JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/sk/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/sk/locale.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:29+0000\n"
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/sk_SK/"
">\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
msgstr ""

msgid "context.current"
msgstr "Aktuálny časopis:"

msgid "context.select"
msgstr "Zvoliť iný časopis:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategória"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Prechádzať"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Pre vyplnenie formulára recenzie kliknite na ikonu."

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Vyplňte prosím požadované položky."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Ste si istí, že chcete označiť túto úlohu ako dokončenú? Potom nebudete mať "
"možnosť vykonať zmeny."

msgid "common.payment"
msgstr "Platba"

msgid "common.payments"
msgstr "Platby"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Hlavička domácej stránky"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Obrázok domácej stránky časopisu"

msgid "doi.manager.settings.publications"
msgstr ""

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Nápoveda časopisu"

msgid "navigation.current"
msgstr "Aktuálny"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Ďalšie časopisy"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "podľa čísla"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Podľa autora"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Pre autorov"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Pre knihovníkov"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Smernica pre konflikt záujmov"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informácie pre autorov"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informácie pre knihovníkov"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Prejsť k časopisu"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Prejsť na aktuálne vydanie"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepridelené"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nepridelené"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Práve editované príspevky"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Editované"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Príspevky v recenznom konaní"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "V recenznom konaní"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Archívy"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Archívy"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktívne príspevky"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktívne"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Archív"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Archív"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Priradení editori"

msgid "section.section"
msgstr "Sekcia"

msgid "section.sections"
msgstr "Sekcia časopisu"

msgid "section.title"
msgstr "Názov sekcie"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Skratka"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Napríklad články = ČL)"

msgid "section.policy"
msgstr "Pravidlá sekcie"

msgid "article.article"
msgstr "Článok"

msgid "article.articles"
msgstr "Články"

msgid "common.publication"
msgstr "Článok"

msgid "common.publications"
msgstr "Články"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID príspevku"

msgid "article.title"
msgstr "Názov"

msgid "article.authors"
msgstr "Autori"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informácie pre indexáciu"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metadáta"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Sekcia časopisu"

msgid "article.file"
msgstr "Súbor"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Doplnkový súbor"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Doplnkový/é súbor/y"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Dopln. súbory"

msgid "article.discipline"
msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny"

msgid "article.subject"
msgstr "Kľúčové slová"

msgid "article.coverage"
msgstr "Pokrytie"

msgid "article.type"
msgstr "Typ, metóda alebo prístup"

msgid "article.language"
msgstr "Jazyk"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "ES"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Komentár autora"

msgid "article.submission"
msgstr "Príspevok"

msgid "article.submissions"
msgstr "Príspevky"

msgid "article.details"
msgstr "Detaily"

msgid "article.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Obrázok obalu"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Otvorený prístup"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Obmedzený prístup"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Predvolené"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Zakázať"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Povoliť"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Veľkosť fontu"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Malý"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Stredný"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Veľký"

msgid "article.return"
msgstr "Návrat na podrobnosti článku"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Editovanie príspevku"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Zmeniť na"

msgid "submission.sent"
msgstr "Odoslané"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutie editora"

msgid "submission.round"
msgstr "Kolo&nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Posudok editora"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Informovať autora"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Informovať editora"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Evidencia e-mailov editora / autora"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Recenzentom okomentované verzie súboru"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Verzia súboru po recenziu"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Verzia editora"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Autorom revidovaná verzia súboru"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Verzia autora"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Redigovanie"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Redigovanie"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korektúra"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Plánovanie"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Naplánovaná publikácia v {$issueName}."

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(Bude oznámené)"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Krok 1"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Krok 3"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "Vo fronte k recenzii"

msgid "submissions.published"
msgstr "Publikované"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Počiatočný"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Korektúra"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Počiatočná kontrola"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Po autorovi"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Kolo recenzie"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Kontrola"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Rozhodnutie editora"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Pravidlá editorovania"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Log udalostí"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Zredigované"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Po typografickej úprave"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Po korektúre"

msgid "submission.search"
msgstr "Vyhľadať článok"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Aktuálne číslo"

msgid "context.contexts"
msgstr "Časopisy"

msgid "journal.path"
msgstr "Cesta"

msgid "context.context"
msgstr "Časopis"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Zobraziť všetky čísla"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú sadzobnicu."

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Zahrnúť aj používateľov bez rolí v tomto časopise."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Profilový obrázok"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Zobraziť moje časopisy"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Registrovať sa do ďalších časopisov"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Boli by ste ochotný/ná recenzovať príspevok do tohto časopisu?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Áno, požadovať rolu {$userGroup}."

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr ""
"Áno, chcem byť kontaktovaný s požiadavkami na recenzie príspevkov do tohto "
"časopisu."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Ktoré časopisy na tomto webe by ste si chceli zaregistrovať?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Požadovať následujúce role."

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Ak ste uviedli záujem o úlohu recenzenta v akomkoľvek časopise, zadajte "
"svoje záujmy."

msgid "user.myJournals"
msgstr "Moje časopisy"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Spravovať moje predplatné"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr ""
"Váš účet nie je aktuálne asociovaný so žiadnym časopisom. Prosím, vyberte si "
"časopis:"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr ""
"Váš účet nemá aktuálne v tomto časopise žiadne role. Prosím, zvoľte si z "
"akcií nižšie:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Poslať článok"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Poslať článok: Registrácia autorov je aktuálne zakázaná."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Registrovať sa ako recenzent"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr ""
"Registrovať sa ako recenzent: Registrácia recenzentov je aktuálne zakázaná."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Manažér časopisu"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Editor sekcie"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Manažér predplatného"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Manažéri časopisu"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Editori sekcií"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Manažéri predplatného"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Asistent časopisu"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Asistenti časopisu"

msgid "issue.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "issue.title"
msgstr "Názov"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Náhľad {$identification}"

msgid "issue.volume"
msgstr "Ročník"

msgid "issue.number"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.vol"
msgstr "Diel"

msgid "issue.no"
msgstr "Číslo"

msgid "issue.year"
msgstr "Rok"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Žiadne čísla"

msgid "issue.toc"
msgstr "Obsah"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Obálka"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Celé číslo"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Stiahnutie čísla"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Prezrieť číslo"

msgid "issue.return"
msgstr "Vrátiť sa na podrobnosti čísla"

msgid "doi.issue.incorrectContext"
msgstr ""

msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
msgstr ""

msgid "doi.issue.notPublished"
msgstr ""

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Mena"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "rok"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "roky"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "mesiac"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "mesiace"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Trvalé"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Online"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Tlač"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Tlač a Online"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Neaktívne"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktívne"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Potrebuje informácie"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Potrebuje schválenie"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Je očakávaná manuálna platba"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Je očakávaná on-line platba"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nemáte aktívne predplatné."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Iné, pozri poznámky"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr ""
"Individuálne predplatné vyžaduje prihlásenie, aby bol umožnený prístup k "
"obsahu predplatného."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr ""
"Inštitucionálne predplatné nepožaduje login. Užívateľská doména a/alebo IP "
"adresa slúži k umožneniu prístupu k obsahu predplatného."

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong> Poznámka: </strong> Inštitucionálne predplatné platené online "
"vyžaduje overenie domény a rozsahu IP adries, aby mohlo byť aktivované."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Udalosť príspevku"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Článok bol podaný"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Príspevok odoslaný do fronty pre naplánovanie publikácie"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Príspevok zaradený do čísla"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Článok publikovaný"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Autorova revízia odoslaná"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Autorov revidovaný súbor aktualizovaný"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Editor pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Editor odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Editorovo rozhodnutie odoslané"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Editorov súbor aktualizovaný"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Príspevok odoslaný do archívu"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Príspevok obnovený z archívu"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Redaktor pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Redaktor odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Pridelené redigovanie začaté"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Súbor s revíziami redaktora aktualizovaný"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Úvodné redigovania dokončené"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Finálne redigovanie dokončené"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Redigovaný súbor aktualizovaný"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Korektor pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korektor odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Pridelená korektúra zahájená"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Súbor s korektúrami aktualizovaný"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Pridelená korektúra dokončená"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Typograf pridelený k príspevku"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Typograf odobratý od príspevku"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Typografické úpravy zahájené"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Sadzobnica aktualizovaná"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Typografické úpravy dokončené"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Iba pre predplatiteľov"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné. Prihláste sa do časopisu pre "
"overenie predplatného."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Voľný prístup"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Predplatený prístup"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Predplatné alebo platený prístup"

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "{$price}) ({$currency}"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komentáre k tomuto článku"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "<a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Radiť výsledky podľa"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Názov článku"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Dátum zverejnenia"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Číslo"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Názov časopisu"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularita (za celý čas)"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularita (za mesiac)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevantnosť"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Vzostupne"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Zostupne"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "podobné dokumenty"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>POZNÁMKA!</h4>\n"
"<p>Systém nemohol automaticky prepísať konfiguračný súbor. Na vykonanie "
"zmien konfigurácie musíte otvoriť<tt>config.inc.php</tt> vo vhodnom textovom "
"editore a nahradiť jeho obsah obsahom textového poľa nižšie. </p>"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Správa predplatného"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Individuálne predplatné"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Inštitucionálne predplatné"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Typy predplatného"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Pluginy pre sadzobnice článkov"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Pluginy sadzobníc článkov pridávajú podporu pre rôzne typy sadzobníc článkov."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Autorizačné pluginy umožňujú OJS delegovať overenie užívateľov na iné "
"systémy ako napríklad LDAP servery."

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Všeobecné pluginy sa používajú k rozšíreniu OJS rôznymi spôsobmi, ktoré nie "
"sú podporované inými kategóriami pluginov."

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Navrhované oznámenie o copyrighte Creative Commons</h3>\n"
"<h4>1. Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú otvorený prístup</"
"h4>\n"
"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého "
"publikovania, pritom je práca zároveň licencovaná pod <a target=\"_new\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution licenciou</a>, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, "
"že priznajú jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre "
"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise "
"(napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé "
"publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online "
"(napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia "
"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám "
"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri <a target="
"\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt "
"otvoreného prístupu</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4> Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú oneskorený otvorený "
"prístup</h4>\n"
"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého "
"publikovania, práca je po [URČITE PO AKO DLHOM ČASOVOM OBDOBÍ] od "
"publikovania zároveň licencovaná pod <a target=\"_new\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
"licenciou</a>, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, že priznajú "
"jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre "
"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise "
"(napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé "
"publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
"\t<li>Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online "
"(napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia "
"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám "
"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri <a target="
"\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt "
"otvoreného prístupu</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Kroky: Front príspevkov &gt; Recenzia príspevku &gt; Editovanie príspevku "
"&gt; Obsah.<br /><br />\n"
"Zvoľte model, podľa ktorého bude s týmito aspektami procesu editácie "
"nakladané. (Pre stanovenie hlavného editora a editorov sekcií prejdite v "
"časti Správa časopisu na stránku Editori.)"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Aby mohli čitatelia nájsť online verzie prác citovaných autormi, sú "
"dostupné nasledujúce možnosti.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Pridať čitateľský nástroj</strong><p>Manažér časopisu môže do "
"čitateľských nástrojov, ktoré sprevádzajú publikované položky, pridať "
"funkciu \"Nájsť referenciu\", čo čitateľom umožní skopírovať názov "
"referencie a vyhľadať tak v predvolených databázach citovanú prácu.</p></"
"li>\n"
"\t<li><strong>Vložiť odkazy do referencií</strong><p>Typograf môže pridať "
"odkaz do referencií, ktoré je možné vyhľadať online. K tomu použije "
"nasledujúce inštrukcie (možno ich upravovať).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Zablokovať tohto používateľa? Táto akcia zabráni užívateľovi, aby sa "
"prihlásil do systému.\n"
"\n"
"Voliteľne môžete užívateľovi poskytnúť zdôvodnenie, prečo bol jeho účet "
"zablokovaný."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Prepáčte, nad týmto užívateľom nemáte administrátorské práva. Dôvodom môže "
"byť:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Užívateľ je administrátorom stránok</li>\n"
"\t\t\t<li>Užívateľ je aktívny v časopisoch, ktoré Vy nespravujete</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tTúto úlohu musí vykonať administrátor stránok.\n"
"\t"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
" <li>Zvýraznené položky označujú akciu, ktorú vyžaduje editor, označený "
"takto:\n"
"  <ul>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent bol priradený, ale "
"nebol oznámený e-mailom</li>\n"
"   <li class=\"highlightNoDecision\">Všetci recenzenti sa vrátili so svojimi "
"komentármi, ale žiadne rozhodnutie nie je zaznamenané</li>\n"
"   <li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor nahral revidovaný "
"rukopis</li>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent čaká na "
"potvrdenie pozvania ku vzájomnej recenzii</li>\n"
"   <li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent čaká na "
"dokončenie kontroly</li>\n"
"  </ul>\n"
" </li>\n"
" <li>\"Termín splnenia\" je vyplnený v okamihu, keď recenzent prijme žiadosť "
"o recenziu; ukazuje počet týždňov do termínu splnenia alebo (-) počet "
"týždňov po termíne.</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označené položky vyžadujú zásah editora, jednotlivé označenia "
"znamenajú:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Vyžaduje sa zásah vo fáze "
"lektorovania</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Vyžaduje sa zásah vo fáze "
"rozvrhnutia textu</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Vyžaduje sa zásah vo fáze korektúr "
"textu</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktívne editorské úlohy"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úlohy"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Neboli pridelené žiadne príspevky."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto redaktora znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
"to prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto autora znova spustíte jeho úlohy. Určite si to "
"prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto typografa znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
"to prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Opätovným informovaním tohto korektora znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
"to prajete urobiť?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Odmietnutie"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr ""
"#{$SubmissionId} Odmietnutie recenzentov, zrušenie & predchádzajúce kolá"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Odmietnutie"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Zobraziť odmietnutie, zrušenie, predchádzajúce kolá"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Recenzia, Kolo{$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Rozhodnutie editora, Kolo {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Odmietnutie recenzentom & zrušenie"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Odmietnutie"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Výsledok"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Zapísať existujúceho používateľa ako recenzenta"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Vytvoriť nového recenzenta"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktívne editorské úlohy"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dokončené editorské úlohy"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Žiadne aktívne editorské úlohy."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Úlohy pre typografické úpravy"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Nahrať sadzobnicový formát"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Nahradiť súbor"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Nahrať doplnkový súbor"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty sú .gif, .jpg a .png."

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Táto sadzobnica bude dostupná na novej webovej stránke."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL pre vzdialene hosťovaný obsah"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Články čakajúce na recenziu"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Hotové"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Hodnotenie"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Súbor k recenzovaniu"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Informovať editora"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Spracujem recenziu"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Nemôžem spracovať recenziu"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Príspevok bude sprístupnený po tom, čo recenzent odsúhlasí, že spracuje "
"recenziu"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Editor príspevku"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Tu napíšte alebo sem nakopírujte komentár recenzenta"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Vyplní editor"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Poslať pripomienku"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Automaticky)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Odporúčanie"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Odoslať recenziu editorovi"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komentáre"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Nahrané súbory"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Verzia nahraná recenzentom"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"(Ak chcete súbor pre editora opatriť poznámkami, uložte ho na Váš pevný disk "
"a použite Prehľadávať/Nahrať.)"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Požiadavky editora"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Vaša odpoveď"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Recenzia odoslaná"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Termín pre recenziu"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Prijať príspevok"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Požadovať prepracovanie"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Znovu predložiť na recenziu"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Podať niekde inde"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Odmietnuť príspevok"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Pozri komentáre"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Plánovanie"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Príspevok k recenzovaniu"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Plán recenzie"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Kroky recenzie"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Inštrukcie pre recenzenta"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Smernice pre recenzentov poskytujú recenzentom kritériá pre zhodnotenie "
"vhodnosti príspevku pre publikáciu v časopise a môžu zahŕňať zvláštne pokyny "
"na prípravu efektívnej a užitočnej recenzie. Pri vlastnej recenzii majú "
"recenzenti k dispozícii dva rámčeky pre voľný text, jednak \"pre autora a "
"editora\" a za druhé \"pre editora\". Prípadne môže manažér časopisu "
"vytvoriť formulár pre recenzie v sekcii \"Formuláre recenzií\". Vo všetkých "
"prípadoch budú mať editori možnosť vložiť recenziu do korešpondencie s "
"autorom."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Informovať editora príspevku"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "či spracujete recenziu."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr ""
"Ak budete spracovávať recenziu, držte sa nižšie uvedených Pokynov pre "
"recenzenta."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr ""
"Pre stiahnutie a spracovanie recenzie súborov spojených s týmto príspevkom "
"kliknite na názvy týchto súborov."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Prehláste, či ste alebo nie ste v konflikte záujmov vo vzťahu k tomuto "
"výskumu (pozri <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> Pravidlá upravujúce konflikt záujmov</"
"a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Konflikt záujmov"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr ""
"Pre vloženie (alebo nakopírovanie) Vašej recenzie tohto príspevku kliknite "
"na ikonu."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr "Navyše môžete nahrať súbory na konzultáciu pre editora a/alebo autora."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Pre dovŕšenie celého procesu vyberte odporúčania a odošlite recenziu. Než "
"vyberiete odporúčania, musíte vložiť recenziu alebo nahrať súbor."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Nastavte alebo upravte odporúčania recenzenta."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"Nebolo vybrané žiadne odporúčanie. Pred odoslaním musíte vybrať odporúčania."

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr ""
"Akonáhle zaznamenáte rozhodnutie, nebudete už môcť v tejto recenzii vykonať "
"žiadne zmeny. Ste si istý, že chcete pokračovať?"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Súbor pre redaktora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Súbor od redaktora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Súbor od redaktora"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Žiadne úlohy pre korektora"

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Pre nahranie manuskriptu do tohto časopisu dokončite nasledujúce kroky.</"
"p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Na tejto stránke kliknite na Prehliadať (alebo Vybrať súbor), čím "
"otvoríte okno slúžiace pre nájdenie súboru na harddisku Vášho počítača.</"
"li>\n"
"<li>Nájdite súbor, ktorý chcete odoslať a označte ho.</li>\n"
"<li>V okne pre výber súboru kliknite na Otvoriť; tým dôjde k umiestneniu "
"mena súboru na túto stránku.</li>\n"
"<li>Na tejto stránke kliknite na Nahrať; tým sa súbor z Vášho počítača nahrá "
"do časopisu a bude premenovaný v súlade s pravidlami časopisu.</li>\n"
"<li>Akonáhle bol príspevok nahraný, kliknite na Uložiť a Pokračovať dole na "
"tejto stránke.</li>\n"
"</ol>"

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr ""
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je vložená verzia pre "
"recenziu."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr ""
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný kým nie je vybraný súbor redigovania "
"v Rozhodnutia editora na stránke Recenzie."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr ""
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je nahraný súbor "
"redigovania."

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Úvodná verzia redigovania"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Redigovaná verzia editora"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Redigovaná verzia autora"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Finálna redigovaná verzia"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Redaktorova verzia"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Prideliť redaktora"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Použiť súbor"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Komentár k redigovaniu"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Inštrukcie pre redigovanie"

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr ""
"Žiadny (Nahrajte finálnu redigovanú verziu ako verziu typografa pred tým, "
"než odošlete žiadosť)"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Identifikácia verejnej sadzobnice už existuje."

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Prideliť typografa"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Nahradiť typografa"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Komentár typografa"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Inštrukcie pre typografické úpravy"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Previazanie referencií"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Komentár korektora"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Korekčné opravy"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Inštrukcie pre korektúry"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Článok"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Autor"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Editor"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Recenzia"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Redigovanie"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Typografia"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korektúry"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Korešpondencia Editor/Autor"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Komentáre pre redigovanie"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Tieto komentáre môžu byť zdieľané s autorom.<br />\n"
"(Po uložení je možné pridať ďalšie komentáre.)"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Pre autora a editora"

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Pre editora"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr ""
"Po odoslaní poskytnúť editovateľnú BCC (skrytú) kópiu pre zaslanie "
"recenzentom."

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Pre autora a editora"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Pre editora"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom autorovi"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom editorovi"

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Vybrať časopis, v ktorom chcete byť registrovaný:"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr ""
"Na tejto stránke nie sú žiadne časopisy, do ktorých by ste sa mohli "
"zaregistrovať."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Vyhlásenie o súkromí"

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Tento časopis v súčasnosti neprijíma žiadne registrácie užívateľov."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Heslo, ktoré ste vložili, nie je dostatočne dlhé."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Informovaný e-mailom pri vydaní čísla časopisu."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr ""
"Informovaný e-mailom v okamihu udelenia otvoreného prístupu číslu časopisu."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Schopný prispievať do časopisu."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr "Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu."

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr ""
"Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu. Určiť oblasť záujmu "
"(významné oblasti a výskumné metódy)."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr ""
"Napíšte vaše oblasti záujmu pre recenzie (predmety záujmu a výskumné metódy):"

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr ""
"Áno, chcem dostávať upozornenia na nové články a dostávať nové upozornenia v "
"rámci všetkých časopisov, ku ktorým som sa zaregistroval."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Áno, súhlasím s tým, aby moje údaje boli zozbierané a uložené podľa<a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">vyhlásenie o ochrane osobných údajov</a> "
"tohto časopisu."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov každého časopisu, do "
"ktorého sa registrujete."

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov na tomto webe."

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Moje predplatné"

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Stav predplatného"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr ""
"Nižšie sú zobrazené aktívne a zmazané predplatné spolu s dňom vypršania. "
"Navyše, nasledujúce informácie o stave môžu byť vložené ku každému "
"predplatnému."

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Stav"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Popis"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Je potrebné zadať ďalšie informácie pred aktivovaním predplatného"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Je potrebné skontrolovať predplatné pred jeho aktiváciou"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Manuálna platba bola začatá, ale doteraz nebola doručená"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"On-line platba bola začatá, ale buď bola zrušená, alebo nebola dokončená"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Individuálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Inštitucionálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Obnoviť"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Kúpiť"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Zakúpiť nové predplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Zakúpiť individuálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Zakúpiť inštitucionálne predplatné"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Vyprší dňa {$date}"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Vypršalo dňa {$date}"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Zobraziť dostupné typy predplatného"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Typy predplatného"

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Členstvo"

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "Zvolený typ predplatného vyžaduje informácie o členstve."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Zvoľte, prosím, platný typ predplatného."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Tento užívateľský účet má už individuálne predplatné."

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "Je potrebné zadať informácie o členstve pre vybraný typ predplatného."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Meno organizácie"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Je vyžadované zadanie mena organizácie."

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Poštová adresa"

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Doména"

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""
"Pokiaľ sem vložíte meno domény, rozsah IP je voliteľný.<br />Platné hodnoty "
"sú mená domén (napr. lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""
"Zvolený typ predplatného vyžaduje meno domény a/alebo rozsah IP pre overenie "
"predplatného."

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný názov domény."

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "Rozsah IP adries"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""
"Ak je sem vložený rozsah IP adries, je meno domény voliteľné.<br />Platné "
"hodnoty zahŕňajú jednotlivú IP adresu (napr. 142.58.103.1), IP rozsah (napr. "
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjadrený divokou kartou '*' (napr.. "
"142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (napr.. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adries."

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Zmazať"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Pridať"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Prechádzať index autorov"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Vyhľadávať v článkoch"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "V rámci"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Všetky časopisy"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Prechádzať index autorov"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Detaily autora"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Tipy pre vyhľadávanie: <ul>\n"
"<li>Nezáleží na veľkosti písmen vyhľadávaného výrazu</li>\n"
"<li>Bežné slová sú ignorované</li>\n"
"<li>V predvolenom nastavení sú vrátené iba články obsahujúce<em>všetky</em> "
"termíny dotazu (tzn. <em>AND</em> je aplikováno)</li>\n"
"<li>Kombinujte viac slov pomocou<em>OR</em> pre nájdenie článkov "
"obsahujúcich niektorý z termínov; napr. <em>vzdelávanie OR výskum</em></li>\n"
"<li>Pre vytvorenie komplexnejších dopytov použite zátvorky; napr. <em>archív "
"((časopis OR konferencia) NOT dizertácia)</em></li>\n"
"<li>Vyhľadajte presnú frázu vložením hľadaného výrazu do úvodzoviek; napr. "
"<em>\"open access publikovanie\"</em></li>\n"
"<li>Vylúčte slovo tým, že pred neho vložíte <strong>-</strong> alebo "
"<em>NOT</em>; napr.. <em>online -politika</em> alebo <em>online NOT "
"politika</em></li>\n"
"<li>Použite <strong>*</strong> v termíne ako divokú kartu pre nájdenie "
"akejkoľvek sekvencie znakov; napr. <em>soci* etika</em> by vrátilo dokumenty "
"obsahujúci \"sociologický\" nebo \"sociálny\"</li>\n"
"</ul>"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Zobraziť {$title}"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

msgid "article.download"
msgstr "Stihnúť tento PDF súbor"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr ""
"<p>Vybraný súbor PDF by sa mal načítať tu, ak má váš webový prehliadač "
"nainštalovaný plugin pre čítanie súborov PDF (napríklad posledná verzia <a "
"href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>). </p>"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Stiahnutie článku"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr ""
"Sťahovanie vybraného súboru by malo začať automaticky. Ak nezačne, kliknite "
"na odkaz nižšie. Vedzte, že súbor môže vyžadovať pre svoje zobrazenie "
"špeciálny prehliadač alebo plugin.<br /><br />Ak nezačalo sťahovanie "
"automaticky, <a href=\"{$url}\">kliknite tu</a>."

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Časopisy hostované na tejto stránke"

msgid "site.journalView"
msgstr "Zobraziť časopis"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Registrovať"

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Aktuálne číslo"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne časopisy."

msgid "current.current"
msgstr "Aktuálne"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Žiadne aktuálne číslo"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Tento časopis doteraz nepublikoval žiadne čísla."

msgid "archive.archives"
msgstr "Archívy"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Archívy - strana {$pageNumber}"

msgid "archive.browse"
msgstr "Prehľadávať staršie čísla"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "Číslo nedostupné"

msgid "about.statistics"
msgstr "Štatistiky"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "O časopise"

msgid "about.history"
msgstr "História časopisu"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Editorský tým"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Životopis"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Edičné pravidlá"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Zameranie a záber"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Pravidlá sekcií"

msgid "about.submissions"
msgstr "Príspevky"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Ísť na prihlásenie"

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Registrovať"

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "K podaniu príspevku je treba {$login} alebo {$register}."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} alebo {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Odošlite nový príspevok do sekcie <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Zaslať nový príspevok"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "zobraziť vaše rozpracované príspevky"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Pokyny pre autorov"

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Kontrolný zoznam pre prípravu príspevku"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr ""
"Ako súčasť procesu odosielania príspevku je požadované, aby autori "
"zaškrtnutím potvrdili, že ich príspevok je v súlade so všetkými "
"nasledujúcimi položkami. Príspevky, ktoré nebudú v súlade s týmito "
"pravidlami, môžu byť autorom vrátené."

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Oznámenie o copyrightu"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Vyhlásenie o súkromí"

msgid "about.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Tento časopis si účtuje nasledujúce autorské poplatky."

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Recenzné riadenie"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Frekvencia publikovania"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Pravidlá otvoreného prístupu"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Oneskorený otvorený prístup"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Obsah tohto čísla bude dostupný vo formáte otvoreného prístupu"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "mesiac(e) po tom, čo bolo číslo publikované."

msgid "about.archiving"
msgstr "Archivácia"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Predplatné"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Individuálne predplatné"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Inštitucionálne predplatné"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Kontakt pre predplatné"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Meno"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Formát"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Trvanie"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Cena"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Typy predplatného"

msgid "about.memberships"
msgstr "Členstvo"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr "Viac informácií o publikačnom systéme, platforme a workflow OJS/PKP."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "OJS edičný a vydavateľský proces"

msgid "about.aboutSoftware"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Tento časopis používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source "
"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne "
"šírený v rámci projektu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
"Project</a> pod GNU General Public licenciou."

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr ""
"Táto stránka používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source "
"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne "
"šírený v rámci projektu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
"Project</a> pod GNU General Public licencou."

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Nápoveda Open Journal Systems"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "OJS Nápoveda"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Späť k výsledkom vyhľadávania"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Editovať {$sectionTitle}"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Ďakujeme"

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr "Ďakujeme za Váš príspevok. Veľmi si vážime Vašej pomoci."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Pre uskutočnenie platby musíte byť prihlásený."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr ""
"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné alebo platba za zhliadnutie. "
"Prihláste sa do časopisu, aby sa mohlo overiť predplatné alebo zaplatený "
"poplatok."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr ""
"Predplatné, alebo platený prístup k číslu je požadované pre túto položku. Na "
"overenie predplatného, prístup k už zaplatenej položke či zakúpenia "
"plateného prístupu je potrebné sa do časopisu prihlásiť."

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Aby ste mohli darovať dar, musíte byť prihlásený."

msgid "payment.paid"
msgstr "Zaplatené"

msgid "payment.unpaid"
msgstr ""

msgid "payment.waived"
msgstr ""

msgid "payment.payNow"
msgstr "Zaplatiť teraz"

msgid "payment.waive"
msgstr "Previesť"

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Už zaplatené"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr ""
"Zaškrtnite toto políčko, ak ste už odoslali platbu do časopisu, aby sa "
"dokončil proces odosielania príspevku. Kým nedorazí platba, nebude príspevok "
"recenzovaný. Pre zobrazenie inštrukcií k platbe kliknite na ZAPLATIŤ TERAZ."

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Platba prijatá"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Platba už bola odoslaná"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Autorské poplatky"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Poplatok za príspevok"

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Poplatok za publikovanie"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Je potrebné uhradiť publikačný poplatok."

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Poplatok za rýchle spracovanie recenzie"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Poplatok za individuálne členstvo"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Zaplatiť poplatok za článok"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Zakúpenie prístupu k číslu"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Predplatné"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Dary"

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Požadovaný publikačný poplatok ({$feeAmount})"

msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
msgstr ""

msgid "payment.notFound"
msgstr ""
"Bola požadovaná platba, ale termín požiadavke vypršal. Podrobné informácie "
"získate od správcu časopisu."

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Darovať"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Zaplatiť poplatok za príspevok"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Zaplatiť za publikovanie"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Poplatok za publikovanie zaplatený"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Kúpiť individuálne členstvo"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Obnoviť individuálne členstvo"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Končí"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Kúpiť predplatné"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Obnoviť predplatné"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Vyprší"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "OJS inštalácia"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "Aktualizácia OJS"

msgid "installer.updatingInstructions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verzia OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Ďakujeme za sťiahnutie <strong>Open Journal Systému</strong> vytvoreného "
"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, "
"prosím, súbor <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> dodaný s "
"týmto softwarom. Pre viac informácií o Public Knowledge Project a jeho "
"softwarových projektoch navštívte, prosím, <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" "
"target=\"_blank\"> webové stránky PKP</a>. Pokiaľ máte chybové hlásenia, "
"alebo otázky na technickú podporu OJS, navštívte <a href=\"http://forum.pkp."
"sfu.ca\" target=\"_blank\">fórum podpory</a> alebo navštívte PKP online <a "
"href=\"http://pkp.sfu.ca/bugzilla/\" target=\"_blank\">bug reporting systém</"
"a>. Hoci je preferovaným spôsobom kontaktovanie fórum podpory, môžete tiež "
"tímu poslať email na <a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu."
"ca</a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Aktualizácia</h4>\n"
"\n"
"<p>Ak vykonávate aktualizáciu existujúcej inštalácie OJS, <a href="
"\"{$upgradeUrl}\">Kliknete tu</a> pre pokračovanie.</p>\n"
"\n"
"<h4>Odporúčané požiadavky na systém</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; aktuálne používate PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</"
"li>\n"
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"alebo <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</"
"a> >= 9.1.5</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x or >= 2.0.4x alebo Microsoft IIS 6</li>\n"
"\t<li>Operačný systém: akýkoľvek OS, ktorý podporuje vyššie uvedený softvér, "
"vrátane <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linuxu</a>, <a "
"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www."
"sun.com/\" target=\"_blank\">Solarisu</a>, <a href=\"http://www.apple.com/\" "
"target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/"
"\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Keďže PKP nemá prostriedky, aby otestoval každú možnú kombináciu verzie "
"softvéru a platformy, nie je predpokladaná garancia plnej funkčnosti alebo "
"podpora.</p>\n"
"\n"
"<p>Tieto nastavenia môžu byť po inštalácii zmenené úpravou súboru <tt>config."
"inc.php</tt> v predvolenom OJS adresári alebo s využitím webového "
"administračného rozhrania.</p>\n"
"\n"
"<h4>Podporované databázové systémy</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS bol v súčasnosti testovaný len na MySQL a PostgreSQL, avšak iné "
"systémy pre správu databáz podporované <a href=\"http://adodb.sourceforge."
"net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> môžu tiež fungovať (úplne alebo "
"čiastočne). Reporty o kompatibilite a/alebo opravy kódu (code patches) pre "
"alternatívne DBMS možno zaslať OJS tímu.</p>\n"

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Kroky pred inštaláciou</h4>\n"
"\n"
"\n"
"<p>1. Nasledujúce súbory a adresáre (a ich obsah) musia byť zapisovateľné: </"
"p>\n"
"<ul>\n"
" <li><tt>config.inc.php</tt> je zapisovateľný (voliteľné): {$writable_config}"
"</li>\n"
" <li><tt>public/</tt> je zapisovateľný: {$writable_public}</li>\n"
" <li><tt>cache/</tt> je zapisovateľný: {$writable_cache}</li>\n"
" <li><tt>cache/t_cache/</tt> je zapisovateľný: {$writable_templates_cache} </"
"li>\n"
" <li> <tt>cache/t_compile/</tt> je zapisovateľný: "
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
" <li> <tt>cache/_db</tt> je zapisovateľný: {$writable_db_cache} </li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p> 2. Adresár pre ukladanie nahraných súborov musí byť vytvorený a "
"zapisovateľný (viď \"Nastavenia súborov\" nižšie). </p>"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>Verzia OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Ďakujeme za sťiahnutie <strong>Open Journal Systému</strong> vytvoreného "
"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, "
"prosím, súbory <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> a <a href="
"\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a> dodané s týmto softwarom. Pre "
"viac informácií o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektoch "
"navštívte prosím <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">webové "
"stránky PKP</a>. Ak máte chybové hlásenia alebo otázky na technickú podporu "
"OJS, navštívte <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">fórum "
"podpory</a> alebo navštívte PKP online <a href=\"http://pkp.sfu.ca/bugzilla/"
"\" target=\"_blank\">bug reporting systém</a>. Hoci je support forum "
"preferovaným spôsobom kontaktovania, môžete tiež tímu poslať email na<a href="
"\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca</a>.</p>\n"
"<p>Je <strong>dôrazne doporučené</strong>, aby ste urobili zálohu vašej "
"databázy, adresáre súborov a OJS inštalácie pred tým, než budete pokračovať."
"</p>\n"
"<p>Pokiaľ máte zapnutý <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" "
"target=\"_blank\">PHP Safe Mode</a>, uistite sa prosím, že "
"max_execution_time instrukce vo vašom php.ini konfiguračnom súbore je "
"nastavený na vysoký limit. Pokiaľ bude tohto alebo akéhokoľvek ďalšieho "
"časového limitu (napr. \"Timeout\" inštrukcie u Apache) dosiahnuté a bude "
"prerušený proces upgradovania, budú vyžadované ručné zásahy.</p>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Pre kompletnú podporu Unicode (UTF-8) zvoľte UTF-8 pre nastavenie všetkých "
"znakových sád. Vedzte, že táto podpora aktuálne vyžaduje MySQL >= 4.1.1 "
"alebo PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vedzte prosím tiež, že plná "
"Unicode podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pre <a href="
"\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> knižnicu (v "
"predvolenom nastavení povolené vo väčšine najnovších inštalácií PHP). Pokiaľ "
"Váš server nespĺňa tieto požiadavky, môžete sa pri používaní rozšírených "
"znakových sád stretnúť s problémami.\n"
"<br /><br />\n"
"Váš server aktuálne podporuje mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr ""
"Váš server v súčasnosti umožňuje nahrávanie súborov: "
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr ""
"Váš server v súčasnosti dovoľuje nahrávanie súborov s maximálnou veľkosťou "
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr ""
"Predvolený jazyk pre použitie tohto systému. Pokiaľ Vás zaujíma podpora "
"jazykov tu neuvedených, preštudujte si dokumentáciu k OJS."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr ""
"Zadajte celú cestu k existujúcemu adresáru, v ktorom sa majú uchovávať "
"nahrané súbory. Tento adresár by nemal byť priamo dostupný z webu. "
"<strong>Prosím, pred začatím inštalácie sa uistite, že tento adresár "
"existuje a je zapsatelný.</strong> Vo Windowse by mala cesta obsahovať "
"lomítka, napr .: \"C:/myjournal/files\"."

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr ""
"OJS vyžaduje prístup k SQL databáze, aby mohol uchovávať svoje dáta. Pozri "
"systémové požiadavky vyššie pre zoznam podporovaných databáz. Do políčok "
"nižšie uveďte nastavenie, ktoré sa má použiť na pripojenie do databázy."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Inštalácia Open Journal Systems"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Aktualizácia Open Journal Systems"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr ""
"<strong>Varovanie:</strong> Ak inštalácia zlyhala v priebehu inštalácie "
"databázy, budete možno musieť odstrániť Vašu OJS databázu alebo databázové "
"tabuľky pred tým, než sa pokúsite databázu preinštalovať."

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>DÔLEŽITÉ!</h4>\n"
"<p>Inštalácia nemohla automaticky prepísať konfiguračný súbor. Než sa "
"pokúsite používať systém, otvorte prosím <tt>config.inc.php</tt> vo vhodnom "
"textovom editore a nahraďte jeho obsah obsahom nižšie uvedeného textového "
"poľa.</p>"

#, fuzzy
msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Inštalácia OJS bola úspešne dokončená.</p>\n"
"<p>Aby ste začali používať systém, <a href=\"{$loginUrl}\">prihláste sa</a> "
"pomocou používateľského mena a hesla, ktoré ste zadali na predchádzajúcej "
"stránke.</p>\n"
"<p>Pokiaľ si prajete stať sa súčasťou komunity PKP, môžete</p>\n"
"<ol>\n"
"\t<li>Čítať <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">blog PKP</a> "
"a sledovať <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS feed</"
"a> pre informácie o novinkách a aktualizáciách.</li>\n"
"\t<li>Navštíviť <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">fórum "
"podpory</a> s vašimi dotazy a komentármi.</li>\n"
"</ol>"

#, fuzzy
msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Upgrade OJS na verziu {$version} bol úspešne dokončený.</p>\n"
"<p>Nezabudnite upraviť \"installed\" nastavenia vo Vašom config.inc.php "
"konfiguračnom súbore späť na <em>On</em>.</p>\n"
"<p>Ak ste sa ešte nezaregistroval a prajete si dostávať informácie o "
"novinkách a aktualizáciách, <strong>zaregistrujte sa prosím na <a href="
"\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/"
"register</a>.</strong> Ak máte otázky alebo komentáre, navštívte prosím <a "
"href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr ""
"Nová verzia OJS je dostupná! V súčasnej dobe používate verziu OJS "
"{$CurrentVersion}. Najnovšia verzia OJS je {$latestVersion}. Navštívte, "
"prosím, <a href=\"http://php.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\"> túto "
"stránku </a> a stiahnite si najnovšiu verziu OJS a prečítajte si pokyny pre "
"upgrade."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr ""
"Je dostupná nová verzia OJS! Vy používate nasledujúcu verziu OJS: "
"{$currentVersion}. Najnovšia verzia OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, "
"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) a upozornite ho na novú verziu "
"OJS. Viac informácií možno nájsť <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" "
"target=\"_new\">tu</a>."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr ""
"{$authorName} pozmenil článok {$submissionId}. Nové ID súboru je {$fileId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} bol odobratý z recenzovania príspevku {$submissionId} v "
"recenznom kole {$round}."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr ""
"Recenzné kolo {$round} uskutočňované recenzentom {$reviewerName} pre "
"príspevok {$submissionId} sa začalo."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr ""
"{$reviewerName} bol ohodnotený pre recenzné kolo {$round} príspevku "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr ""
"Termín splnenia recenzného kola {$round} príspevku {$submissionId} "
"recenzenta {$reviewerName} bol nastavený na {$dueDate}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr ""
"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} od "
"recenzenta {$reviewerName} bolo stanovené."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr ""
"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} bolo "
"stanovené editorom, {$editorName}, v zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol znovu odoslaný k recenzii."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr ""
"{$ReviewerName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr ""
"{$reviewerName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v "
"zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v "
"zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr ""
"Editor, {$userName}, nahral súbor s recenziou pre kolo {$round} príspevku "
"{$submissionId} v zastúpení recenzenta {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Súbor recenzenta bol nahraný."

msgid "log.editor.decision"
msgstr ""
"Rozhodnutie editora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal "
"{$editorName}."

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr ""
"Odporúčania redaktora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal "
"{$editorName}."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr "Redigovanie príspevku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Bol vybraný predvolený súbor redigovania."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} dokončil úvodné redigovanie príspevku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} dokončil záverečné redigovanie príspevku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr ""
"{$copyeditorName} bol pridelený pre redigovanie príspevku {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Redaktorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "Bola nahraná autorom redigovaná verzia súboru s príspevkom."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} bol pridelený ako typograf pre príspevok {$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr ""
"{$EditorName} bol odstránený z pozície typografa pre príspevok "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy príspevku {$submissionId}."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "Metadáta tohto článku pozmenil {$editorName}."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Editorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol archivovaný."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol obnovený do fronty."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr "{$EditorName} bol pridelený ako editor príspevku {$submissionId}."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr ""
"{$AssignerName} pridelil {$proofreaderName} pre spracovanie korektúr "
"príspevku {$submissionId}."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr "{$ProofreaderName} odoslal {$submissionId} do plánovania."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} importoval článok {$submissionId}."

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Recenzovaný článok"

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Editácia udalostí"

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Nový článok s názvom \"{$title}\" bol vložený."

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Bola vložená poznámka k rozhodnutiu editora o článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Bola zmenená sadzobnica článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Bolo publikované číslo."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Bolo vytvorené nové oznámenie."

msgid "notification.type.openAccess"
msgstr ""

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "Bol vyplnený recenzný formulár k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Udalosti recenzného procesu"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Udalosti stránok"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Udalosti príspevku"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Čitateľ vložil poznámku k článku \"{$title}.\""

msgid "notification.type.public"
msgstr "Verejné oznámenie"

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metadáta čísla boli uložené."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Bol vložený nový článok a je nutné mu priradiť editora."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr ""
"Priraďte užívateľa pre tvorbu sadzobníc pomocou \"Pridať odkaz\" v zozname "
"používateľov."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Sú očakávané sadzobnice."

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr ""
"Prístup nie je povolený! Nebol/a vám priradená úloha lektora tohto článku."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Žiadny časopis v kontexte!"

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Snažíte sa pristúpiť k článku, ktorý nie je súčasťou tejto sekcie."

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Je vyžadované chybné číslo!"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr "Zlý príspevok redaktora, alebo príspevok redaktora nie je vyžadovaný!"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Vytvoriť nový časopis"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Čísla"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr "Tento príspevok čaká na schválenie, než sa objaví v čísle."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Očakáva sa schválenie."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Zaregistrovať sa do ďalších časopisov"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Schovať ďalšie časopisy"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Vyberte, prosím, článok na stiahnutie."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Schválené"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Čaká sa na schválenie"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Schválenie sadzobnice"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Schválenie tejto sadzobnice pre publikovanie. </p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Odobratie schválenia tejto sadzobnice.</p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indexácia \"{$journalName}\""

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr ""
"Táto implementácia vyhľadávania neumožňuje opakované indexovanie podľa "
"časopisov."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr ""
"Nastavená cesta k časopisu  \"{$journalPath}\" nemožno priradiť k časopisu."

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Predchádzajúce čísla"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Budúce čísla"

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Predplatné"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr "{$editorName} prevzal redakčný proces príspevku {$submissionId}."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Poradie článkov"

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Vyberte spôsob radenia článkov v tejto kategórii."

#~ msgid "debug.notes.currencyListLoad"
#~ msgstr "Nahraný zoznam mien \"{$filename}\" z XML"

#~ msgid "category.category"
#~ msgstr "Kategória"

3g86 2022