JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/journal/locale/ca_ES/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/journal/locale/ca_ES/emails.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-19 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"ca_ES/>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "emails.notification.subject"
msgstr "Notificació nova de {$siteTitle}"

msgid "emails.notification.body"
msgstr ""
"Teniu una notificació nova de {$siteTitle}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$notificationContents}<br />\n"
"<br />\n"
"Enllaç: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.notification.description"
msgstr ""
"El correu electrònic s'envia a usuaris/àries registrats que hagin "
"seleccionat rebre aquest tipus de notificació."

msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Confirmació per a la reinicialització de la contrasenya"

msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"Hem rebut una sol·licitud per a reinicialitzar la vostra contrasenya per al "
"lloc web {$siteTitle}.<br />\n"
"<br />\n"
"Si no sou l'autor d'aquesta sol·licitud, ignoreu aquest missatge de correu "
"electrònic i no es canviarà la vostra contrasenya. Si voleu reinicialitzar "
"la contrasenya, feu clic a l'URL següent.<br />\n"
"<br />\n"
"Reinicialització de la meva contrasenya: {$url}<br />\n"
"<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari registrat si ha "
"indicat que no recorda la seva contrasenya o que no pot iniciar la sessió. "
"Inclou un URL per a la reinicialització de la contrasenya."

msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Registre a la revista"

msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$userFullName}<br />\n"
"<br />\n"
"Us acabeu de registrar com a usuari/ària de {$contextName}. Aquest missatge "
"de correu electrònic conté el vostre nom d'usuari/ària i la contrasenya, que "
"necessitareu per accedir al lloc web de la revista i treballar-hi. Recordeu "
"que en qualsevol moment em podeu sol·licitar que us elimini de la llista "
"d'usuaris/àries de la revista.<br />\n"
"<br />\n"
"Nom d'usuari/ària: {$username}<br />\n"
"Contrasenya: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userRegister.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de "
"registrar a la revista per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li "
"arribar el seu nom d'usuari i la seva contrasenya."

msgid "emails.userValidate.subject"
msgstr "Valideu el vostre compte"

msgid "emails.userValidate.body"
msgstr ""
"{$userFullName}<br />\n"
"<br />\n"
"Heu creat un compte d'usuari/ària per a {$contextName}, però abans de poder-"
"lo començar a utilitzar heu de validar el vostre compte de correu "
"electrònic. Per fer-ho, seguiu l'enllaç següent:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.userValidate.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un usuari que s'acaba de "
"registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu "
"nom d'usuari i la seva contrasenya."

msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "Registre com a revisor a {$contextName}"

msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Després d'avaluar el vostre perfil, ens hem pres la llibertat de registrar "
"el vostre nom a la base de dades de revisors per a {$contextName}. El fet de "
"pertànyer a aquesta base de dades no suposa cap compromís per part vostra i, "
"d'altra banda, ens permet fer-vos arribar propostes de revisions. Quan rebeu "
"una proposta de revisió d'un document tindreu l'oportunitat de consultar-ne "
"el títol i el resum, i tant podreu acceptar com rebutjar la invitació. En "
"qualsevol moment podeu sol·licitar que se suprimeixi el vostre nom d'aquesta "
"llista de revisors.<br />\n"
"<br />\n"
"A continuació trobareu el vostre nom d'usuari i la vostra contrasenya. "
"Necessitareu aquestes dades per a entrar al lloc web de la revista i "
"treballar-hi. És possible que, per exemple, vulgueu actualitzar el vostre "
"perfil i incloure-hi els vostres interessos de revisió.<br />\n"
"<br />\n"
"Nom d'usuari: {$username}<br />\n"
"Contrasenya: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Moltes gràcies,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.reviewerRegister.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s'envia a un revisor que s'acaba de "
"registrar per a donar-li la benvinguda al sistema i fer-li arribar el seu "
"nom d'usuari i la seva contrasenya."

msgid "emails.publishNotify.subject"
msgstr "Nou número publicat"

msgid "emails.publishNotify.body"
msgstr ""
"Benvolguts/des lectors/ores,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} acaba de publicar el seu darrer número a {$contextUrl}. Us "
"convidem a consultar-ne el sumari i a visitar el nostre lloc web per accedir "
"als articles i documents que us puguin interessar.<br />\n"
"<br />\n"
"Us agraïm l'interès per la nostra revista,<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.publishNotify.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors registrats "
"mitjançant l'enllaç Notifica als usuaris que hi ha a la pàgina inicial de "
"l'usuari per a l'editor. Notifica als lectors la publicació d'un número nou "
"i els convida a entrar a la revista mitjançant l'enllaç proporcionat."

msgid "emails.lockssExistingArchive.subject"
msgstr "Sol·licitud d'arxivament per a {$contextName}"

msgid "emails.lockssExistingArchive.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda [University Librarian],<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt;, és una revista en la qual "
"participa un membre de la vostra facultat o universitat, [nom del membre], "
"en qualitat de [nom del rol]. Des d'aquesta revista estem intentant establir "
"un arxiu amb la vostra biblioteca universitària i d'altres que s'ajusti a "
"les preceptives de LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).<br />\n"
"<br />\n"
"[Descripció breu de la revista]<br />\n"
"<br />\n"
"L'URL del manifest editorial LOCKSS de la nostra revista és: {$contextUrl}/"
"gateway/lockss<br />\n"
"<br />\n"
"Segons la informació de què disposem, la vostra biblioteca ja participa en "
"la iniciativa LOCKSS. Per tant, no dubteu a sol·licitar-nos totes les "
"metadades addicionals que necessiteu per registrar aquesta revista a la "
"vostra versió de LOCKSS.<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssExistingArchive.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic sol·licita al conservador de l'arxiu "
"LOCKSS la inclusió d'aquesta revista en el seu arxiu. Inclou l'URL del "
"LOCKSS Publisher Manifest per a la revista."

msgid "emails.lockssNewArchive.subject"
msgstr "Sol·licitud d'arxivament per a {$contextName}"

msgid "emails.lockssNewArchive.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda [bibliotecari/ària universitari],<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} &amp;lt;{$contextUrl}&amp;gt;, és una revista en què un "
"membre de la vostra facultat o universitat, [nom del membre], participa en "
"qualitat de [nom del rol]. Des d'aquesta revista estem intentant establir un "
"arxiu amb la vostra biblioteca universitària i d'altres que s'ajusti a les "
"preceptives de LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe).<br />\n"
"<br />\n"
"[Descripció breu de la revista]<br />\n"
"<br />\n"
"El programa LOCKSS &amp;lt;http://lockss.org/&amp;gt;, una iniciativa "
"internacional d'enllaç entre biblioteques i entitats publicadores, és un viu "
"exemple de conservació distribuïda i repositori d'arxivament. Es tracta "
"d'una aplicació gratuïta, executable en qualsevol ordinador personal, que "
"podeu gestionar fàcilment i per a la qual es requereix un manteniment mínim."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Per contribuir a l'arxivament d'aquesta revista, us convido a ser membre de "
"la comunitat LOCKSS i a col·laborar en la recopilació i conservació de "
"títols elaborats a la vostra facultat o universitat i en altres entitats "
"acadèmiques de l'àmbit internacional. Per fer-ho, us recomano que algun "
"membre del vostre personal visiti el lloc web de LOCKSS per obtenir "
"informació sobre el funcionament d'aquest sistema. Confio rebre ben aviat la "
"vostra acceptació per col·laborar en l'arxivament d’aquesta revista.<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.lockssNewArchive.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic convida el destinatari a participar en "
"la iniciativa LOCKSS i a incloure aquesta revista en el seu arxiu. "
"Proporciona informació sobre la iniciativa LOCKSS i com s'hi ha de "
"participar."

msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Justificant de recepció de la tramesa"

msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$authorName},<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per haver tramès el manuscrit &quot;{$submissionTitle}&quot; a "
"{$contextName}. Gràcies al sistema de gestió de revistes en línia que "
"utilitzem, en podreu seguir el progrés durant el procés editorial iniciant "
"la sessió al lloc web de la revista:<br />\n"
"<br />\n"
"URL del manuscrit: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nom d'usuari: {$authorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu qualsevol dubte o consulta, no dubteu a fer-me-la arribar. Us "
"agraeixo que hàgiu tingut en compte aquesta revista com a mitjà per a "
"difondre la vostra obra.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
"Si està activat, aquest correu electrònic s'envia automàticament als autors/"
"ores quan completen el procés de tramesa d'un manuscrit a la revista. "
"Proporciona informació sobre el seguiment de la tramesa durant el procés "
"editorial i agraeix a l'autor/a la seva contribució a la revista."

msgid "emails.submissionAckNotUser.subject"
msgstr "Justificant de recepció de la tramesa"

msgid "emails.submissionAckNotUser.body"
msgstr ""
"Hola,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} ha tramès el manuscrit «{$submissionTitle}» a "
"{$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu cap pregunta, contacteu amb mi. Gràcies per tenir en compte aquesta "
"publicació per desenvolupar la vostra feina.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic, quan està habilitat, s'envia automàticament als "
"altres autors/ores que no són usuaris/àries a l'OMP especificats durant el "
"procés de tramesa."

msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "Assignació editorial"

msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Us ha estat assignada la tramesa &quot;{$submissionTitle}&quot; per a la "
"revista {$contextName} perquè en superviseu el procés editorial en qualitat "
"d'editor de secció.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nom d'usuari: {$editorUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Moltes gràcies."

msgid "emails.editorAssign.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic notifica a l'editor de secció que "
"l'editor li ha assignat la tasca de supervisar el procés editorial d'una "
"tramesa. Proporciona informació sobre la tramesa i indica com s'ha d'accedir "
"al lloc web de la revista."

msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article"

msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Considero que el vostre perfil és adequat per revisar el manuscrit, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; enviat a la revista {$contextName}. A continuació "
"trobareu un resum de la tramesa, confio que acceptareu encarregar-vos "
"d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.<br />\n"
"<br />\n"
"Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} "
"per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa "
"i, en cas d'acceptar-la, per accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la "
"recomanació. El lloc web de la revista és {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web "
"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya "
"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/"
"ària).  {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequest.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic de l'editor de secció s'adreça a un "
"revisor/a per sol·licitar-li que accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una "
"tramesa. El correu dona informació sobre la tramesa, com el títol i el "
"resum, la data límit per fer la revisió i com accedir-hi. Aquest missatge "
"s'utilitza quan s'ha seleccionat el procés de revisió estàndard a Gestió > "
"Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no consulteu "
"REVIEW_REQUEST_ATTACHED.)"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre "
"la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a "
"aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n"
"<br />\n"
"Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A "
"continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-"
"vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.<br />\n"
"<br />\n"
"Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o "
"no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per "
"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació. El lloc web de la "
"revista és {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Si no recordeu el vostre nom d'usuari/ària o la contrasenya per al lloc web "
"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per restablir la contrasenya "
"(la rebreu per correu electrònic juntament amb el vostre nom d'usuari/ària). "
"{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAuto.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i "
"s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una "
"tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i "
"resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. "
"Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió "
"estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista (en cas contrari, "
"vegeu el missatge de correu electrònic REVIEW_REQUEST_ATTACHED)."

msgid "emails.reviewRequestOneclick.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; enviat a la revista {$contextName}. A continuació "
"trobareu el resum de l'article, espero que accepteu encarregar-vos d'aquesta "
"tasca tan important per a nosaltres.<br />\n"
"<br />\n"
"Us demano que inicieu la sessió a la revista abans del {$responseDueDate} "
"per indicar-nos si accepteu o no encarregar-vos de la revisió de la tramesa "
"i, en cas d'acceptar-la, per a accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la "
"recomanació.<br />\n"
"<br />\n"
"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclick.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i "
"s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una "
"tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i "
"resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. "
"Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió "
"estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat "
"l'accés a la revisió en un clic."

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"Us recordem la nostra sol·licitud de revisió de la tramesa &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; per a la revista {$contextName}. Confiàvem rebre "
"la vostra resposta abans del {$responseDueDate}, i com que ja hem arribat a "
"aquesta data s'ha generat i enviat aquest correu electrònic automàticament.\n"
"<br />\n"
"Considero que seríeu un excel·lent revisor per a aquest manuscrit. A "
"continuació trobareu el resum de l'article, espero que acceptareu encarregar-"
"vos d'aquesta tasca tan important per a nosaltres.<br />\n"
"<br />\n"
"Us demano que inicieu la sessió a la revista per indicar-nos si accepteu o "
"no encarregar-vos de la revisió de la tramesa i, en cas d'acceptar-la, per "
"accedir-hi i enregistrar-ne la revisió i la recomanació.<br />\n"
"<br />\n"
"La data límit per fer la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestRemindAutoOneclick.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i "
"s'envia a un possible revisor perquè accepti o rebutgi la revisió d'una "
"tramesa. Proporciona la informació següent relativa a la tramesa: títol i "
"resum, data de venciment per a la revisió i mode d'accés a la tramesa. "
"Aquest missatge s'utilitza si s'ha seleccionat el procés de revisió "
"estàndard en el pas 2 de la configuració de la revista i s'ha habilitat "
"l'accés a la revisió en un clic."

msgid "emails.reviewRequestAttached.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió d'un article"

msgid "emails.reviewRequestAttached.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Considero que el vostre perfil és adequat per a revisar el manuscrit &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; per la qual cosa us demano que valoreu la "
"possibilitat d'encarregar-vos d'aquesta important tasca per a la nostra "
"revista. A continuació trobareu les directrius de revisió d'aquesta revista, "
"així com la tramesa com a arxiu adjunt. M'hauríeu d'enviar per correu "
"electrònic la vostra revisió, juntament amb la recomanació, abans del "
"{$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Us demano que respongueu a aquest missatge abans del {$responseDueDate} per "
"indicar-nos si accepteu encarregar-vos de la revisió.<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per tenir en compte aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Directrius de revisió<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttached.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic de l'editor de secció s'adreça a un "
"revisor/a per sol·licitar-li que accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una "
"tramesa. El correu inclou la tramesa com a adjunt. Aquest missatge "
"s'utilitza quan s'ha seleccionat el procés de revisió d'adjunt de correu a "
"Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no consulteu "
"REVIEW_REQUEST.)"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió de l'article"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Us contactem en referència al manuscrit &quot;{$submissionTitle},&quot; que "
"està essent estudiat per {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han "
"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a "
"avaluar-la.<br />\n"
"<br />\n"
"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del "
"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per "
"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació. El "
"lloc web és {$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Si no recordeu el vostre usuari/ària i contrasenya per a aquesta revista, "
"podeu utilitzar aquest enllaç per restaurar la contrasenya (que s'enviarà "
"per correu electrònic juntament amb el nom d'usuari/ària). "
"{$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita "
"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a "
"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre "
"la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera "
"d'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard "
"s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió. (Si no "
"consulteu REVIEW_REQUEST_ATTACHED_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió d'article"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Us contactem en referència al manuscrit &quot;{$submissionTitle},&quot; que "
"està essent estudiat per {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han "
"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a "
"avaluar-la.<br />\n"
"<br />\n"
"Per fer-ho, inicieu sessió en el lloc web de la revista abans del "
"{$responseDueDate} per indicar si fareu la revisió o no, així com per "
"accedir a la tramesa i enregistrar la vostra revisió i la recomanació.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"La data límit per a la revisió és el {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"

msgid "emails.reviewRequestOneclickSubsequent.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita "
"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a "
"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu dona informació sobre "
"la tramesa, com el títol i el resum, la data límit de revisió i la manera "
"d'accedir-hi. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió estàndard "
"s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball > Revisió, i "
"quan, a més, està activat l'accés del revisor/a amb un sol clic."

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió d'article"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Us contactem en referència al manuscrit &quot;{$submissionTitle},&quot; que "
"està essent estudiat per {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Després de la revisió de la versió prèvia del manuscrit, els autors/ores han "
"enviat una versió revisada del seu article. Us agrairíem que ens ajudéssiu a "
"avaluar-la.<br />\n"
"<br />\n"
"Les directrius de revisió d'aquesta revista s'annexen a sota i l'article "
"s'adjunta en aquest correu electrònic. Hauríeu d'enviar-nos la vostra "
"revisió, juntament amb la recomanació, abans del {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Si us plau, contesteu aquest correu electrònic abans del {$responseDueDate} "
"per dir-nos si esteu disponible i sou capaç de fer aquesta revisió.<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies per considerar aquesta sol·licitud.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Review Guidelines<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewGuidelines}<br />\n"

msgid "emails.reviewRequestAttachedSubsequent.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció a un revisor/a sol·licita "
"que el revisor/a accepti o rebutgi la tasca de revisió d'una tramesa per a "
"una segona, o posterior, ronda de revisió. El correu inclou l'article com a "
"adjunt. Aquest missatge s'utilitza quan el procés de revisió d'adjunt de "
"correu electrònic s'ha seleccionat a Gestió > Configuració > Flux de treball "
"> Revisió. (Si no consulteu REVIEW_REQUEST_SUBSEQUENT.)"

msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió cancel·lada"

msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Hem decidit cancel·lar la nostra sol·licitud perquè reviseu la tramesa &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Lamentem les molèsties que us "
"pugui causar aquesta decisió i confiem tornar a sol·licitar els vostres "
"serveis de revisió per a aquesta revista en el futur.<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar."

msgid "emails.reviewCancel.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té com a remitent l'editor de secció i "
"s'envia a un revisor que estigui revisant una tramesa per a notificar-li que "
"aquesta tasca ha estat cancel·lada."

msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "Sol·licitud de revisió restaurada"

msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"{$reviewerName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ens agradaria restaurar la sol·licitud que us vam fer per revisar la "
"tramesa, &quot;{$submissionTitle},&quot; per a {$contextName}. Esperem que "
"estigueu disponible i ens ajudeu en aquest proces de revisió de la revista."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu qualsevol pregunta no dubteu a contactar-me."

msgid "emails.reviewReinstate.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a de secció s'adreça a un revisor/a que "
"té una revisió en curs per notificar-li que una revisió cancel·lada ha estat "
"restaurada."

msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Accepto la revisió"

msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Accepto revisar la tramesa &quot;{$submissionTitle}&quot; per a "
"{$contextName}, i us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte per a aquesta "
"tasca. La meva intenció és tenir-la acabada per a la data de venciment "
"prevista ({$reviewDueDate}), o abans si és possible.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewConfirm.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia "
"a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a "
"notificar-li que ha acceptat encarregar-se d'aquesta tasca i que la trametrà "
"abans de la data indicada."

msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Rebutjo la revisió"

msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Lamento comunicar-vos que en aquesta ocasió no em podré encarregar de la "
"revisió de la tramesa &quot;{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. "
"Us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte i confio que ens tornem a posar en "
"contacte en una altra ocasió.<br />\n"
"<br />\n"
"{$reviewerName}"

msgid "emails.reviewDecline.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té un revisor com a remitent i s'envia "
"a l'editor de secció en resposta a una sol·licitud de revisió per a "
"notificar-li que rebutja encarregar-se d'aquesta tasca."

msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Justificant de recepció de la revisió de l'article"

msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Us agraïm que hàgiu revisat la tramesa &quot;{$submissionTitle}&quot; per a "
"{$contextName}. Valorem la vostra contribució a la qualitat de les obres que "
"publiquem."

msgid "emails.reviewAck.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i "
"s'envia al revisor per a confirmar-li la recepció d'una revisió completada i "
"agrair-li la seva contribució."

msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa"

msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
"abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu "
"enllestida.<br />\n"
"<br />\n"
"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web "
"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la "
"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el "
"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
"notícies vostres ben aviat.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemind.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i "
"s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment "
"per a lliurar la revisió."

msgid "emails.reviewRemindOneclick.subject"
msgstr "Recordatori de revisió de la tramesa"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
"abans del {$reviewDueDate}, i confiem rebre-la tan aviat com la tingueu "
"enllestida.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
"notícies vostres ben aviat.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindOneclick.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i "
"s'envia a un revisor per a recordar-li que ha superat la data de venciment "
"per a lliurar la revisió."

msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa"

msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
"abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha "
"generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat "
"això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu "
"enllestida.<br />\n"
"<br />\n"
"Si heu perdut el vostre nom d'usuari o la vostra contrasenya per al lloc web "
"de la revista, podeu utilitzar l'enllaç següent per a reinicialitzar la "
"contrasenya (en rebreu una de nova per correu electrònic, juntament amb el "
"vostre nom d'usuari). {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
"notícies vostres ben aviat.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s’envia automàticament quan se supera "
"la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas "
"2 de la configuració de la revista) i s'ha inhabilitat l'accés per a "
"revisors en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i "
"configurades (vegeu el fitxer de configuració del lloc)."

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.subject"
msgstr "Recordatori automàtic de revisió de la tramesa"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$reviewerName},<br />\n"
"<br />\n"
"Us recordem la nostra petició per a revisar la tramesa &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Esperàvem aquesta revisió "
"abans del {$reviewDueDate}, i aquest missatge de correu electrònic s'ha "
"generat i enviat automàticament en haver-se superat aquesta data. Malgrat "
"això, encara confiem rebre la vostra revisió tan aviat com la tingueu "
"enllestida.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionReviewUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Us agrairem que ens confirmeu la vostra disponibilitat per a completar "
"aquesta contribució vital per al funcionament de la revista, i confiem rebre "
"notícies vostres  ben aviat.<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.reviewRemindAutoOneclick.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s'envia automàticament quan se supera "
"la data de venciment per a una revisió (vegeu les opcions de revisió del pas "
"2 de la configuració de la revista) i s'ha habilitat l'accés per a revisors "
"en un clic. Les tasques planificades han d'estar habilitades i configurades "
"(vegeu el fitxer de configuració del lloc)."

msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Decisió de l'editor/a"

msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"La nostra decisió és: Acceptar la tramesa"

msgid "emails.editorDecisionAccept.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a "
"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final d'acceptar la "
"seva tramesa."

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Decisió de l'editor/a"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Hem arribat a una decisió respecte a la seva tramesa per a {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"La nostra decisió és: Enviar a revisió<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a "
"un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a una revisió "
"externa."

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Decisió de l'editor/a"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"L'edició de la vostra tramesa, &quot;{$submissionTitle},&quot; s'ha "
"completat. Ja està llesta per enviar-la a producció.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}"

msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a "
"un autor/a per notificar-li que la seva tramesa s'envia a producció."

msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Decisió de l'editor/a"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"La nostra decisió és: Necessita revisions"

msgid "emails.editorDecisionRevisions.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a "
"un autor/a per notificar-li que la decisió final és que la seva tramesa "
"necessita revisions."

msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Decisió de l'editor/a"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa pera a "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"La nostra decisió és: Tornar a enviar a revisió"

msgid "emails.editorDecisionResubmit.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a "
"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de tornar a "
"enviar a revisió la seva tramesa."

msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Decisió de l'editor/a"

msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa"

msgid "emails.editorDecisionDecline.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció s'adreça a "
"un autor/a per notificar-li que s'ha pres la decisió final de rebutjar la "
"seva tramesa."

msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Recomanació de l'editor/a"

msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"La recomanació respecte a la tramesa {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; és: {$recommendation}"

msgid "emails.editorRecommendation.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic de l'editor/a o de l'editor/a de secció que fan "
"recomanacions per als editors/ores o editors/ores de secció que prenen "
"decisions els notifica que s'ha fet una recomanació final sobre la tramesa."

msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Sol·licitud de correcció"

msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName}:<br />\n"
"<br />\n"
"M'agradaria demanar-vos que us encarreguéssiu de la revisió de &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Per fer-ho , hauríeu de "
"seguir els passos següents:<br />\n"
"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu al final d'aquest missatge."
"<br />\n"
"2. Obriu tots els arxius disponibles a \"Arxius esborrany\" i feu la "
"correcció afegint els comentaris que necessiteu a \"Discussions de correcció"
"\".<br />\n"
"3. Guardeu els arxius corregits i carregueu-los en el panell \"Corregit\"."
"<br />\n"
"4. Notifiqueu a l'editor/a que tots els arxius estan llestos i que el procés "
"de producció pot començar.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nom d'usuari/ària: {$participantUsername}"

msgid "emails.copyeditRequest.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a remitent i "
"s'envia al possible corrector d'una tramesa per a sol·licitar-li que comenci "
"el procés de correcció. Proporciona informació sobre la tramesa i com s'hi "
"ha d'accedir."

msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "Sol·licitud de galerades"

msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$participantName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Us demanem que us encarregueu de preparar les galerades de la tramesa &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName} seguint els passos següents:"
"<br />\n"
"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest missatge."
"<br />\n"
"2. Inicieu la sessió a la revista i utilitzeu els arxius llestos per a "
"producció per crear les galerades d'acord amb els estàndards de la revista."
"<br />\n"
"3. Carregueu les galerades en la secció d'arxius de galerada.<br />\n"
"4. Notifiqueu a l'editor/a a través de les discussions de producció que les "
"galerades ja estan preparades i carregades.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nom d'ausuari/ària: {$participantUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Si no esteu disponible per dur a terme aquesta tasca o si teniu cap "
"pregunta, no dubteu a contactar-me. Gràcies per la vostra contribució a "
"aquesta revista."

msgid "emails.layoutRequest.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent i "
"s'envia al maquetador per a notificar-li que ha estat assignat per a "
"encarregar-se de la maquetació d'una tramesa. Proporciona informació sobre "
"la tramesa i com s'hi ha d'accedir."

msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Galerades completades"

msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n"
"<br />\n"
"Ja he preparat les galerades del manuscrit &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"per a {$contextName}. Així, doncs, ja estan a punt per a entrar en el procés "
"de correcció de proves.<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n"
"<br />\n"
"{$participantName}"

msgid "emails.layoutComplete.description"
msgstr ""
"Aquest missatge té el maquetista com a remitent i s'envia a l'editor de "
"secció per a notificar-li que s'ha completat el procés de maquetació."

msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "Article que us pot interessar"

msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"Considero que us pot interessar llegir l'article &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; de {$authorName} publicat en el volum {$volume}, número {$number} "
"({$year}) de {$contextName}. El podeu consultar a &quot;{$articleUrl}&quot;."

msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Aquesta plantilla de missatge de correu electrònic ofereix als lectors "
"registrats l'oportunitat d'enviar informació sobre un article a algú que hi "
"pugui estar interessat. Aquesta plantilla està disponible a les eines de "
"lectura si l'administrador de la revista l'ha habilitada a la pàgina "
"d'administració d'aquestes eines."

msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Notificació de subscripció"

msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"Us acabeu de registrar com a subscriptor del nostre sistema de gestió de "
"revistes en línia per a {$contextName} amb la subscripció següent:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Per a accedir als continguts que només estan disponibles per als "
"subscriptors, inicieu la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, &quot;"
"{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Una vegada dins el sistema podreu canviar la contrasenya i els detalls del "
"vostre perfil en qualsevol moment.<br />\n"
"<br />\n"
"Noteu que si disposeu d'una subscripció institucional, els usuaris membres "
"de la institució no hauran d'iniciar la sessió, ja que el sistema "
"autenticarà automàticament les sol·licituds d'accés al contingut per a "
"subscriptors.<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionNotify.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un lector que "
"l'administrador l'ha subscrit al sistema. Proporciona l'URL de la revista i "
"també instruccions per a accedir-hi."

msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "Ara el número és d'accés obert"

msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Benvolguts lectors/ores,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} acaba de publicar en format d'accés obert el número següent. "
"Us convidem a consultar-ne el sumari adjunt i a visitar el nostre lloc web "
"({$contextUrl}) per accedir als articles i elements que us interessin<br />\n"
"<br />\n"
"Us agraïm l'interès en la nostra revista.<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.openAccessNotify.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic s'envia als lectors que han sol·licitat "
"rebre una notificació per correu electrònic quan es publiqui un número en "
"format d'accés obert."

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Avís de venciment de la subscripció"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"La vostra subscripció per a {$contextName} és a punt de vèncer.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Data de venciment: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Per a assegurar-vos que seguireu tenint accés a aquesta revista, entreu al "
"lloc web i renoveu la vostra subscripció. Podeu iniciar la sessió al sistema "
"amb el vostre nom d'usuari, &quot;{$username}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu cap consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
"subscripció és a punt de vèncer. Proporciona l'URL de la revista i "
"instruccions per a accedir-hi."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "La subscripció ha vençut"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Data de venciment: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar "
"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, &quot;{$username}&quot;."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions "
"per a accedir-hi."

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "La subscripció ha vençut (últim recordatori)"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"Benvolgut/uda {$subscriberName},<br />\n"
"<br />\n"
"La vostra subscripció per a {$contextName} ha vençut.<br />\n"
"Tingueu en compte que aquest missatge és el darrer recordatori que rebreu."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Data de venciment: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Per a renovar la subscripció, aneu al lloc web de la revista. Podeu iniciar "
"la sessió al sistema amb el vostre nom d'usuari, &quot;{$username}&quot;."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la arribar.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionContactSignature}"

msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.description"
msgstr ""
"Aquest missatge de correu electrònic notifica a un subscriptor que la seva "
"subscripció ha vençut. Proporciona l'URL de la revista i també instruccions "
"per a accedir-hi."

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Compra de subscripció: Individual"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"S'ha adquirit en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb "
"els detalls següents.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipus de subscripció:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Usuari/ària:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que "
"s'ha adquirit una subscripció individual en línia. El correu proporciona un "
"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
"subscripció adquirida."

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Compra de subscripció: Institucional"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"S'ha adquirit en línia una subscripció institucional per a {$contextName} "
"amb els detalls següents. Per activar aquesta subscripció feu servir l'URL "
"de subscripció proporcionat i ajusteu l'estat a 'Actiu'.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipus de subscripció:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institució:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domini (si s'aporta):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"Rangs IP (si s'aporten):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Persona de contacte:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic notifica a l'administrador/a de subscripcions que "
"s'ha adquirit una subscripció institucional en línia. El correu proporciona "
"un resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a  "
"la subscripció adquirida."

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Renovació de la subscripció: Individual"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"S'ha renovat en línia una subscripció individual per a {$contextName} amb "
"els detalls següents.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipus de subscripció:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Usuari/ària:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionRenewIndl.description"
msgstr ""
"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una "
"subscripció individual s'ha renovat en línia. El correu proporciona un resum "
"de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
"subscripció renovada."

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Renovació de subscripció: Institucional"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"S'ha renovat en línia una subscripció institucional per a {$contextName} amb "
"els detalls següents.<br />\n"
"<br />\n"
"Tipus de subscripció:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Institució:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Domini (si s'aporta):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"Rangs IP (si s'aporten):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"Persona de contacte:<br />\n"
"{$userDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Informació d'afiliació (si s'aporta):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Per veure o editar aquesta subscripció feu servir el següent URL.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la subscripció: {$subscriptionUrl}<br />\n"

msgid "emails.subscriptionRenewInstl.description"
msgstr ""
"Aquest correu notifica a l'administrador/a de subscripcions que una "
"subscripció institucional s'ha renovat en línia. El correu proporciona un "
"resum de la informació sobre la subscripció i un enllaç d'accés ràpid a la "
"subscripció renovada."

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.subject"
msgstr "Edició de citacions"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.body"
msgstr ""
"{$authorFirstName},<br />\n"
"<br />\n"
"Seríeu tan amable de verificar o de proporcionar-nos la citació correcta de "
"la següent referència inclosa en en el vostre article {$submissionTitle}?:"
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$rawCitation}<br />\n"
"<br />\n"
"Gràcies!<br />\n"
"<br />\n"
"{$userFirstName}<br />\n"
"Corrector/a, {$contextName}<br />\n"

msgid "emails.citationEditorAuthorQuery.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic permet que els correctors/ores sol·licitin "
"informació addicional sobre les referències als autors/ores."

msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Versió revisada carregada"

msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Editors/ores:<br />\n"
"<br />\n"
"L'autor {$authorName} ha carregat una versió revisada de &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$editorialContactSignature}"

msgid "emails.revisedVersionNotify.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic s'envia automàticament a l'editor/a assignat quan "
"l'autor/a carrega una versió revisada d'un article."

msgid "emails.notificationCenterDefault.subject"
msgstr "Missatge sobre {$contextName}"

msgid "emails.notificationCenterDefault.body"
msgstr "Introduïu el vostre missatge."

msgid "emails.notificationCenterDefault.description"
msgstr ""
"Missatge (en blanc) predeterminat utilitzat en el Notification Center "
"Message Listbuilder."

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Decisió de l'editor/a"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authorName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa"

msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic s'envia a l'autor/a si l'editor/a rebutja la "
"tramesa inicialment, abans de la fase de revisió"

msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "Activitat editorial per {$month}, {$year}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$name}, <br />\n"
"<br />\n"
"Ja està disponible l'informe de salut de la vostra revista per {$month}, "
"{$year}. Les estadístiques clau d'aquest mes son les següents.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Trameses noves aquest mes: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Trameses rebutjades aquest mes: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Trameses acceptades aquest mes: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Trameses totals en el sistema: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Inicieu sessió a la revista per veure les <a href="
"\"{$editorialStatsLink}\">tendències editorials</a> i les <a href="
"\"{$publicationStatsLink}\">estadístiques d'articles publicats</a> amb més "
"detall. S'adjunta una còpia completa de les tendències editorials d'aquest "
"mes.<br />\n"
"<br />\n"
"Salutacions cordials,<br />\n"
"{$principalContactSignature}"

msgid "emails.statisticsReportNotification.description"
msgstr ""
"Aquest correu electrònic s'envia automàticament cada mes a editors/ores i "
"administradors/ores de revistes per donar-los una visió general de la salut "
"del sistema."

msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$title}"

msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$title}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$summary}<br />\n"
"<br />\n"
"Visiteu el nostre lloc web per llegir <a href=\"{$url}\">l'avís complet</a>."

msgid "emails.announcement.description"
msgstr "Aquest correu electrònic s'envia quan es crea un avís nou."

#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
#~ msgstr "Comentari de la tramesa"

#~ msgid "emails.submissionComment.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$name},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$commentName} ha afegit un comentari a la tramesa &quot;"
#~ "{$submissionTitle}&quot; per a la revista {$contextName}:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"

#~ msgid "emails.submissionComment.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica la publicació d'un nou "
#~ "comentari a les diverses persones involucrades en el procés editorial "
#~ "d'una tramesa."

#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
#~ msgstr "Decisió sobre \"{$submissionTitle}\""

#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
#~ msgstr ""
#~ "Com a membre del grup de revisors de la tramesa &quot;{$submissionTitle}"
#~ "&quot; per a la revista {$contextName}, us faig arribar les revisions i "
#~ "la decisió de l'editor enviats a l'autor d'aquesta obra.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Gràcies una vegada més per la vostra important contribució a aquest "
#~ "procés.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"

#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic notifica als revisors d'una tramesa "
#~ "que s'ha completat el procés de revisió. Inclou informació sobre "
#~ "l'article i la decisió presa, i agraeix als revisors la seva contribució."

#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
#~ msgstr "Justificant de recepció de les galerades"

#~ msgid "emails.layoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$participantName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Gràcies per haver preparat les galerades del manuscrit &quot;"
#~ "{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Aquesta tasca és una "
#~ "contribució molt important al procés de publicació.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.layoutAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat el procés de "
#~ "maquetació i agrair-li la seva contribució."

#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves (autor)"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$authorName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la "
#~ "vostra tramesa &quot;{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName} "
#~ "seguint els passos següents:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest "
#~ "missatge.<br />\n"
#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA "
#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.<br />\n"
#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu "
#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.<br />\n"
#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de "
#~ "proves.<br />\n"
#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista "
#~ "i el corrector de proves.<br />\n"
#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que les galerades d'un article ja "
#~ "són a punt per a fer-hi la correcció de proves. Proporciona informació "
#~ "sobre l'article i com s'hi ha d'accedir."

#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
#~ msgstr "Correcció de proves completada (autor)"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al meu manuscrit "
#~ "&quot;{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Així, doncs, les "
#~ "galerades ja són a punt perquè el corrector i el maquetista hi facin les "
#~ "correccions finals.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$authorName}"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'autor com a remitent i s'envia "
#~ "al corrector de proves i a l'editor per a notificar-los que s'ha "
#~ "completat la ronda de correcció de proves i que en trobaran més detalls "
#~ "als comentaris de l'article."

#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (autor)"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$authorName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves per a les galerades del "
#~ "vostre manuscrit &quot;{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. "
#~ "Confiem publicar el vostre article ben aviat.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Noteu que si us subscriviu al nostre sistema de notificacions rebreu un "
#~ "missatge de correu electrònic amb el sumari de la revista tan aviat com "
#~ "aquesta es publiqui. Si teniu qualsevol consulta, no dubteu a fer-me-la "
#~ "arribar.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
#~ "i s'envia a l'autor per a notificar-li que ha completat la ronda inicial "
#~ "de correcció de proves i agrair-li la seva contribució."

#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
#~ msgstr "Sol·licitud de correcció de proves"

#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Us volem demanar que us encarregueu de la correcció de proves de la "
#~ "tramesa &quot;{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName} seguint els "
#~ "passos següents:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu més avall en aquest "
#~ "missatge.<br />\n"
#~ "2. Inicieu la sessió a la revista i consulteu les INSTRUCCIONS PER A LA "
#~ "CORRECCIÓ DE PROVES.<br />\n"
#~ "3. Feu clic a VISUALITZA LA PROVA a la secció de maquetació i corregiu "
#~ "les galerades en un dels formats utilitzats o en més d'un.<br />\n"
#~ "4. Introduïu les correccions (tipogràfiques i de format) a Correccions de "
#~ "proves.<br />\n"
#~ "5. Deseu les correccions i envieu-les per correu electrònic al maquetista."
#~ "<br />\n"
#~ "6. Envieu el missatge de correu electrònic COMPLET a l'editor.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "URL del manuscrit: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "Nom d'usuari: {$proofreaderUsername}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Si no esteu disponible per a encarregar-vos d'aquesta tasca o si teniu "
#~ "cap dubte o consulta, no dubteu a fer-m'ho saber.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Gràcies per la vostra contribució a aquesta revista.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
#~ "i s'envia al corrector de proves per a sol·licitar-li que s'encarregui de "
#~ "la correcció de proves de les galerades per a un article. Proporciona "
#~ "informació sobre l'article i com s'hi accedeix."

#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
#~ msgstr "Correcció de proves completada"

#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "He acabat la correcció de proves de les galerades per al manuscrit &quot;"
#~ "{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. Així, doncs, les galerades "
#~ "ja són a punt perquè el maquetista hi faci les correccions finals.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$proofreaderName}"

#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el corrector de proves com a "
#~ "remitent i s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha "
#~ "completat el procés de correcció de proves."

#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves"

#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$proofreaderName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Gràcies per haver fet la correcció de proves de les galerades per al "
#~ "manuscrit &quot;{$submissionTitle}&quot; per a {$contextName}. La vostra "
#~ "tasca és una contribució molt important a la qualitat d'aquesta revista."
#~ "<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
#~ "i s'envia al corrector de proves per a notificar-li que ha completat el "
#~ "procés correcció de proves i agrair-li la seva contribució."

#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
#~ msgstr "Correcció de proves completada (maquetista)"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$editorialContactName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "He acabat la correcció posterior a la correcció de proves de les "
#~ "galerades per al manuscrit &quot;{$submissionTitle}&quot; per a "
#~ "{$contextName}. Així, doncs, aquest article ja es pot publicar.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$participantName}"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té el maquetista com a remitent i "
#~ "s'envia a l'editor de secció per a notificar-li que s'ha completat "
#~ "l'etapa final del procés de correcció de proves i que l'article ja es pot "
#~ "publicar."

#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
#~ msgstr "Justificant de recepció de la correcció de proves (maquetista)"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Benvolgut/uda {$participantName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Gràcies per haver completat el procés de correcció de proves per a les "
#~ "galerades associades amb el manuscrit &quot;{$submissionTitle}&quot; per "
#~ "a {$contextName}. La vostra tasca és una contribució molt important a la "
#~ "qualitat d'aquesta revista.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$editorialContactSignature}"

#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té l'editor de secció com a remitent "
#~ "i s'envia al maquetista per a notificar-li que ha completat l'etapa final "
#~ "de la correcció de proves i agrair-li la seva contribució."

3g86 2022