JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journal/locale/mk_MK/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journal/locale/mk_MK/emails.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"mk_MK/>\n"
"Language: mk_MK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "emails.notification.subject"
msgstr "Ново известување од {$siteTitle}"

msgid "emails.notification.body"
msgstr ""
"Имате ново известување од {$siteTitle}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$notificationContents}<br />\n"
"<br />\n"
"Линк: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.notification.description"
msgstr ""
"Овој и-маил е испратен до регистрирани корисници кои посочиле дека сакаат да "
"добијат известувања од овој тип на и-меил."

msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Потврда за ресетирање на лозинката"

msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Добивме барање за ресетирање на вашата лозинка за {$siteTitle} веб-"
"страницата.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку вие не го направивте ова барање, ве молиме да го игнорирате овој и-"
"меил и вашата лозинка ќе остане непроменета. Доколку сакате да ја ресетирате "
"вашата лозинка, притиснете на URL-адресата подолу.<br />\n"
"<br />\n"
"Ресетирај ја мојата лозинка: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен до регистрираните корисници кои посочиле дека ја "
"заборавиле нивната лозинка и не можат да се најават. Им обезбедува URL-"
"адреса на која можат да ја ресетираат својата лозинка."

msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Регистрација на списание"

msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$userFullName}<br />\n"
"<br />\n"
"Регистрирани сте како корисник со {$contextName}. Ги вклучивме вашето "
"корисничко име и лозинка во овој и-меил, кои ви се потребни за сета работа "
"со ова списание преку неговата веб-страница. Во секое време, можете да "
"побарате да ве отстраниме од листата на корисници на списанието со тоа што "
"ќе ме контактирате.<br />\n"
"<br />\n"
"Корисничко име: {$username}<br />\n"
"Лозинка: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодарам,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userRegister.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен до новорегистриран корисник за да го пречека во "
"системот и да му обезбеди запис за неговото корисничко име и лозинка."

msgid "emails.userValidate.subject"
msgstr "Потвредете го вашиот профил"

msgid "emails.userValidate.body"
msgstr ""
"{$userFullName}<br />\n"
"<br />\n"
"Создадовте профил на {$contextName}, но пред да можете да започнете со "
"користење, морате да ја потврдите вашата и-меил адреса. За да го направите "
"ова, едноставно следете го линкот подолу:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодарам,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userValidate.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници за да ја потврдат "
"нивната и-меил адреса."

msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Регистрација како рецензент со {$contextName}"

msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Со оглед на вашето познавање, си земавме за слобода да го регистрираме "
"вашето име во датабазата со рецензенти на {$contextName}. Ова не наметнува "
"никаква обврска од ваша страна, но едноставно ни овозможува да ви пријдеме "
"со поднесок кој би можеле да го рецензирате. Откако ќе ја добиете поканата "
"за рецензирање, ќе имате можност да ги прегледате насловот и апстрактот на "
"трудот, и во секое време ќе можете да ја прифатите или одбиете поканата. "
"Воедно, во кој било момент можете да побарате да го отстраниме вашето име од "
"оваа листа на рецензенти.<br />\n"
"<br />\n"
"Ви обезбедивме корисничко име и лозинка, кои се користат при секоја "
"интеракција со списанието преку веб-страницата. Доколку сакате можете, на "
"пример, да го ажурирате вашиот профил, вклучувајќи ги и областите за кои сте "
"заинтересирани за рецензија.<br />\n"
"<br />\n"
"Корисничко име: {$username}<br />\n"
"Лозинка: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодарам,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.reviewerRegister.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен до новорегистрирани корисници со цел да ги воведе во "
"системот и да им обезбеди запис за нивното корисничко име и лозинка."

msgid "emails.publishNotify.subject"
msgstr "Објавено е ново издание"

msgid "emails.publishNotify.body"
msgstr ""
"Читатели:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} само што го објави најновото издание на {$contextUrl}.Ве "
"покануваме тука да ја прегледате содржината и потоа да ја посетите нашата "
"веб-страница за да ги прегледате трудовите и елементите кои би ве "
"интересирале.<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме за непрекината заинтересираност за нашата работа,<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.publishNotify.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен до регистрирани читатели преку линкот „Извести "
"корисници“ на насловната страница на уредниците. Ги известува читателите за "
"новообјавено издание и ги поканува да го посетат списанието преку добавеното "
"URL."

msgid "emails.lockssExistingArchive.subject"
msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}"

msgid "emails.lockssExistingArchive.body"
msgstr ""
"Почитуван/а [University Librarian]<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt;, е списание за кое член од "
"вашиот факултет, [name of member], работи како [title of position]. "
"Списанието сака да воспостави архива согласна со LOCKSS (Lots of Copies Keep "
"Stuff Safe) заедно со оваа и останати универзитетски библиотеки.<br />\n"
"<br />\n"
"[Brief description of journal]<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адресата за LOCKSS изјавата за објавување на нашето списание е: "
"{$contextUrl}/gateway/lockss<br />\n"
"<br />\n"
"Според нашето разбирање вие веќе учествувате во LOCKSS. Доколку ви се "
"потребни дополнителни метаподатоци со цел да го регистрираме нашето списание "
"на вашата верзија на LOCKSS, би биле среќни да ви ги доставиме.<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодарам,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssExistingArchive.description"
msgstr ""
"Овој и-меил бара чуварот на LOCKSS архива да го земе во предвид вклучувањето "
"на ова списание во нивната архива. Ја обезбедува URL-адресата до издавачкиот "
"манифест LOCKSS на списанието."

msgid "emails.lockssNewArchive.subject"
msgstr "Барање за архивирање за {$contextName}"

msgid "emails.lockssNewArchive.body"
msgstr ""
"Почитуван/а [University Librarian]<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt;, е списание за кое што член на "
"вашиот факултет, [name of member] работи како [title of position]. "
"Списанието бара да воспостави архива согласно со LOCKSS (Lots of Copies Keep "
"Stuff Safe) програмата со оваа и останати универзитетски библиотеки.<br />\n"
"<br />\n"
"[Brief description of journal]<br />\n"
"<br />\n"
"LOCKSS програмата &amp;lt;http://lockss.org/&amp;gt;, интернационална "
"библиотека/издавачка иницијатива, е пример за дистрибуирано складиште за "
"зачувување и архивирање, дополнителните детали се подолу. Софтверот, кој што "
"работи на персонален компјутер, е бесплатен; системот може лесно да се купи "
"онлајн; потербно е многу малку тековно одржување.<br />\n"
"<br />\n"
"За да учествувате во архивирање на ова списание, ве каниме да станете член "
"на LOCKSS заедницата, да помогнете со собирање и сочувување на наслови "
"направени од страна на вашиот факултет и остнати научници низ целиот свет. "
"За таа цел, ве молиме да испратите некој од вашите вработени да ја посетат "
"страницата на LOCKSS за информации за тоа како работи овој систем. Со "
"нетрпение очекувам да слушнам од вас за можноста за обезбедување на оваа "
"поддршка за архивирање на ова списание.<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодарам,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssNewArchive.description"
msgstr ""
"Овој и-меил ги охрабрува примателите да учествуваат во LOCKSS иницијативата "
"и да го вклучат ова списание во архивата. Им обезбедува информации за LOCKSS "
"иницијативата и начин како да се приклучат."

msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Признание на поднесок"

msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме за поднесувањето на вашиот ракопис, &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; до {$contextName}. Со помош на системот за онлајн раководење на "
"списанитео кој што го користиме, ќе можете да го следите неговото "
"напредување низ процесот на уредување со тоа што ќе се пријавите на веб-"
"страницата:<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n"
"Корисничко име: {$authorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви "
"благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата "
"работа.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
"Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до авторот кога ќе го "
"завршат процесот на поднесување ракопис до списанието. Им обезбедува "
"информации за следење на поднесокот низ процесот на уредување и изразува "
"благодарност до авторот за поднесокот."

msgid "emails.submissionAckNotUser.subject"
msgstr "Признание на поднесок"

msgid "emails.submissionAckNotUser.body"
msgstr ""
"Почитувани,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} го поднесе ракописот, &quot;{$submissionTitle}&quot; до "
"{$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви "
"благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата "
"работа.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
"Овој и-меил, кога овозможен, автоматски е испратен до останатите автори кои "
"не се корисници во OJS назначени во текот на процесот на поднесување."

msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Уредувачко задолжение"

msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Поднесокот, &quot;{$submissionTitle},&quot; до {$contextName} ви е доделен "
"за да го надгледувате низ процесот на уредување во вашата улога на Секциски "
"уредник<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n"
"Корисничко име: {$editorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодарам."

msgid "emails.editorAssign.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува Секцискиот уредник дека уредникот му ја доделил "
"задачата да го надгледува поднесокот низ процесот на уредување. Обезбедува "
"информации за поднесокот и како да се пристапи до веб-страницата на "
"списанието."

msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Барање за рецензија на насловот"

msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; кој е поднесен до {$contextName}. Апстрактот на поднесокот е вметнат "
"подолу, и се надевам дека ќе размислите да ја преземете оваа важна задача за "
"нас.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$answerDueDate} "
"за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до "
"поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е "
"{$textUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}. <br />\n"
"<br />\n"
"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на "
"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата "
"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето "
"корисничко име). {$passwordResetUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$missionReviewUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање. <br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature} <br />\n"
"<br />\n"
"&quot; {$missionTitle}&quot; <br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequest.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја "
"прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации "
"за поднесокот како насловот и апстрактот, рок за достава на рецензијата, и "
"како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран "
"Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > "
"Рецензија. (Во спротивно погледнете  REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject"
msgstr "Потсетник за барањето за рецензија на насловот"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го добиеме "
"вашиот одговор до {$responseDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран и "
"испратен со истекот на тој датум.\n"
"<br />\n"
"Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на "
"поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја "
"превземете оваа важна задача за нас.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе "
"ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги "
"зачувате вашата рецензија и препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на "
"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата "
"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето "
"корисничко име). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за достава на потврда на "
"рецензентот е истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа "
"> Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. "
"Закажаните задачи мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката "
"за прилагодување на веб-страницата)."

msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject"
msgstr "Барање за рецензија на насловот"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; кој е поднесен до {$contextName}.  Апстрактот на поднесокот е вметнат "
"подолу, и се надевам дека ќе размислите да ја преземете оваа важна задача за "
"нас.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молиме, најавете се на веб-страницата на списанието до {$responseDueDate} "
"за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како и да пристапите до "
"поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки. Веб-страницата е "
"<br />\n"
"<br />\n"
"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Секцискиот уредник до Рецензентот бара рецензентот да ја "
"прифати или одбие задачата за рецензирање на поднесок. Обезбедува информации "
"за поднесокот како насловот и апстрактот, рокот за достава на рецензијата, и "
"како да се пристапи до самиот поднесок. Оваа порака се користи кога е "
"селктиран Стандарден процес на рецензија во Раководење > Поставки > Тек на "
"рабоатата > Рецензија и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен."

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Барање за рецензија на наслов"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се надевавме дека ќе го добиеме "
"вашиот одговор до {$responseDueDate},  и овој и-меил е автоматски генериран "
"и испратен со истекот на тој датум.\n"
"<br />\n"
"Верувам дека вие би биле одличен рецензент на трудот. Апстрактот на "
"поднесокот е вметнат подолу, и се надевам дека би размислиле да ја "
"превземете оваа важна задача за нас<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молиме најавите се на веб-страницата на списанието за да наведете дали ќе "
"ја отпочнете рецензијата или не, како и да пристапите до поднесокот и да ги "
"зачувате вашата рецензија и препорака. <br />\n"
"<br />\n"
"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е автоматски испратен кога ќе измине рокот за потврда на "
"рецензентот (видете Опции за рецензија под Поставки > Тек на работа > "
"Рецензија) и пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен. "
"Закажаните задачи мора да бидат овозможени и прилагодени(видете ја "
"датотеката за прилагодување на веб-страницата)."

msgid "emails.reviewRequestAttached.subject"
msgstr "Барање за рецензија на наслов"

msgid "emails.reviewRequestAttached.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Верувам дека би биле одличен рецензент на трудот, &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; и ве замолувама да размислите да ја преземете оваа важна задача за "
"нас. Директивите за рецензија на ова списание се додадени подолу, и "
"поднесокот е прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија на поднесокот, заедно "
"со вашата препорака, треба да ми ги испратите преку и-меил до "
"{$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate}дали сте "
"способни и подготвени да ја извршите рецензијата.<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Директиви за рецензија<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttached.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Секцискиот уредник до Рецензент за да побараат тие "
"да ја прифатат или одбијат задачата за рецензирање на поднесок. Го вклучува "
"поднесокот во прилог. Оваа порака се користи кога Процес на рецензија со и-"
"меил прилог е одбрано во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > "
"Рецензија. (Во спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Барање за рецензија на наслов"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ви пишуваме во врска со трудот &quot;{$submissionTitle},&quot; кој е предмет "
"на разгледување на {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите поднесоа нова "
"корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку можете да помогнете во "
"проценката.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до "
"{$responseDueDate} за да наведете дали ќе ја направите рецензијата или не, "
"како и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашата рецензија и "
"препорака. Веб-страницата е {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Рокот за самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка, можете да го "
"искористите овој линкза да ја ресетирате вашата лозинка (која потоа ќе ви "
"биде испратена на и-меил заедно со корисничкото име). {$passwordResetUrl}"
"<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте в предвид ова барање.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати "
"или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен "
"циклус на рецензирање. Обезбедува информации за поднесокот како насловот и "
"апстрактот, рок за достава на рецензијата, и како да се пристапи до самиот "
"поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран Стандарден процес на "
"рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија. (Во "
"спротивно погледнете REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject"
msgstr "Барање за рецензија на наслов"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ова се однесува на трудот &quot;{$submissionTitle},&quot; кој е предмет на "
"разглед на {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат "
"поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да "
"ни помогнете со евалуацијата на истиот.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молиме да се најавите на веб-страницата на списанието до "
"{$responseDueDate} за да наведете дали ќе го рецензирате трудот или не, како "
"и да пристапите до поднесокот и да ги зачувате вашите прегледи и препораки."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Рокот на самата рецензија е до {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати "
"или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен "
"циклус на рецензирање. Обезбедува информации за поднесокот како насловот и "
"апстрактот, рок за достава на рецензијата, и како да се пристапи до самиот "
"поднесок. Оваа порака се користи кога е одбран Стандарден процес на "
"рецензија во Раководење > Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија и "
"пристапот за рецензентот преку еден клик е овозможен."

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject"
msgstr "Барање за рецензија на наслов"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ова се однесува на трудот &quot;{$submissionTitle},&quot; кој е предмет на "
"разглед на {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"После рецензијата на претходната верзија на трудот, авторите сега имаат "
"поднесено корегирана верзија на нивниот труд. Би ценеле доколку би можеле да "
"ни помогнете со евалуацијата на истиот.<br />\n"
"<br />\n"
"Директивите за рецензија на ова списание се додадени подолу, и поднесокот е "
"прикачен на овој и-меил. Вашата рецензија на поднесокот, заедно со вашата "
"препорака, треба да ми ги испратите преку и-меил до {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молам да наведете во повратен и-меил до {$responseDueDate} дали сте "
"способни и подготвени да ја извршите рецензијата.<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што го земавте во предвид ова барање.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Директиви за рецензија<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Секциски уредник до Рецензент бара рецензентот да ја прифати "
"или одбие задачата за рецензирање на поднесок во вториот или понатамошен "
"циклус на рецензирање. Го вклучува поднесокот во прилог. Оваа порака се "
"користи кога Процес на рецензија со и-меил прилог е одбрано во Раководење > "
"Поставки > Тек на рабоатата > Рецензија. (Во спротивно погледнете "
"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Барањето за рецензија е откажано"

msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Одлучивме во овој момент да го откажеме нашето барање да го рецензирате "
"поднесокот, &quot;{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се извинуваме "
"за непријатностите кои ова би можело да ви ги предизвика и се надеваме дека "
"ќе можеме повторно да ве повикаме да помогнете во процесот на рецензија на "
"ова списание во иднина.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да не контактирате."

msgid "emails.reviewCancel.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во "
"тек за да ги извести дека рецензијата е откажана."

msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Барањето за рецензија е обновено"

msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Би сакале да го обновиме нашето барање да го рецензирате поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се надеваме дека ќе можете да "
"помогнете со процесот на рецензија на ова списание.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате."

msgid "emails.reviewReinstate.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Рецензент кој има рецензија во "
"тек за да ги извести дека откажаната рецензија е обновена."

msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Може да рецензира"

msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Уредници:<br />\n"
"<br />\n"
"Јас сум во состојба и подготвен да го рецензирам поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Ви благодарам што помисливте на "
"мене, и планирам да ја завршам рецензијата до крајниот датум, "
"{$reviewDueDate}, ако не и порано.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewConfirm.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на "
"барањето за рецензија со цел да до извести секцискиот уредник дека барањето "
"за рецензија е прифатено и ќе биде извршено до посочениот датум."

msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Не може да рецензира"

msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Уредници:<br />\n"
"<br />\n"
"За жал, во моментов не сум во состојба да го рецензирам поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Ви благодарам што помисливте на "
"мене, слободно побарајте ме следниот пат.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewDecline.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Рецензент до Секциски уредник како одговор на "
"барањето за рецензија со цел да го извести секцискиот уредник дека барањето "
"за рецензија е одбиено."

msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Потврда за рецензија на наслов"

msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме што ја завршивте рецензијата на поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Го цениме вашиот придонес кон "
"квалитетот на трудовите кои ги објавуваме."

msgid "emails.reviewAck.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник за да потврди дека изработената "
"рецензија е примена и да се му заблагодари на рецензентот за неговиот "
"придонес."

msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија"

msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме "
"вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја добиеме "
"веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на "
"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата "
"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето "
"корисничко име). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон "
"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemind.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот "
"дека рокот за нивната рецензија е достигнат."

msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject"
msgstr "Потсетник за поднесување на рецензија"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме "
"вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и би биле задоволни да ја добиеме "
"веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон "
"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник како потсетник до рецензентот "
"дека рокот за нивната рецензија е достигнат."

msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок"

msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме "
"вашата рецензија до {$reviewDueDate},  и овој и-меил е автоматски генериран "
"и испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни да ја "
"добиеме веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку не ги имате вашето корисничко име и лозинка за веб-страницата на "
"списанието, можете да го искористите овој линк за да ја ресетирате вашата "
"лозинка (која потоа ќе ви биде испратена преку и-меил заедно со вашето "
"корисничко име). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон "
"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е "
"истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) "
"и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи "
"мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на "
"веб-страницата)."

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Автоматски потсетник за рецензија на поднесок"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Мал потсетник за нашето барање за вашата рецензија на поднесокот, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; за {$contextName}. Се надевавме дека ќе ја добиеме "
"вашата рецензија до {$reviewDueDate}, и овој и-меил е автоматски генериран и "
"испратен со истекот на тој датум. Ни се уште би биле задоволни да ја добиеме "
"веднаш штом ќе можете да ја подготвите.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молам за потврда дека можете да го завршите овој неопходен придонес кон "
"работата на ова списание. Со нетрпение очекувам да слушнам од вас.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е автоматски испратен кога рокот за рецензија на рецензентот е "
"истечен (видете Опции за рецензија во Поставки > Тек на работа > Рецензија) "
"и пристапот за рецензентот преку еден клик е оневозможен. Закажаните задачи "
"мора да се овозможени и прилагодени(видете ја датотеката за прилагодување на "
"веб-страницата)."

msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Одлука на уредникот"

msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Нашата одлука е: Прифати го поднесокот"

msgid "emails.editorDecisionAccept.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за "
"конечната одлука „прифати поднесок“ за нивиот поднесок."

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Одлука на уредникот"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Нашата одлука е: Испрати за корекција<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека "
"нивниот поднесок се испраќа за надворешна рецензија."

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Одлука на уредникот"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Уредувањето на вашиот поднесок, &quot;{$submissionTitle},&quot; е завршено. "
"Сега го испраќаме на обработка.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува дека "
"нивниот поднесок се испраќа за обработка."

msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Одлука на уредникот"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Донесовме одлука во врска со вашето поднесување до {$textName}, &quot;"
"{$missionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Нашата одлука е: Потребни се ревизии"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за "
"конечната одлука „потребни се исправки“ во однос на нивниот поднесок."

msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Одлука на уредникот"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Нашата одлука е: Поднеси повторно за рецензија"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за "
"конечната одлука „повторно поднеси“ во однос на нивниот поднесок."

msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Одлука на уредникот"

msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Нашата одлука е: Одбиен поднесок"

msgid "emails.editorDecisionDecline.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник до Автор ги известува за "
"конечната одлука „одбиено“ во однос на нивниот поднесок."

msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Препорака на уредникот"

msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$уредници}: <br/>\n"
"<br/>\n"
"Препораката во врска со поднесувањето до {$textName}, &quot;{$missionTitle}"
"&quot; е: {$recommendation}"

msgid "emails.editorRecommendation.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Главен или Секциски уредник кој препорачува до Главен или "
"Секциски уредник кој носи одлука ги известува за конечната препорака во "
"однос на поднесокот."

msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Барање за уредување"

msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Би сакал да ве замолам да го превземете уредувањето на &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; за{$contextName} со тоа што ќе ги следите овие "
"чекори.<br />\n"
"1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.<br />\n"
"2. Отворете ги достапните датотеки под Датотеки за нацрт и извршете го "
"вашето уредување, додека додавате Дискусии за уредување доколку се потребни."
"<br />\n"
"3. Зачувајте ја уредената датотека(и), и прикачете ја на панелот Уредено."
"<br />\n"
"4. Известете го уредникот дека сите датотеки се подготвени и дека процесот "
"на обработка може да започне.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n"
"Корисничко име: {$participantUsername}"

msgid "emails.copyeditRequest.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен од Секциски уредник до Уредник на поднесокот како "
"барање да го започнат процесот на уредување. Обезбедува информации за "
"поднесокот и како да се пристапи до истиот."

msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Барање за Отисок на труд"

msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Поднесокот &quot;{$submissionTitle}&quot; до {$contextName} има потреба од "
"отисоци поставени според следниве чекори.<br />\n"
"1.  Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.<br />\n"
"2. Најавете се на списанието и искористете ги датотеките Спремни за "
"обработка за да ги создадете отисоците во склоп на стандардите на списанието."
"<br />\n"
"3. Прикачете ги отисоците во секцијата Отисоци на труд.<br />\n"
"4. Известете го уредникот со помош на Дискусија за обработка дека отисоците "
"се готови и прикачени.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n"
"Корисничко име: {$participantUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку не можете да во моментов да ја превземете оваа работа или имате било "
"какви прашања, ве молам да ме контактирате.  Ви бладариме за вашиот придонес "
"кон ова списание."

msgid "emails.layoutRequest.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Секциски уредник до Уредник за распоред ги известува дека им "
"е доделена задачата да извршат уредување на рапоредот на поднесокот. "
"Обезбедува информации за поднесокот и како да се пристапи до истиот."

msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Отисоците се завршени"

msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"{$editorialContactName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Подготвени се отисоците за трудот, &quot;{$submissionTitle},&quot; за "
"{$contextName} и се спремни за лекторирање.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам да ме контактирате.<br />\n"
"<br />\n"
"{$participantName}"

msgid "emails.layoutComplete.description"
msgstr ""
"Овој и-меил од Уредник за распоред до Секциски уредник ги известува дека "
"процесот на рапоредување е завршен."

msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Текст од можен интерес"

msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"Мислевте дека можеби сте заинтересирани да го видите &quot; {$missionTitle}"
"&quot; од {$authorName} објавено во Vol. {$volume}, бр. {$number} ({$year}) "
"од {$textName} на &quot;{$articleUrl}&quot;."

msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Овој и-меил шаблон му ја обезбедува на регистриран корисник можноста да "
"испрати информации за текст до некој кој би го интересирал истиот. Достапен "
"е преку Алатки за читање и мора да биде овозможен од страна на Раководител "
"на списание на страната Администрација на алатки за читање."

msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Известување за претплата"

msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$subscriberName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Регистрирани сте како претплатник во нашиот систем за онлајн раководење со "
"списание за {$contextName}, со следната претплата:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"За да пристапите до содржината достапна само за претплатници, едноставно "
"најавете се во системот со вашето корисничко име, &quot;{$username}&quot;."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Откако ќе се најавите во системот, можете да да ги смените вашите детали за "
"профилот и лозинка во секое време.<br />\n"
"<br />\n"
"Ве молиме имајте во предвид дека доколку имате претплата преку институција, "
"нема потреба корисниците во вашата институција да се најават, бидејќи "
"барањата за претплатничка содржина ќе бидат потврдени автоматски од страна "
"на системот.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно да ме контактирате."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionNotify.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува регистрираниот корисник дека Раководителот ја има "
"создадено нивната претплата. Ги обезбедува URL-адресата на списанието, како "
"и насоките за пристап."

msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "Изданието е сега со отворен пристап"

msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Читатели:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} штотуку го направи достапно следното издание со отворен "
"пристап. Ве покануваме да ја прегледате тука содржината и потоа да ја "
"посетите нашата веб-страница ({$contextUrl}) да прегледате трудови и "
"предмети од интерес.<br />\n"
"<br />\n"
"Ви благодариме за непрекинатиот интерес за нашата работа,<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.openAccessNotify.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен до регистрирани корисници кои имаат побарано да "
"добијат известување по и-меил кога некое издание ќе има отворен пристап."

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Известување за истечена претплата"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$subscriberName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Вашата претплата на {$contextName} е пред истекување.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Истекува на: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"За да го осигурате вашиот непрекинат пристап до ова списание, ве молиме да "
"се упатите кон веб-страницата на ова списание и да ја обновите вашата "
"претплата. Можете да се најавите системот со вашето корисничко име, &quot;"
"{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате дополнителни прашања, ве молем слобоно контактирајте ме.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата ќе истече "
"наскоро. Ги обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до "
"истото."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Истечена претплата"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$subscriberName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Вашата претплата на {$contextName} е истечена.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Истечено на: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-"
"страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето "
"корисничко име, &quot;{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ги "
"обезбедува URL-адресата на списанието и насоки за пристап до истото."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Истечена претплата - Последна опомена"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$subscriberName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Вашата претплата на {$contextName} е истечена.<br />\n"
"Ве молиме земете во предвид дека ова е последниот потсетник кој ќе ви го "
"испратиме преку и-меил.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Истечено на: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"За да ја обновите вашата претплата, ве молам да се упатите кон веб-"
"страницата на списанието. Можете да се најавите на системот со вашето "
"корисничко име, &quot;{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Доколку имате дополнителни прашања, ве молам слободно контактирајте ме.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува претплатникот дека нивната претплата е истечена. Ја "
"обезбедува URL-адресата на списанието заедно со упатства за пристап."

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Набавка на претплата: Поединечна"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"Набавена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Тип на претплата:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Корисник:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите "
"следната URL-адреса.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн "
"набавка на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и "
"линк за брз пристап до набавената претплата."

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Набавка на претплата: Преку институција"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"Набавена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните "
"детали. За да ја активирате претплатата, ве молиме да ја искористите "
"обезбедената URL-адреса на претплатата и да се постави статусот на "
"претплатата како 'Активен'.<br />\n"
"<br />\n"
"Тип на претплата:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Институција:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Домен (доколку е достапен):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP опсег (доколку е достапен):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Лице за контакт:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите "
"следната URL-адреса.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн "
"набавка на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на "
"претплатата и линк за брз пристап до набавената претплата."

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Обнова на претплата: Поединечна"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"Обновена е онлајн поединечна претплата за {$contextName} со следните детали."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Тип на претплата:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Корисник:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите "
"следната URL-адреса.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн "
"обнова на поединечна претплата. Обезбедува краток опис на претплатата и линк "
"за брз пристап до обновената претплата."

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Обнова на претплата: Преку институција"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"Обновена е онлајн претплата преку институција за {$contextName} со следните "
"детали.<br />\n"
"<br />\n"
"Тип на претплата:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Институција:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Домен (доколку е достапен):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP опсег (доколку е достапен):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Лице за контакт:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Информации за членство (доколку се достапни):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"За да ја прегледате или измените оваа претплата, ве молиме да ја искористите "
"следната URL-адреса.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на претплата: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description"
msgstr ""
"Овој и-меил го известува Раководителот со претплати дека е извршена онлајн "
"обнова на претплата преку институција. Обезбедува краток опис на претплатата "
"и линк за брз пристап до обновената претплата."

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
msgstr "Уредување на цитат"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
msgstr ""
"{$authorFirstName},<br/>\n"
"<br/>\n"
"Ве молам доколку можете да го потврдите или да обезбедите адекватен цитат за "
"следната референца во вашиот труд, {$submissionTitle}:<br />\n"
"<br/>\n"
"{$rawCitation}<br/>\n"
"<br/>\n"
"Благодарам!<br/>\n"
"<br/>\n"
"{$userFirstName}<br/>\n"
"Уредник, {$contextName}<br/>\n"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description"
msgstr ""
"Овој и-меил им овозможува на уредниците да побараат дополнителни информации "
"за референци од авторите."

msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Прикачена корегирана верзија"

msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Уредници:<br />\n"
"<br />\n"
"Прикачена е корегирана верзија на &quot;{$submissionTitle}&quot; од страна "
"на авторот {$authorName}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.revisedVersionNotify.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е автоматски испратен до назначениот уредник кога авторот ќе "
"прикачи корегирана верзија на трудот."

msgid "emails.notificationCenterDefault.subject"
msgstr "Порака во врска со {$contextName}"

msgid "emails.notificationCenterDefault.body"
msgstr "Ве молиме да ја внесете вашата порака."

msgid "emails.notificationCenterDefault.description"
msgstr ""
"Стандардната (blank) порака користена во Изградувачот на пораки во Центарот "
"за известувања."

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Одлука на уредникот"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Нашата одлука е: Одбиј го поднесок"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description"
msgstr ""
"Овој и-меил е испратен до авторот доколку уредникот го одбие нивниот "
"поднесок на почетокот, пред да биде испратен на рецензија"

msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Уредничка активност за {$month}, {$year}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$name}, <br />\n"
"<br />\n"
"Извештај за здравјето на вашиот дневник за {$month}, {$year} сега е "
"достапен. Вашите клучни статистики за овој месец се подолу.<br />\n"
"<ul>\n"
"<li>Нови поднесоци овој месец: {$newSubmissions}</li>\n"
"<li>Одбиени поднесоци овој месец: {$refiledSubmissions}</li>\n"
"<li>Прифатени поднесоци овој месец: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"<li>Вкупни поднесоци во системот: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Најавете се во списанието за да видите подетални <a href="
"\"{$editorialStatsLink}\"> уреднички трендови </a> и <a href="
"\"{$publicationStatsLink}\"> објавените статистички статии </a>. Во прилог е "
"целосна копија од уредничките трендови на овој месец. <br />\n"
"<br />\n"
"Со почит, <br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.description"
msgstr ""
"Оваа е-пошта автоматски се испраќа месечно до уредниците и менаџерите на "
"списанија за да им се обезбеди преглед на здравјето на системот."

msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$title}"

msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$title}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$summary}<br />\n"
"<br />\n"
"Посетете ја нашата веб-страница за да го прочитате <a href="
"\"{$url}\">целосното известување</a>."

msgid "emails.announcement.description"
msgstr "Оваа е-пошта се испраќа кога ќе се креира ново соопштение."

3g86 2022