JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journal/locale/tr_TR/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journal/locale/tr_TR/emails.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"tr_TR/>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "emails.notification.subject"
msgstr "{$siteTitle} Yeni Bildirim"

msgid "emails.notification.body"
msgstr ""
"{$siteTitle} adlı sisteden yeni bir bildiriminiz var:<br />\n"
"<br />\n"
"{$notificationContents}<br />\n"
"<br />\n"
"Bağlantı: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.notification.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, bu tür bildirimlerin e-postayla gönderilmesini seçmiş olan "
"kayıtlı kullanıcılara gönderilir."

msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Şifre Değiştirme Onayı"

msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"{$siteTitle} sitesindeki şifrenizi değiştirme talebinizi aldık.<br />\n"
"<br />\n"
"Bu istek sizin dışınızda oluştu ise, lütfen bu mesajı dikkate almayınız; "
"eski şifrenizi kullanabilirsiniz. Eğer şifrenizi değiştirmek istiyorsanız "
"aşağıdaki bağlantıyı tıklayınız.\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Şifre değiştirmek için: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, şifrelerini unuttuğunu  ve/veya giriş yapamadıklarını bildiren "
"kayıtlı kullanıcılara gönderilmektedir. Şifrelerini sıfırlamak için "
"izleyebilecekleri bir URL bağlantısı içerir."

msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Dergi Yeni Kullanıcı Kaydı"

msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"Sayın {$userFullName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergiye kullanıcı olarak kaydolduğunuz için teşekkür "
"ederiz. Bu e-postaya, web sitesi aracılığıyla bu dergide yapılan tüm "
"işlemler için gerekli olan kullanıcı adınızı ve şifrenizi ekledik. Bizimle "
"iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı isteyebilirsiniz."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$username}<br />\n"
"Şifre: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userRegister.description"
msgstr ""
"Bu e-posta yeni kaydolmuş kullanıcıya sisteme kabul edildiğini belirtmek ve "
"kullanıcı adı ile şifresini bildirmek amacı ile gönderilmektedir."

msgid "emails.userValidate.subject"
msgstr "Hesabınızı Doğrulayın"

msgid "emails.userValidate.body"
msgstr ""
"Sayın {$userFullName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini "
"kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu "
"yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkürler,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userValidate.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, yeni kayıtlı bir kullanıcıya sisteme hoş geldiniz ve kullanıcı "
"adlarını ve şifrelerini kaydetmelerini sağlamak için gönderilir."

msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt"

msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı  {$contextName} için hakem veri tabanına "
"kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak "
"değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi "
"istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul "
"etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman "
"adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir "
"kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve "
"profilinizi güncelleyebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$username}<br />\n"
"Şifre: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Saygılarımızla,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.reviewerRegister.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, yeni kayıt olan bir hakeme, sisteme hoş geldiniz mesajı ile "
"birlikte kullanıcı adı ve şifresini iletmek için gönderilir."

msgid "emails.publishNotify.subject"
msgstr "Yeni Sayı Yayınlandı"

msgid "emails.publishNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Okuyucumuz,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisinin yeni saysını yayınladı. Yeni sayıya {$contextUrl} "
"adresinden ulaşabilirsiniz.<br />\n"
"Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri "
"okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.publishNotify.description"
msgstr ""
"Bu e-posta “Bana Haber Ver” seçeneğini işaretlemiş okuyuculara yeni sayıyı "
"haber vermek ve son sayının adresini vererek okumaya çağrı için kullanılır."

msgid "emails.lockssExistingArchive.subject"
msgstr "{$contextName} arşivleme talebi"

msgid "emails.lockssExistingArchive.body"
msgstr ""
"Sayın [University Librarian]<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &lt;{$contextUrl}&gt; dergisi için fakültenizin üyesi [name "
"of member] [title of position] görevini üstlenmiştir. Dergi bu ve diğer "
"üniversite kütüphaneleri ile LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe – çok "
"sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı hedeflemektedir. "
"<br />\n"
"<br />\n"
"[Brief description of journal]<br />\n"
"<br />\n"
"Dergimizin LOCKSS yayınevi bildirgesi internet adresi: {$contextUrl}/gateway/"
"lockss<br />\n"
"<br />\n"
"LOCKSS sistemini kullandığınızı tespit etmiş bulunuyoruz. Dergimizin sizin "
"kullandığınız LOCKSS sürümüne kaydedilebilmesi için gerekli her türlü meta "
"veriyi sağlamaktan mutluluk duyarız.<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkür ederiz,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssExistingArchive.description"
msgstr ""
"Bu e-posta LOCKSS arşiv yöneticisine bu dergiyi arşivlerine ekleme olanağını "
"hatırlatmayı amaçlar ve derginin LOCKSS yayımcı bildirgesi internet adresini "
"içermektedir."

msgid "emails.lockssNewArchive.subject"
msgstr "{$contextName} dergisi arşivleme talebi"

msgid "emails.lockssNewArchive.body"
msgstr ""
"Sayın [University Librarian]<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt; dergisi için fakültenizin üyesi "
"[name of member] [title of position] görevini üstlenmiştir. Dergi bu ve "
"diğer üniversite kütüphaneleri ile LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe – "
"çok sayıda kopya güvenliğini koruma) uyumlu arşiv oluşturmayı "
"hedeflemektedir. <br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"[Brief description of journal]<br />\n"
"<br />\n"
"LOCKSS programı &amp;lt;http://lockss.org/&amp;gt;, uluslararası bir "
"kütüphane/yayımcı organizasyonu olup bir arşivin yaygın ve güvenilir olarak "
"kullanılmasını sağlayan etkin bir örnektir. Diğer detaylar aşağıda "
"belirtilmiştir. Standart kişisel bilgisayarlarda kullanılabilen yazılım "
"ücretsizdir, sistem kolaylıkla aktif olabilmekte ve çok az bakım "
"gerektirmektedir. <br />\n"
"<br />\n"
"Derginizin arşivlenebilmesi için sizi LOCKSS topluluğunun üyesi olmaya davet "
"ediyoruz. Böylelikle gerek fakültenizden gerek dünya çapında diğer araştırma "
"birimlerinden çalışmaları toplayabilir ve güvenle saklayabilirsiniz. Bu "
"amaçla bir çalışanınızı görevlendirerek LOCKSS sitesini ziyaret etmesini ve "
"sistem çalışması ile ilgili bilgileri edinmesini sağlayınız. Sizden bu "
"derginin arşiv desteğinin fizibilitesi ile ilgili haber bekliyor olacağım."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkür ederim<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssNewArchive.description"
msgstr ""
"Bu e-posta alıcının dergisini LOCKSS arşiv sistemine dahil etmeye yönelik "
"önerme içermektedir. LOCKSS çalşıma biçimi ve katılımcı olma ile ilgili "
"bilgiler sağlamaktadır."

msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Başvuru Kayıt Onayı"

msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"Sayın {$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergiye gönderdiğiniz &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"adlı çalışma için teşekkür ederiz. Kullanmakta olduğumuz internet erişimli "
"dergi yönetim sistemi ile, dergi web sitesine aşağıdaki bilgilerle giriş "
"yaparak çalışmanızı değerlendirme süreçlerindeki durumunu takip "
"edebilirsiniz:<br />\n"
"<br />\n"
"Erişim adresi: {$submissionUrl}<br />\n"
"Kullanıcı Adı: {$authorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. "
"Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için "
"teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
"Bu eposta etkinleştirildiğinde, yazar dergiye yazı gönderme işlemini "
"tamamladığında otomatik olarak bu e-posta gönderilir. Bu e-posta yazara "
"makale gönderdiği için teşekkür mesajı ve makalenin durumunu takip "
"edebilmesi için gerekli olan bilgileri içerir."

msgid "emails.submissionAckNotUser.subject"
msgstr "Başvuru Onayı"

msgid "emails.submissionAckNotUser.body"
msgstr ""
"Merhaba,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} tarafından {$contextName} adlı dergiye &quot;"
"{$submissionTitle}&quot başlıklı bir makale gönderildi. <br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir soru veya sorununuz olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz. "
"Emek ürünü çalışmanızı yayınlamak üzere dergimizi tercih ettiğiniz için "
"teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
"Bu e-posta etkinleştirildiğinde, otomatik gönderi işlemi sırasında OJS "
"içinde belirtilmeyen diğer yazarlara gönderilir."

msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Bölüm Editörü Ataması"

msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"Sayın {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı "
"çalışma, Bölüm Editörü olarak değerlendirme süreçlerini takip etmeniz üzere "
"size atanmıştır. <br />\n"
"<br />\n"
"Başvuru Erişim Adresi: {$submissionUrl}<br />\n"
"Kullanıcı Adınız: {$editorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkür ederiz."

msgid "emails.editorAssign.description"
msgstr ""
"Bu eposta, bir Bölüm Editörüne bir gönderinin yayınlanma sürecinde "
"supervizörlük görevi verildiğini bildirir. Gönderi hakkındaki bilgileri ve "
"dergi internet sitesine girişte gerekli olan bilgileri içerir."

msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi"

msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergi için gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan  bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda "
"verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi "
"talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul "
"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. "
"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem "
"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: "
"{$contextUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). "
"{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequest.description"
msgstr ""
"Bu eposta Bölüm Editöründen bir hakeme bir çalışmanın hakemlik görevine "
"cavet amacı ile iletir. Gönderiyle ilgili başlık ve özet gibi bilgileri, "
"değerlendirme sona erme tarihini ve kendisinin başvuruya nasıl "
"erişilebileceği ile ilgili bilgileri içerir.\tBu mesaj Dergi Ayarları Adım "
"2'de seçilen Standart Değerlendirme Sürecinde kullanılır. (Ayrıca bkz.: "
"REVIEW_REQ_MULTI_ATTACHED ve REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject"
msgstr "Hakemlik Talebi Hatırlatma"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"{$contextName} adlı dergi için gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan  bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem "
"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar "
"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu "
"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik "
"olarak gönderilmiştir. \n"
"<br />\n"
"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu "
"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n"
"<br />\n"
"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul "
"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. "
"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem "
"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: "
"{$contextUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). "
"{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir "
"(Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) "
"ve tek tıklatma hakem erişimi devre dışı bırakılır. Zamanlanmış görevler "
"etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyası bölümüne "
"bakınız)."

msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject"
msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergi için gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan  bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda "
"verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi "
"talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul "
"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. "
"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem "
"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.description"
msgstr ""
"Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda \"tek "
"tıklama özelliği\" etkinleştirildi ise kullanılır.."

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Hakem Değerlendirmesi Talebi Hatırlatma"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergiye gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan  bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem "
"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar "
"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu "
"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik "
"olarak gönderilmiştir. \n"
"<br />\n"
"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu "
"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n"
"<br />\n"
"Lütfen, bu çalışmanın hakemliğini kabul edip etmediğinizi bildirmek için "
"dergimizin internet sitesine giriş yapınız. <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, bir hakemin onay tarihi geçtiğinde otomatik olarak gönderilir "
"(Ayarlar> İş Akışı> Gözden geçirme altındaki İnceleme Seçenekleri'ne bakın) "
"ve tek tıklatma hakem erişimi etkinleştirilir. Zamanlanmış görevler "
"etkinleştirilmeli ve yapılandırılmalıdır (site yapılandırma dosyasına bakın)."

msgid "emails.reviewRequestAttached.subject"
msgstr "Makale Değerlendirme İsteği"

msgid "emails.reviewRequestAttached.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Dergimizde yayınlanmak üzere gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"başlıklı makaleyi değerlendiremek için uygun hakemlerden birisi olarak, yazı "
"hakkındaki değerli görüşlerinizi bize ileteceğinizi umuyoruz. Yazı e-posta "
"ekinde gönderilmiştir ve dergimizin hakemlerimizden beklentileri aşağıda "
"verilmiştir. Dergimiz için çok değerli olan görüşlerinizi bizimle "
"paylaşacağınızı umuyoruz. Değerlendirme raporunuzun {$reviewDueDate} "
"tarihine kadar gönderilmiş olması gerekmektedir.<br />\n"
"<br />\n"
"Lütfen değerlendirmeyi kabul edip, etmediğinizi {$responseDueDate} tarihine "
"kadar e-posta mesajı ile bildiriniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Katkılarınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirme Rehberi:<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}\n"

msgid "emails.reviewRequestAttached.description"
msgstr ""
"Yazının hakemlere önerilmesi için kullanılan mesajdır. Ayarlarda e-posta eki "
"ile değerlendirme seçeneği seçili ise kullanılacaktır."

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Makale Değerlendirme Talebi"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"This regards the manuscript &quot;{$submissionTitle},&quot; which is under "
"consideration by {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors "
"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it "
"if you could help evaluate it.<br />\n"
"<br />\n"
"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate "
"whether you will undertake the review or not, as well as to access the "
"submission and to record your review and recommendation. The web site is "
"{$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"If you do not have your username and password for the journal's web site, "
"you can use this link to reset your password (which will then be emailed to "
"you along with your username). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you for considering this request.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""
"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer "
"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater "
"round of review. It provides information about the submission such as the "
"title and abstract, a review due date, and how to access the submission "
"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in "
"Journal Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject"
msgstr "Makale Değerlendirme Talebi"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"This regards the manuscript &quot;{$submissionTitle},&quot; which is under "
"consideration by {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors "
"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it "
"if you could help evaluate it.<br />\n"
"<br />\n"
"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate "
"whether you will undertake the review or not, as well as to access the "
"submission and to record your review and recommendation.<br />\n"
"<br />\n"
"The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you for considering this request.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description"
msgstr ""
"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer "
"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater "
"round of review. It provides information about the submission such as the "
"title and abstract, a review due date, and how to access the submission "
"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in "
"Journal Setup, Step 2, and one-click reviewer access is enabled."

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject"
msgstr "Makale Değerlendirme Talebi"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"This regards the manuscript &quot;{$submissionTitle},&quot; which is under "
"consideration by {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors "
"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it "
"if you could help evaluate it.<br />\n"
"<br />\n"
"The Review Guidelines for this journal are appended below, and the "
"submission is attached to this email. Your review of the submission, along "
"with your recommendation, should be emailed to me by {$reviewDueDate}.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Please indicate in a return email by {$responseDueDate} whether you are able "
"and willing to do the review.<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you for considering this request.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Review Guidelines<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}\n"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description"
msgstr ""
"This email is sent by the Section Editor to a Reviewer to request that they "
"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater "
"round of review. It includes the submission as an attachment. This message "
"is used when the Email-Attachment Review Process is selected in Journal "
"Setup, Step 2. (Otherwise see REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz"

msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak "
"gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size "
"verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz."

msgid "emails.reviewCancel.description"
msgstr ""
"Değerlendirme süreci sona ermeden editörün değerlendirmeyi iptal için hakeme "
"gönderdiği mesaj."

msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Değerlendirme İsteği Eski Durumuna Getirildi"

msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName}. için gönderilen &quot;{$submissionTitle},&quot başlıklı aday "
"makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme "
"sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin."

msgid "emails.reviewReinstate.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, Bölüm Editör tarafından iptal edilmiş bir değerlendirmenin eski "
"haline getirildiğini bildirmek için Hakem'e gönderilir."

msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Değerlendirmeyi Yapacağım"

msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Sayın {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı makalenin değerlendirme "
"talebini kabul ediyorum. Değerlendirme raporunu en geç {$reviewDueDate} "
"tarihine kadar göndereceğim.<br />\n"
"<br />\n"
"Çalışmayı değerlendirmek üzere tarafıma gönderdiğiniz için teşekkür ederim."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewConfirm.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, Değerlendirme talebinin kabul edildiğini ve belirtilen tarihe "
"kadar tamamlanacağını Bölüm Editörüne bildirmek üzere yanıt olarak Hakem "
"tarafından gönderilir."

msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Değerlendirmeyeceğim"

msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Sayın {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı makaleyi şu anda "
"değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir "
"çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewDecline.description"
msgstr ""
"Bu elektronik posta gözden geçirme talebine cevap olarak, gözden geçirmenin "
"red edildiğini bildirmek amacıyla Bölüm Editörüne gözden geçirmeyi yapan "
"kişi tarafından gönderilir."

msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Değerlendirme İçin Teşekkür"

msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın değerlendirme "
"işlemini tamamladığınız için teşekkür ederiz. Yayınımıza yaptığınız katkıyı "
"takdirle anıyoruz."

msgid "emails.reviewAck.description"
msgstr ""
"Bu elektronik posta gözden geçirme işlemi bitirilen makalenin alındığını "
"haber vermek ve gözden geçirmeyi yapan kişiye katkılarından dolayı teşekkür "
"etmek için Bölüm Editörü tarafından gönderilmiştir."

msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Değerlendirme Konusunda Hatırlatma"

msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize "
"bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini "
"size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). "
"{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız. <br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemind.description"
msgstr ""
"Bu elektronik posta gözden geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta "
"olduğunu hatırlatmak için Bölüm Editörü tarafından gönderilir."

msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject"
msgstr "Değerlendirilme Konusunda Hatırlatma"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize "
"bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini "
"size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.description"
msgstr ""
"Bu elektronik posta hakemler için tek tıklama özelliği açık ise, gözden "
"geçirmeyi yapan kişiye işlemin zamanının dolmakta olduğunu hatırlatmak için "
"Bölüm Editörü tarafından gönderilir."

msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma"

msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz "
"tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz "
"sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). "
"{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""
"Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde bu elektronik posta "
"otomatik olarak gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme "
"seçeneklerine bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli "
"ve düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)."

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Değerlendirilme Konusunda Otomatik Hatırlatma"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"Sayın {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz "
"tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz "
"sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). "
"{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description"
msgstr ""
"Gözden geçirme işlemi için verilen süre geçtiğinde ve hakemler için tek "
"tıklama özelliği açıldığında bu elektronik posta otomatik olarak "
"gönderilir(Derginin Kurulum Bölümü altındaki Gözden Geçirme seçeneklerine "
"bakınız, Adım 2). Zamanlanmış görevler aktif hale getirilmeli ve "
"düzenlenmelidir(alan düzenleme dosyasına bakınız)."

msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Editör Kararı"

msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"Sayın {$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci tamamlanmış ve bir "
"karara varılmıştır.<br />\n"
"<br />\n"
"Kararımız: Yayın Kabul"

msgid "emails.editorDecisionAccept.description"
msgstr ""
"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a "
"final decision regarding their submission."

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Editör Kararı"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot; adresine yaptığınız gönderi "
"için bir karara varılmıştır.<br />\n"
"<br />\n"
"Karar: Hakeme Gönderilmesi Uygundur<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description"
msgstr ""
"Editörden veya Bölüm Editörden bir Yazar'a gönderilen bu e-posta, gönderinin "
"harici bir hakeme gönderildiğini bildirir."

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Editör Kararı"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"\n"
"&quot;{$submissionTitle},&quot; adlı gönderinizin düzenlemesi tamamlandı. "
"Makalenizi basım aşamasına gönderiyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Gönderi URL'si: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description"
msgstr ""
"Editörden veya Bölüm Editörden Yazar'a gönderilen bu e-posta, makalelerin "
"basım aşamasına gönderildiklerini bildirir."

msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Editör Kararı"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderdiğiniz &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı "
"çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci sonucu bir karara varılmıştır.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Kararımız: Düzeltme Gerekli"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.description"
msgstr ""
"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a "
"final decision regarding their submission."

msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Editör Kararı"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"Sayın {$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderdiğiniz &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı "
"çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n"
"<br />\n"
"Kararımız: Hakem Değerlendirmesi İçin Tekrar Gönder"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, Editörden veya Bölüm Editörü'nden bir yazara makalesi ile ilgili "
"\"değerlendirme için yeniden gönder\" şeklindeki nihai kararı bildirmek için "
"gönderilir."

msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Editör Kararı"

msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"Sayın {$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderdiğiniz &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı "
"çalışmanız ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n"
"<br />\n"
"Kararımız: Makale Reddedildi"

msgid "emails.editorDecisionDecline.description"
msgstr ""
"This email from the Editor or Section Editor to an Author notifies them of a "
"final decision regarding their submission."

msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Editör Tavsiyesi"

msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot; adlı gönderi ile ilgili "
"öneri: {$recommendation}"

msgid "emails.editorRecommendation.description"
msgstr ""
"Düzenleyici Editörden veya Bölüm Editörden, karar veren editörleri veya "
"Bölüm Editörleri'ne gönderilen bu e-postalar, onlara gönderiyle ilgili nihai "
"bir öneriyi bildirir."

msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Sayfa düzeni için rica"

msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"Sayın {$participantName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} ileri sayılarında yayınlanmak üzere kabul edilen &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın sayfa düzenini tamamlamanızı "
"rica ederim. Dergi sitesinde yazıyı , sayfa düzeni konusundaki özel "
"açıklamalar ile birlikte bulabilirsiniz. <br />\n"
"<br />\n"
"Yazı ulaşım adresi: {$submissionUrl}<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$participantUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Lütfen eğer sayfa düzenini yapmanız konusunda bir sorun var ise bana "
"bildiriniz.<br />\n"
"DErgimizin kalitesini arttıran değerli katkılarınız için teşekkür ederiz."

msgid "emails.copyeditRequest.description"
msgstr ""
"Yayınlanması için karar verilen yazının sayfa düzeni için gönderilmesinde "
"kullanılır."

msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Dizgi Provası Ricası"

msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica "
"ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$participantUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz."
"<br />\n"
"Katkılarınız için teşekkür ederiz."

msgid "emails.layoutRequest.description"
msgstr ""
"Son sayfa düzeni kopyasının mizanpajının gönderilmesinde kullanılan mesaj."

msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Prova dizgi tamamlandı"

msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"Sayın {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın prova "
"dizgisi gözden geçirme için hazırdır.<br />\n"
"<br />\n"
"Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$participantName}"

msgid "emails.layoutComplete.description"
msgstr "Editöre prova dizginin tamamlandığını bildirir."

msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale"

msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"<br />\n"
"\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) "
"{$authorName} tarafından yazılan <br />\n"
"\t\t\t&quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı bir makale yayınlamış.<br />\n"
"\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum."

msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için "
"hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında "
"bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur."

msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Abonelik Bilgilendirme"

msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$subscriberName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız "
"yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere &quot;{$username}"
"&quot; kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.<br />\n"
"<br />\n"
"Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz "
"anda değiştirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek "
"olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak "
"onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.<br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionNotify.description"
msgstr ""
"Bu mesaj kayıtlı kullanıcıya yönetici tarafından abonelik işleminin "
"yapıldığını bildirir. Derginin internet adresi ve giriş bilgileri "
"sunulmaktadır."

msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "Sayı Açık Erişime Açıldı"

msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Okuyucu,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının "
"içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web "
"sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).<br />\n"
"<br />\n"
"Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.openAccessNotify.description"
msgstr ""
"Bu mesaj sayı açık erişime açıldığında haberdar olmak isteyen okuyuculara "
"gönderilir."

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Abonelik sona erme uyarısı"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$subscriberName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek "
"aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye  &quot;{$username}&quot; olan kullanıcı "
"adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description"
msgstr "Bu mesaj aboneliği bitmek üzere olan abonelere gönderilir."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Aboneliğiniz sona erdi"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme &quot;"
"{$username}&quot; olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description"
msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$subscriberName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n"
"Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme &quot;"
"{$username}&quot; olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description"
msgstr "Bu mesaj aboneliği biten abonelere gönderilir. Son mesajdır..."

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Abonelik Satın Alma: Bireysel"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın alındı."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı Bilgileri:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Bu aboneliği görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki URL'yi "
"kullanın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine çevrimiçi olarak tek bir abonelik satın "
"alındığını bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve satın alınan "
"aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar."

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Abonelik Satın Alma: Kurumsal"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntılarda kurumsal bir abonelik satın "
"alındı. Bu aboneliği etkinleştirmek için lütfen sağlanan Abonelik URL'sinden "
"abonelik durumunu 'Etkin' olarak ayarlayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kurum:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Alan adı (varsa):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Aralığı (varsa):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"İletişim Kişisi:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik bilgilerini görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki "
"URL'ye tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, abonelik yöneticisine çevrimiçi olarak kurumsal bir abonelik "
"satın alındığını bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve satın alınan "
"aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar."

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Abonelik Yenileme: Bireysel"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bireysel abonelik "
"yenilendi.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kişi:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için lütfen "
"aşağıdaki URL'ye tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine tek bir aboneliğin çevrimiçi olarak "
"yenilendiğini bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve yenilenen "
"aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar."

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Abonelik Yenileme: Kurumsal"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kurum:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Alan adı (varsa):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Aralığı (varsa):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"İletişim Kişisi:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için aşağıdaki "
"URL'yi tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, Abonelik Yöneticisine kurumsal bir aboneliğin çevrimiçi olarak "
"yenilendiğini bildirir. Abonelik hakkında özet bilgiler ve yenilenen "
"aboneliğe hızlı erişim bağlantısı sağlar."

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
msgstr "Atıf Düzenleme"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
msgstr ""
"Sayın {$authorFirstName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionTitle} başlıklı makale için aşağıdaki atıfın doğruluğunu ve son "
"düzenlemelesini sağlayınız:<br />\n"
"<br />\n"
"{$rawCitation}<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkürler!<br />\n"
"<br />\n"
"{$userFirstName}<br />\n"
"Kopya Editör, {$contextName}\n"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, kopya düzenleme editörlerinin yazarlardan kaynakça hakkında ek "
"bilgi istemesini sağlar."

msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Düzeltilmiş Sürüm Yüklendi"

msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Editörler,<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot'un düzeltilmiş sürümü,  yazar {$authorName} "
"tarafından yüklendi<br />\n"
"<br />\n"
"Gönderi URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.revisedVersionNotify.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, yazar bir makalenin gözden geçirilmiş bir sürümünü yüklediğinde "
"makaleye atanmış editöre otomatik olarak gönderilir."

msgid "emails.notificationCenterDefault.subject"
msgstr "{$contextName} ile ilgili bir mesaj"

msgid "emails.notificationCenterDefault.body"
msgstr "Lütfen mesajınızı giriniz."

msgid "emails.notificationCenterDefault.description"
msgstr ""
"Bildirim Merkezi Mesaj Listesi Oluşturucusunda kullanılan varsayılan (boş) "
"mesaj."

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Editör Kararı"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tSayın {$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderdiğiniz &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı "
"makaleniz ile ilgili bir karara varılmıştır.<br />\n"
"<br />\n"
"Kararımız: Makale Reddedildi"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description"
msgstr ""
"Bu e-posta, editör bir makaleyi ön değerlendirme aşamasında hakem "
"değerlendirme aşamasından önce reddettiğinde makalenin yazarına gönderilir."

msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "{$month} {$year} süreç işlemleri"

msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"Sayın {$name}, <br />\n"
"<br />\n"
"Dergimizin {$month} {$year} durum raporu hazırdır. Bu ayın öne çıkan "
"istatistikleri aşağıda verilmiştir.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Bu ayki yeni gönderi: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Bu ay reddedilen gönderi: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Bu ay kabul edilen gönderi: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Sistemdeki toplam gönderi sayısı: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Daha detaylı <a href=\"{$editorialStatsLink}\">süreç istatistikleri</a> ve "
"<a href=\"{$publicationStatsLink}\">yayınlanmış makale istatistikleri</a>ni "
"görüntülemek için dergi sistemine giriş yapın. Bu ayın süreç "
"istatistiklerinin tam bir kopyası ekte gönderilmiştir.<br />\n"
"<br />\n"
"Saygılarımızla,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.description"
msgstr ""
"Bu e-posta editörler ve dergi yöneticilerine sistem durumu ve istatistikler "
"hakkında genel bir bakış sağlamak için aylık olarak otomatik gönderilir."

msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$title}"

msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$title}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$summary}<br />\n"
"<br />\n"
"Web sitesini ziyaret et ve <a href=\"{$url}\">tüm duyuruyu</a> oku."

msgid "emails.announcement.description"
msgstr "Bu e-posta, yeni bir duyuru oluşturulduğunda gönderilir."

#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
#~ msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum"

#~ msgid "emails.submissionComment.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$name},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için değerlendirilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
#~ "başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"

#~ msgid "emails.submissionComment.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından "
#~ "gönderilen yeni açıklamaları bildirir."

#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
#~ msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar"

#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen &quot;{$submissionTitle}"
#~ "&quot; başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan "
#~ "eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum. <br />\n"
#~ "Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.<br />\n"
#~ " <br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"

#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini "
#~ "tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere "
#~ "yardımları için teşekkür mesajını içerir."

#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
#~ msgstr "Dizgi için teşekkürler"

#~ msgid "emails.layoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$participantName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.layoutAck.description"
#~ msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı."

#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
#~ msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$authorName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanızın "
#~ "mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale "
#~ "gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, &quot;PROVA "
#~ "DİZGİYİ GÖR&quot; bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini "
#~ "gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz "
#~ "geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki "
#~ "Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz."
#~ "<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz."
#~ "<br />\n"
#~ "Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi "
#~ "nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj."

#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
#~ msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$editorialContactName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmamızın "
#~ "prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj "
#~ "tamamlanmasına hazırdır.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$authorName}"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
#~ msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj."

#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
#~ msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$authorName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanızın "
#~ "prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.<br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar "
#~ "çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta "
#~ "yolu ile alabilirsiniz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği "
#~ "mesaj.."

#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
#~ msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz"

#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$proofreaderName}:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız "
#~ "için bana yazabilirsiniz.<br />\n"
#~ "Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi "
#~ "okuyucuya mesajı"

#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
#~ msgstr "Prova dizgi onaylandı"

#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$editorialContactName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya "
#~ "gidebilir.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$proofreaderName}"

#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj."

#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
#~ msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler"

#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$proofreaderName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.<br />\n"
#~ "Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
#~ msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı."

#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$editorialContactName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.<br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$participantName}"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına "
#~ "hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ."

#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$participantName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini "
#~ "yükseltmektedir.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
#~ msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı."

#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject"
#~ msgstr "{$siteTitle} Adlı  Siteden Yeni Bildirim"

#~ msgid "emails.notificationMaillist.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:<br />\n"
#~ "--<br />\n"
#~ "{$notificationContents}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Bağlantı: {$url}<br />\n"
#~ "--<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız "
#~ "{$unsubscribeLink}.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$principalContactSignature}"

#~ msgid "emails.notificationMaillist.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından "
#~ "gönderilir."

#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject"
#~ msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!"

#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için "
#~ "lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen "
#~ "{$unsubscribeLink} adresine gidin.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$principalContactSignature}"

#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız "
#~ "kullanıcıya gönderilir."

3g86 2022