"systéme. Tieto jazyky budú dostupné na použitie v časopisoch hostovaných na "
"tejto stránke. Doplnkové jazyky môžu byť tiež kedykoľvek nainštalované cez "
"webové administračné rozhranie."

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr ""
"Predvolený jazyk pre použitie tohto systému. Pokiaľ Vás zaujíma podpora "
"jazykov tu neuvedených, preštudujte si dokumentáciu k OJS."

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr ""
"Váš server v súčasnosti dovoľuje nahrávanie súborov s maximálnou veľkosťou "
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr ""
"Váš server v súčasnosti umožňuje nahrávanie súborov: "
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Pre kompletnú podporu Unicode (UTF-8) zvoľte UTF-8 pre nastavenie všetkých "
"znakových sád. Vedzte, že táto podpora aktuálne vyžaduje MySQL >= 4.1.1 "
"alebo PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vedzte prosím tiež, že plná "
"Unicode podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pre <a href=\""
"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> knižnicu (v "
"predvolenom nastavení povolené vo väčšine najnovších inštalácií PHP). Pokiaľ "
"Váš server nespĺňa tieto požiadavky, môžete sa pri používaní rozšírených "
"znakových sád stretnúť s problémami.\n"
"<br /><br />\n"
"Váš server aktuálne podporuje mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verzia OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Ďakujeme za sťiahnutie <strong>Open Journal Systému</strong> vytvoreného "
"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, "
"prosím, súbory <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> a <a href=\""
"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a> dodané s týmto softwarom. Pre viac "
"informácií o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektoch "
"navštívte prosím <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">webové "
"stránky PKP</a>. Ak máte chybové hlásenia alebo otázky na technickú podporu "
"OJS, navštívte <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">fórum "
"podpory</a> alebo navštívte PKP online <a href=\"http://pkp.sfu.ca/bugzilla/"
"\" target=\"_blank\">bug reporting systém</a>. Hoci je support forum "
"preferovaným spôsobom kontaktovania, môžete tiež tímu poslať email na<a href="
"\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca</a>.</p>\n"
"<p>Je <strong>dôrazne doporučené</strong>, aby ste urobili zálohu vašej "
"databázy, adresáre súborov a OJS inštalácie pred tým, než budete "
"pokračovať.</p>\n"
"<p>Pokiaľ máte zapnutý <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" "
"target=\"_blank\">PHP Safe Mode</a>, uistite sa prosím, že "
"max_execution_time instrukce vo vašom php.ini konfiguračnom súbore je "
"nastavený na vysoký limit. Pokiaľ bude tohto alebo akéhokoľvek ďalšieho "
"časového limitu (napr. \"Timeout\" inštrukcie u Apache) dosiahnuté a bude "
"prerušený proces upgradovania, budú vyžadované ručné zásahy.</p>"

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Kroky pred inštaláciou</h4>\n"
"\n"
"\n"
"<p>1. Nasledujúce súbory a adresáre (a ich obsah) musia byť zapisovateľné: "
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li><tt>config.inc.php</tt> je zapisovateľný (voliteľné): "
"{$writable_config}</li>\n"
" <li><tt>public/</tt> je zapisovateľný: {$writable_public}</li>\n"
" <li><tt>cache/</tt> je zapisovateľný: {$writable_cache}</li>\n"
" <li><tt>cache/t_cache/</tt> je zapisovateľný: {$writable_templates_cache} "
"</li>\n"
" <li> <tt>cache/t_compile/</tt> je zapisovateľný: "
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
" <li> <tt>cache/_db</tt> je zapisovateľný: {$writable_db_cache} </li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p> 2. Adresár pre ukladanie nahraných súborov musí byť vytvorený a "
"zapisovateľný (viď \"Nastavenia súborov\" nižšie). </p>"

#, fuzzy
msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verzia OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Ďakujeme za sťiahnutie <strong>Open Journal Systému</strong> vytvoreného "
"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, "
"prosím, súbor <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> dodaný s "
"týmto softwarom. Pre viac informácií o Public Knowledge Project a jeho "
"softwarových projektoch navštívte, prosím, <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" "
"target=\"_blank\"> webové stránky PKP</a>. Pokiaľ máte chybové hlásenia, "
"alebo otázky na technickú podporu OJS, navštívte <a href=\""
"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">fórum podpory</a> alebo "
"navštívte PKP online <a href=\"http://pkp.sfu.ca/bugzilla/\" target=\""
"_blank\">bug reporting systém</a>. Hoci je preferovaným spôsobom "
"kontaktovanie fórum podpory, môžete tiež tímu poslať email na <a href=\""
"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca</a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Aktualizácia</h4>\n"
"\n"
"<p>Ak vykonávate aktualizáciu existujúcej inštalácie OJS, <a href=\""
"{$upgradeUrl}\">Kliknete tu</a> pre pokračovanie.</p>\n"
"\n"
"<h4>Odporúčané požiadavky na systém</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; aktuálne používate PHP "
"{$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"alebo <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a>"
" >= 9.1.5</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x or >= 2.0.4x alebo Microsoft IIS 6</li>\n"
"\t<li>Operačný systém: akýkoľvek OS, ktorý podporuje vyššie uvedený softvér, "
"vrátane <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linuxu</a>, <a "
"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\""
"http://www.sun.com/\" target=\"_blank\">Solarisu</a>, <a href=\""
"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\""
"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Keďže PKP nemá prostriedky, aby otestoval každú možnú kombináciu verzie "
"softvéru a platformy, nie je predpokladaná garancia plnej funkčnosti alebo "
"podpora.</p>\n"
"\n"
"<p>Tieto nastavenia môžu byť po inštalácii zmenené úpravou súboru "
"<tt>config.inc.php</tt> v predvolenom OJS adresári alebo s využitím webového "
"administračného rozhrania.</p>\n"
"\n"
"<h4>Podporované databázové systémy</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS bol v súčasnosti testovaný len na MySQL a PostgreSQL, avšak iné "
"systémy pre správu databáz podporované <a href=\"http://adodb.sourceforge."
"net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> môžu tiež fungovať (úplne alebo čiastočne)"
". Reporty o kompatibilite a/alebo opravy kódu (code patches) pre "
"alternatívne DBMS možno zaslať OJS tímu.</p>\n"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "Aktualizácia OJS"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "OJS inštalácia"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Vyprší"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Obnoviť predplatné"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Kúpiť predplatné"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Končí"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Obnoviť individuálne členstvo"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Kúpiť individuálne členstvo"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Poplatok za publikovanie zaplatený"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Zaplatiť za publikovanie"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Zaplatiť poplatok za príspevok"

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Darovať"

msgid "payment.notFound"
msgstr ""
"Bola požadovaná platba, ale termín požiadavke vypršal. Podrobné informácie "
"získate od správcu časopisu."

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Požadovaný publikačný poplatok ({$feeAmount})"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Dary"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Predplatné"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Zakúpenie prístupu k číslu"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Zaplatiť poplatok za článok"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Poplatok za individuálne členstvo"

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Poplatok za rýchle spracovanie recenzie"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Je potrebné uhradiť publikačný poplatok."

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Poplatok za publikovanie"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Poplatok za príspevok"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Platba už bola odoslaná"

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Platba prijatá"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr ""
"Zaškrtnite toto políčko, ak ste už odoslali platbu do časopisu, aby sa "
"dokončil proces odosielania príspevku. Kým nedorazí platba, nebude príspevok "
"recenzovaný. Pre zobrazenie inštrukcií k platbe kliknite na ZAPLATIŤ TERAZ."

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Už zaplatené"

msgid "payment.waive"
msgstr "Previesť"

msgid "payment.payNow"
msgstr "Zaplatiť teraz"

msgid "payment.paid"
msgstr "Zaplatené"

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Aby ste mohli darovať dar, musíte byť prihlásený."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr ""
"Predplatné, alebo platený prístup k číslu je požadované pre túto položku. Na "
"overenie predplatného, prístup k už zaplatenej položke či zakúpenia "
"plateného prístupu je potrebné sa do časopisu prihlásiť."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr ""
"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné alebo platba za zhliadnutie. "
"Prihláste sa do časopisu, aby sa mohlo overiť predplatné alebo zaplatený "
"poplatok."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Pre uskutočnenie platby musíte byť prihlásený."

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr "Ďakujeme za Váš príspevok. Veľmi si vážime Vašej pomoci."

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Ďakujeme"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Editovať {$sectionTitle}"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Späť k výsledkom vyhľadávania"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "OJS Nápoveda"

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Nápoveda Open Journal Systems"

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr ""
"Táto stránka používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source "
"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne "
"šírený v rámci projektu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
"Project</a> pod GNU General Public licencou."

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Tento časopis používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source "
"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne "
"šírený v rámci projektu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
"Project</a> pod GNU General Public licenciou."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "OJS edičný a vydavateľský proces"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr "Viac informácií o publikačnom systéme, platforme a workflow OJS/PKP."

msgid "about.memberships"
msgstr "Členstvo"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Typy predplatného"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Cena"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Trvanie"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Meno"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Kontakt pre predplatné"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Inštitucionálne predplatné"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Individuálne predplatné"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Predplatné"

msgid "about.archiving"
msgstr "Archivácia"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "mesiac(e) po tom, čo bolo číslo publikované."

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Obsah tohto čísla bude dostupný vo formáte otvoreného prístupu"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Oneskorený otvorený prístup"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Pravidlá otvoreného prístupu"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Frekvencia publikovania"

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Recenzné riadenie"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Tento časopis si účtuje nasledujúce autorské poplatky."

msgid "about.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Vyhlásenie o súkromí"

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Oznámenie o copyrightu"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr ""
"Ako súčasť procesu odosielania príspevku je požadované, aby autori "
"zaškrtnutím potvrdili, že ich príspevok je v súlade so všetkými "
"nasledujúcimi položkami. Príspevky, ktoré nebudú v súlade s týmito "
"pravidlami, môžu byť autorom vrátené."

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Kontrolný zoznam pre prípravu príspevku"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Pokyny pre autorov"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "zobraziť vaše rozpracované príspevky"

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Zaslať nový príspevok"

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Odošlite nový príspevok do sekcie <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} alebo {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "K podaniu príspevku je treba {$login} alebo {$register}."

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Registrovať"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Ísť na prihlásenie"

msgid "about.submissions"
msgstr "Príspevky"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Pravidlá sekcií"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Zameranie a záber"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Edičné pravidlá"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Životopis"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Editorský tým"

msgid "about.history"
msgstr "História časopisu"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "O časopise"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.statistics"
msgstr "Štatistiky"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "Číslo nedostupné"

msgid "archive.browse"
msgstr "Prehľadávať staršie čísla"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Archívy - strana {$pageNumber}"

msgid "archive.archives"
msgstr "Archívy"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Tento časopis doteraz nepublikoval žiadne čísla."

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Žiadne aktuálne číslo"

msgid "current.current"
msgstr "Aktuálne"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne časopisy."

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Aktuálne číslo"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Registrovať"

msgid "site.journalView"
msgstr "Zobraziť časopis"

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Časopisy hostované na tejto stránke"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr ""
"Sťahovanie vybraného súboru by malo začať automaticky. Ak nezačne, kliknite "
"na odkaz nižšie. Vedzte, že súbor môže vyžadovať pre svoje zobrazenie "
"špeciálny prehliadač alebo plugin.<br /><br />Ak nezačalo sťahovanie "
"automaticky, <a href=\"{$url}\">kliknite tu</a>."

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú sadzobnicu."

msgid "category.category"
msgstr "Kategória"

3g86 2022