JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/ms/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/ms/locale.po
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
msgstr "Jurnal ini tidak menerbitkan isi kandungannya dalam talian."

msgid "context.current"
msgstr "Jurnal Semasa:"

msgid "context.select"
msgstr "Tukar ke jurnal lain:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategori"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Layari"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Klik pada ikon untuk mengisi borang ulasan."

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Sila isi medan yang diperlukan."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu menandakan tugas ini sebagai selesai? Anda mungkin "
"tidak dapat membuat perubahan selepas itu."

msgid "common.payment"
msgstr "Bayaran"

msgid "common.payments"
msgstr "Bayaran"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Tajuk Laman Web"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Imej Laman Utama Jurnal"

msgid "doi.manager.settings.publications"
msgstr "Artikel"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Bantuan Jurnal"

msgid "navigation.current"
msgstr "Semasa"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Jurnal Lain"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Berdasarkan Terbitan"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Berdasarkan Pengarang"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Untuk Pengarang"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Untuk Pustakawan"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Garis Panduan Konflik Kepentingan"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Maklumat Untuk Pengarang"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Maklumat Untuk Pustakawan"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Langkau ke jurnal"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Langkau ke terbitan terkini"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Tidak ditugaskan"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Tidak ditugaskan"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Penyerahan dalam Penyuntingan"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Dalam Penyuntingan"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Penyerahan dalam Ulasan"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "Dalam Ulasan"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Arkib"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Arkib"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktif"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktif"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Arkib"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Arkib"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Editor yang ditugaskan"

msgid "section.section"
msgstr "Bahagian"

msgid "section.sections"
msgstr "Bahagian"

msgid "section.title"
msgstr "Tajuk bahagian"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Singkatan"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Contohnya, Artikel=ART )"

msgid "section.policy"
msgstr "Bahagian Polisi"

msgid "article.article"
msgstr "Artikel"

msgid "article.articles"
msgstr "Artikel"

msgid "common.publication"
msgstr "Artikel"

msgid "common.publications"
msgstr "Artikel"

msgid "article.submissionId"
msgstr "ID Penyerahan"

msgid "article.title"
msgstr "Tajuk"

msgid "article.authors"
msgstr "Pengarang"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Maklumat Pengindeksan"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Bahagian Jurnal"

msgid "article.file"
msgstr "Fail"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Fail Tambahan"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Fail Tambahan"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "File Tambahan"

msgid "article.discipline"
msgstr "Disiplin akademik dan sub-disiplin"

msgid "article.subject"
msgstr "Kata kunci"

msgid "article.coverage"
msgstr "Liputan"

msgid "article.type"
msgstr "Jenis, kaedah atau pendekatan"

msgid "article.language"
msgstr "Bahasa"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "SE"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Komen pengarang"

msgid "article.submission"
msgstr "Penyerahan"

msgid "article.submissions"
msgstr "Penyerahan"

msgid "article.details"
msgstr "Butiran"

msgid "article.abstract"
msgstr "Abstrak"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Gambar muka depan"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Akses Terbuka"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Akses Terhad"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Lalai"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Nyahdayakan"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Dayakan"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Saiz Fon"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Kecil"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Sederhana"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Besar"

msgid "article.return"
msgstr "Kembali ke Butiran Artikel"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Penyuntingan Penyerahan"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Bertukar kepada"

msgid "submission.sent"
msgstr "Dihantar"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Keputusan Editor"

msgid "submission.round"
msgstr "Pusingan&nbsp;{$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Ulasan Editor"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Maklumkan kepada Pengarang"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Maklumkan kepada Editor"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Rekod E-mel Editor/Pengarang"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Versi fail yang dianotasi oleh pengulas"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Versi fail pasca ulasan"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Versi Editor"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Versi fail yang disemak pengarang"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Versi Pengarang"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Penyuntingan salinan"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Suntingsalin"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Membaca pruf"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Penjadualan"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Dijadualkan untuk penerbitan di {$issueName}."

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(TBA)"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Langkah 1"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Langkah 3"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "Dalam Ulasan"

msgid "submissions.published"
msgstr "Diterbitkan"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Awal"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Baca pruf"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Bukti Awal"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Pasca Pengarang"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Pusingan Ulasan"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Bukti"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Keputusan Editor"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Ketetapan Editor"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Log Peristiwa"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Disalin"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Susun atur disunting"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Membaca pruf"

msgid "submission.search"
msgstr "Pencarian Artikel"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Terbitan Semasa"

msgid "context.contexts"
msgstr "Jurnal"

msgid "journal.path"
msgstr "Laluan URL"

msgid "context.context"
msgstr "Jurnal"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Lihat Semua Terbitan"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Galley yang diminta tidak dapat dijumpai."

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Sertakan pengguna tanpa peranan dalam jurnal ini."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Gambar Profil"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Tunjukkan Jurnal Saya"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Daftar untuk Jurnal Lain"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Adakah anda bersedia untuk mengulas penyerahan ke jurnal ini?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Ya, minta peranan {$userGroup}."

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr ""
"Ya, saya ingin dihubungi dengan permintaan untuk mengulas penyerahan ke "
"jurnal ini."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "Jurnal mana di laman web ini yang ingin anda daftarkan?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Minta peranan berikut."

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Sekiranya anda meminta untuk menjadi pengulas di mana-mana jurnal, sila "
"masukkan subjek anda minati."

msgid "user.myJournals"
msgstr "Jurnal Saya"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Urus Langganan Saya"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr "Akaun anda tidak dikaitkan dengan mana-mana jurnal. Sila pilih jurnal:"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr ""
"Akaun anda pada masa ini tidak mempunyai peranan untuk jurnal ini. Sila "
"pilih dari tindakan di bawah:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Serah Cadangan"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Serah Artikel: Pendaftaran pengarang dinyahdayakan."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Daftar sebagai Pengulas"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr "Daftar sebagai Pengulas: Pendaftaran pengulas dinyahdayakan."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Pengurus Jurnal"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Bahagian Editor"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Pengurus Langganan"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Pengurus Jurnal"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Bahagian Editor"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Pengurus Langganan"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Pembantu Jurnal"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Pembantu Jurnal"

msgid "issue.issue"
msgstr "Terbitan"

msgid "issue.issues"
msgstr "Terbitan"

msgid "issue.title"
msgstr "Tajuk"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Lihat {$identification}"

msgid "issue.volume"
msgstr "Jilid"

msgid "issue.number"
msgstr "Nombor"

msgid "issue.vol"
msgstr "Jil."

msgid "issue.no"
msgstr "No."

msgid "issue.year"
msgstr "Tahun"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Tiada terbitan"

msgid "issue.toc"
msgstr "Isi Kandungan"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Abstrak"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Muka hadapan"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Terbitan Penuh"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Muat turun Terbitan"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Lihat Terbitan"

msgid "issue.return"
msgstr "Kembali ke Butiran Terbitan"

msgid "doi.issue.incorrectContext"
msgstr ""
"Tidak dapat membuat DOI untuk isu berikut: {$itemTitle}. Ia tidak wujud "
"dalam konteks jurnal semasa."

msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Tidak dapat menetapkan status DOI kepada basi untuk isu berikut: "
"{$itemTitle}. DOI mesti mempunyai status \"Berdaftar\" atau \"Diserahkan\"."

msgid "doi.issue.notPublished"
msgstr ""
"Gagal menandai DOI yang didaftarkan untuk {$pubObjectTitle}. Isu mesti "
"diterbitkan sebelum status boleh dikemas kini."

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Mata Wang"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "tahun"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "tahun"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "bulan"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "bulan"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Tiada luput"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Dalam talian"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Cetak"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Cetak dan Dalam Talian"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "Tidak aktif"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktif"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Memerlukan Maklumat"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Perlu Kelulusan"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Menunggu Pembayaran Manual"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Menunggu Pembayaran Dalam Talian"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Anda tidak mempunyai langganan aktif."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Lain-lain, Lihat Nota"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr ""
"Langganan individu memerlukan log masuk untuk mengakses kandungan langganan."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr ""
"Langganan institusi tidak memerlukan log masuk. Domain dan/atau alamat IP "
"pengguna digunakan untuk memberikan akses ke kandungan langganan."

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong>Catatan: </strong> Langganan institusi yang dibeli dalam talian "
"memerlukan kelulusan domain dan julat IP sebelum langganan diaktifkan."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Peristiwa penyerahan"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Artikel diserahkan"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Penyerahan dihantar untuk mengeluarkan giliran penjadualan"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Penyerahan ditugaskan untuk terbitan"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Artikel diterbitkan"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Semakan pengarang diserahkan"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Fail semakan pengarang dikemas kini"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Editor ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Editor tidak ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Keputusan Editor diserahkan"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Fail Editor dikemas kini"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Penyerahan dihantar ke arkib"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Penyerahan dipulihkan dari arkib"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Copyeditor ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Copyeditor tidak ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Tugasan copyedit dimulakan"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Fail semakan Copyeditor dikemas kini"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Copyedit awal selesai"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Copyedit akhir selesai"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Fail Copyedit dikemas kini"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Proofreader ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Proofreader tidak ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Tugasan Proofread dimulakan"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Fail semakan Proofreader dikemas kini"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Tugasan Proofread selesai"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Editor Susun atur ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Editor Susun atur tidak ditugaskan untuk penyerahan"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Tugasan susun atur dimulakan"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Susun atur galley dikemas kini"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Tugasan susun atur selesai"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Pelanggan Sahaja"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Langganan diperlukan untuk mengakses item. Untuk mengesahkan langganan, log "
"masuk ke jurnal."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Akses Terbuka"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Memerlukan Langganan"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Memerlukan Langganan atau Yuran"

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "({$currency} {$price})"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komen mengenai artikel ini"

msgid "comments.authenticated"
msgstr ""
"oleh <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Susun hasil carian mengikut"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Tajuk Artikel"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Pengarang"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Tarikh penerbitan"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Terbitan"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Tajuk Jurnal"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Populariti (Sepanjang Masa)"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Populariti (Bulan Lalu)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Perkaitan"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Menaik"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Menurun"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "dokumen serupa"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>PERHATIAN!</h4>\n"
"<p>Sistem tidak dapat menulis ganti fail konfigurasi secara automatik. Untuk "
"menggunakan perubahan konfigurasi anda, anda mesti membuka <tt>config.inc."
"php</tt> dalam penyunting teks yang sesuai dan menggantikan kandungannya "
"dengan kandungan medan teks di bawah.</p>"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Pengurusan Langganan"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Langganan Individu"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Langganan Institusi"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Jenis Langganan"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Artikel Plugin Galley"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Artikel Galley Plugin menambah sokongan untuk menampilkan berbagai jenis "
"dokumen sebagai artikel galley."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Plugin Pengesahan membenarkan Open Journal Systems menyerahkan tugas "
"pengesahan pengguna ke sistem lain, seperti pelayan LDAP."

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Plugin Generik digunakan untuk memperluas Open Journal Systems dengan "
"pelbagai cara yang tidak disokong oleh kategori plugin yang lain."

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3> Notis Hak Cipta Creative Commons yang dicadangkan </h3>\n"
"<h4> 1. Polisi Cadangan untuk Jurnal yang Menawarkan Akses Terbuka </h4>\n"
"Pengarang yang menerbitkan dengan jurnal ini bersetuju dengan syarat "
"berikut:\n"
"<ol type = \"a\">\n"
"\t<li> Pengarang mempertahankan hak cipta dan memberikan hak jurnal "
"penerbitan pertama dengan karya yang dilesenkan secara serentak di bawah <a "
"target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"> "
"Atribusi Creative Commons Lesen </a> yang membolehkan orang lain berkongsi "
"karya dengan pengakuan kepengarangan karya dan penerbitan awal dalam jurnal "
"ini. </li>\n"
"\t<li> Pengarang dapat membuat perjanjian kontrak tambahan yang terpisah "
"untuk pengedaran tidak eksklusif versi karya jurnal yang diterbitkan "
"(contohnya, hantarkan ke repositori institusi atau terbitkan dalam buku), "
"dengan pengakuan bahawa penerbitan awal dalam jurnal ini. </li>\n"
"\t<li> Pengarang dibenarkan dan digalakkan untuk menghantar karya mereka "
"secara dalam talian (contohnya, di repositori institusi atau di laman web "
"mereka) sebelum dan semasa proses penyerahan, kerana dapat menyebabkan "
"pertukaran produktif, serta petikan karya yang diterbitkan lebih awal dan "
"lebih besar (Lihat <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
"oacitation-biblio.html\"> Kesan Akses Terbuka </a>). </li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4> 2. Polisi Cadangan untuk Jurnal yang Menawarkan Akses Terbuka Tertunda "
"</h4>\n"
"Pengarang yang menerbitkan dengan jurnal ini bersetuju dengan syarat "
"berikut:\n"
"<ol type = \"a\">\n"
"\t<li> Pengarang mempunyai hak cipta dan memberikan hak jurnal penerbitan "
"pertama, dengan karya [TENTUKAN TEMPOH MASA] setelah penerbitan dilesenkan "
"secara serentak di bawah <a target = \"_new\" href = \"http://"
"creativecommons.org/licenses/oleh /3.0/ \"> Lesen Atribusi Creative Commons "
"</a> yang membolehkan orang lain untuk berkongsi karya dengan pengakuan "
"kepengarangan karya dan penerbitan awal dalam jurnal ini. </li>\n"
"\t<li> Pengarang dapat membuat perjanjian kontrak tambahan yang terpisah "
"untuk pengedaran tidak eksklusif versi karya jurnal yang diterbitkan "
"(contohnya, hantarkan ke repositori institusi atau terbitkan dalam buku), "
"dengan pengakuan bahawa penerbitan awal dalam jurnal ini. </li>\n"
"\t<li> Pengarang dibenarkan dan digalakkan untuk menghantar karya mereka "
"secara dalam talian (contohnya, di repositori institusi atau di laman web "
"mereka) sebelum dan semasa proses penyerahan, kerana dapat menyebabkan "
"pertukaran produktif, serta petikan karya yang diterbitkan lebih awal dan "
"lebih besar (Lihat <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
"oacitation-biblio.html\"> Kesan Akses Terbuka </a>). </li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Langkah: Baris Gilir Penyerahan &gt; Semakan Penyerahan &gt; Penyuntingan "
"Penyerahan &gt; Jadual Kandungan.<br /><br />\n"
"Pilih model untuk mengendalikan aspek proses editorial ini. (Untuk "
"menetapkan Editor Urusan dan Editor Bahagian, pergi ke Editor dalam "
"Pengurusan Jurnal.)"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Untuk membolehkan pembaca mencari versi dalam talian karya yang dipetik "
"oleh pengarang, pilihan berikut tersedia.</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Tambah Alat Membaca</strong><p>Pengurus Jurnal boleh menambah "
"\"Cari Rujukan\" pada Alat Pembacaan yang mengiringi item yang diterbitkan, "
"yang membolehkan pembaca menampal tajuk rujukan dan kemudian mencari "
"pangkalan data ilmiah yang telah dipilih sebelumnya untuk karya yang dipetik."
"</p></li>\n"
"\t<li><strong>Benamkan Pautan dalam Rujukan</strong><p>Layout Editor boleh "
"menambah pautan kepada rujukan yang boleh didapati dalam talian dengan "
"menggunakan arahan berikut (yang boleh diedit).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Nyahdayakan pengguna ini? Ini akan mengelakkan pengguna log masuk ke dalam "
"sistem.\n"
"\n"
"Anda mempunyai pilihan untuk memberi alasan kepada pengguna untuk "
"menyahdayakan akaun mereka."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Maaf, anda tidak mempunyai hak pentadbiran terhadap pengguna ini. Ini "
"mungkin kerana:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li> Pengguna adalah pentadbir laman web </li>\n"
"\t\t\t<li> Pengguna aktif dalam jurnal yang tidak anda uruskan </li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tTugas ini mesti dilaksanakan oleh pentadbir laman web.\n"
"\t"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li> Item yang disorot menunjukkan tindakan diperlukan oleh editor, yang "
"dilabelkan seperti berikut:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerNotNotified\"> Pengulas telah "
"ditugaskan tetapi tidak dimaklumkan melalui e-mel </li>\n"
"\t\t\t<li class = \"highlightNoDecision\"> Semua Pengulas telah kembali "
"dengan komen mereka, tetapi tidak ada keputusan yang direkodkan </li>\n"
"\t\t\t<li class = \"highlightRevisionCopyUploaded\"> Pengarang telah memuat "
"naik manuskrip yang disemak semula </li>\n"
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerConfirmationOverdue\"> Pengulas "
"terlambat untuk mengesahkan jemputan ulasan sejawat </li>\n"
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerCompletionOverdue\"> Pengulas terlambat "
"untuk menyelesaikan ulasan</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t<li> \"Tamat masa\" diisi apabila pengulas menerima permintaan untuk "
"mengulas; ia memaparkan jumlah tarikh akihir minggu untuk mengulas atau (-) "
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tminggu yang tertunggak </li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"<li>Item yang diserlahkan menunjukkan tindakan diperlukan oleh editor, "
"dilabelkan seperti berikut:\n"
"<ul>\n"
"<li class=\"highlightCopyediting\">Tindakan diperlukan dalam peringkat "
"penyuntingan salin</li>\n"
"<li class=\"highlightLayoutEditing\">Tindakan diperlukan dalam peringkat "
"penyuntingan reka letak</li>\n"
"<li class=\"higlightProofreading\">Tindakan diperlukan dalam peringkat "
"proofreading</li>\n"
"</ul>\n"
"</li>\n"
"</ol>"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Tugasan Aktif Editorial"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Tugasan Editorial Selesai"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Tiada penyerahan yang ditugaskan."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Memberitahu editor salinan ini sekali lagi akan memulakan semula tugasan "
"mereka. Adakah anda pasti mahu melakukan ini?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Memaklumkan kepada pengarang ini akan memulakan semula tugas mereka. Adakah "
"anda pasti mahu melakukan ini?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Memaklumkan susun atur editor ini akan memulakan semula tugas mereka. Adakah "
"anda pasti mahu melakukan ini?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Memaklumkan proofreader ini akan memulakan semula tugas mereka. Adakah anda "
"pasti mahu melakukan ini?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Penyesalan"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr "#{$submissionId} Penyesalan Pengulas, Pembatalan & Pusingan Terdahulu"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Penyesalan"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Lihat Penyesalan, Pembatalan, Pusingan Sebelumnya"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Ulasan Sejawat, Pusingan {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Keputusan Editor, Pusingan {$round}"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Penyesalan & Pembatalan Pengulas"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Penyesalan"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Hasil"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Daftarkan Pengguna Sedia Ada Sebagai Pengulas"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Cipta Pengulas Baharu"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Tugasan Aktif Editorial"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Tugasan Editorial Selesai"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Tiada tugasan aktif editorial."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Tugasan Penyuntingan Susun atur"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Muat naik format galley"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Ganti Fail"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Muat naik fail tambahan"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr ""
"Format gambar tidak sah. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, dan .png."

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Galley ini akan tersedia di laman web yang berasingan."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL kandungan yang dihoskan dari jarak jauh"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Artikel Menunggu Ulasan"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Selesai"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Penilaian"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Fail akan diulas"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Maklumkan kepada Editor"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Akan melakukan ulasan"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Tidak dapat membuat ulasan"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Penyerahan akan disediakan, jika dan ketika pengulas bersetuju untuk "
"melakukan ulasan"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Editor Penyerahan"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Taip atau tampal di komen ulasan di sini"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Editor Untuk Dimasukkan"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Hantar Peringatan"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Auto)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Cadangan"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Serah Ulasan kepada Editor"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komen"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Fail yang dimuat naik"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Versi dimuat naik oleh pengulas"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"(Sekiranya anda ingin memberi anotasi pada fail, untuk editor, simpan di "
"cakera keras anda dan gunakan Layari/Muat naik.)"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Permintaan Editor"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Maklum balas anda"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Ulasan Diserahkan"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Ulasan Tamat Tempoh"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Terima Penyerahan"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Semakan Diperlukan"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Serah semula untuk Ulasan"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Serah semula ke tempat lain"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Tolak Penyerahan"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Lihat Komen"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Jadual"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Penyerahan Untuk Diulas"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Semak semula Jadual"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Semak semula Langkah"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Garis Panduan Pengulas"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Garis Panduan Ulasan akan memberikan pengulas dengan kriteria untuk menilai "
"kesesuaian penyerahan untuk diterbitkan di jurnal, dan dapat menyertakan "
"arahan khusus untuk menyiapkan ulasan yang efektif dan bermanfaat. Dalam "
"menjalankan ulasan, pengulas diberi dua kotak teks terbuka, yang pertama "
"\"untuk pengarang dan editor,\" dan yang kedua \"untuk editor.\" Sebagai "
"alternatif, Pengurus Jurnal boleh mencipta borang ulasan sejawat di bawah "
"Borang Ulasan. Dalam semua kes, editor akan mempunyai pilihan untuk "
"memasukkan ulasan sesuai dengan pengarang."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Maklumkan kepada editor penyerahan"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "apakah anda akan melakukan ulasan."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr ""
"Sekiranya anda akan melakukan ulasan, rujuk Garis Panduan Pengulas di bawah."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr ""
"Klik pada nama fail untuk memuat turun dan mengulas (di skrin atau dengan "
"mencetak) fail yang berkaitan dengan penyerahan ini."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Nyatakan sama ada anda mempunyai konflik kepentingan dalam penyelidikan ini "
"atau tidak (lihat <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> CI&nbsp; Polisi </a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Konflik Kepentingan"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr ""
"Klik pada ikon untuk memasukkan (atau menampal) ulasan anda mengenai "
"penyerahan ini."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr ""
"Di samping itu, anda boleh memuat naik fail untuk dirujuk oleh editor dan/"
"atau pengarang."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Pilih cadangan dan serahkan ulasan untuk melengkapkan proses. Anda mesti "
"memasukkan ulasan atau memuat naik fail sebelum memilih cadangan."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Tetapkan atau sesuaikan cadangan pengulas."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"Tiada cadangan yang dipilih. Anda mesti memilih cadangan untuk diserahkan."

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr ""
"Setelah membuat keputusan, anda tidak lagi dapat membuat perubahan pada "
"ulasan ini. Adakah anda pasti mahu meneruskan?"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Fail Untuk C/E"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Fail Copyeditor"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Fail Copyeditor"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Tiada Tugasan Proofreading"

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p> Untuk memuat naik manuskrip ke jurnal ini, selesaikan langkah-langkah "
"berikut. </p>\n"
"<ol>\n"
"<li> Di halaman ini, klik Layari (atau Pilih Fail) yang membuka tetingkap "
"Pilih Fail untuk mencari fail pada cakera keras komputer anda. </li>\n"
"<li> Cari fail yang ingin anda serah dan serlahkan. </li>\n"
"<li> Klik Buka pada tetingkap Pilih Fail, yang meletakkan nama fail di "
"halaman ini. </li>\n"
"<li> Klik Muat naik di halaman ini, yang memuat naik fail dari komputer ke "
"laman web jurnal dan menamakannya semula mengikuti konvensi jurnal. </li>\n"
"<li> Setelah penyerahan dimuat, klik Simpan dan Lanjutkan di bahagian bawah "
"halaman ini. </li>\n"
"</ol>"

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr ""
"Permintaan e-mel tidak dapat dihantar sehingga Versi Ulasan disediakan."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr ""
"Permintaan e-mel tidak dapat dikirim sehingga fail dipilih untuk copyediting "
"dalam halaman Keputusan Editor, Ulasan."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr ""
"Permintaan e-mel tidak dapat dikirim sehingga fail dimuat naik untuk "
"copyediting."

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Copyedit Awal"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Copyedit Editor"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Copyedit Pengarang"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Copyedit Akhir"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "Versi C/E"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Tugaskan Copyeditor"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Gunakan Fail"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Komen Copyedit"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Arahan Copyedit"

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr ""
"Tidak ada (Muat naik versi copyedit akhir sebagai Versi Susun atur sebelum "
"menghantar permintaan)"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Pengenalpastian galley umum sudah wujud."

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Tugaskan Editor Susun atur"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Ganti Editor Susun atur"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Komen Susun atur"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Arahan Susun atur"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Pautan Rujukan"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Komen Proofreading"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Pembetulan Proofreading"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Arahan Pembuktian"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Artikel"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Pengarang"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Editor"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Ulasan"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Ubahsalin"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Susun atur"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Baca pruf"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Surat-menyurat Editor/Pengarang"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Komen Copyedit"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Komen ini boleh dikongsi dengan pengarang. <br />\n"
"(Setelah menyimpan, komen selanjutnya dapat ditambahkan.)"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Untuk pengarang dan editor"

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Untuk editor"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr ""
"Setelah menghantar, kemukakan salinan BCC yang dapat disunting untuk "
"dihantar kepada pengulas."

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Untuk pengarang dan editor"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Untuk editor"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Simpan dan E-mel Pengarang"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Simpan dan E-mel Editor"

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Pilih jurnal untuk mendaftar dengan:"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr "Tidak ada jurnal yang boleh anda daftarkan di laman web ini."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Kenyataan Privasi"

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Jurnal pada masa ini tidak menerima pendaftaran pengguna."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Kata laluan yang anda masukkan tidak cukup panjang."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "Dimaklumkan melalui e-mel mengenai penerbitan terbitan jurnal."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr ""
"Dimaklumkan melalui e-mel apabila terbitan jurnal dibuat akses terbuka."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "Mampu menyerahkan item ke jurnal."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr "Bersedia melakukan ulasan sejawat untuk serahan ke jurnal."

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr "Bersedia melakukan ulasan sejawat untuk penyerahan ke laman web ini."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr "Kenal pasti bidang ulasan (bidang substantif dan kaedah penyelidikan):"

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr ""
"Ya, saya ingin dimaklumkan tentang penerbitan dan pengumuman baharu untuk "
"semua jurnal yang saya daftarkan."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Ya, saya bersetuju agar data saya dikumpulkan dan disimpan mengikut jurnal "
"ini <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">kenyataan privasi</a>."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Anda mesti bersetuju dengan kenyataan privasi untuk mana-mana jurnal yang "
"anda mendaftar."

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Anda mesti bersetuju dengan kenyataan privasi laman web ini."

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Langganan Saya"

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Status Langganan"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr ""
"Langganan aktif dan tamat tempoh ditunjukkan di bawah bersama dengan tarikh "
"luputnya. Sebagai tambahan, maklumat status berikut dapat disertakan dengan "
"setiap langganan."

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Butiran"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Maklumat tambahan diperlukan sebelum langganan dapat diaktifkan"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Langganan mesti disemak sebelum dapat diaktifkan"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Pembayaran manual telah dimulakan tetapi belum diterima"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"Pembayaran dalam talian telah dimulakan tetapi dibatalkan atau tidak selesai"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Langganan Individu"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Langganan Institusi"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Memperbaharui"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Pembelian"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Pembelian Langganan Baru"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Pembelian Langganan Individu"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Pembelian Langganan Institusi"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Tamat tempoh: {$date}"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Tamat tempoh: {$date}"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Lihat Jenis Langganan Yang Tersedia"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Jenis Langganan"

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Keahlian"

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "Jenis langganan yang dipilih memerlukan maklumat keahlian."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Sila pilih jenis langganan yang sah."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Akaun pengguna ini sudah mempunyai langganan individu."

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "Maklumat keahlian jika diperlukan untuk jenis langganan yang dipilih."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Nama Institusi"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Nama institusi diperlukan."

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Alamat surat-menyurat"

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Domain"

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""
"Sekiranya domain dimasukkan di sini, julat IP adalah pilihan. <br /> Nilai "
"yang sah adalah nama domain (mis. Lib.sfu.ca)."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""
"Jenis langganan yang dipilih memerlukan domain dan/atau julat IP untuk "
"pengesahan langganan."

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Sila masukkan domain yang sah."

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "Julat IP"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""
"Sekiranya julat IP dimasukkan di sini, domain adalah pilihan. <br /> Nilai "
"yang sah merangkumi alamat IP (mis. 142.58.103.1), julat IP (mis. "
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), julat IP dengan wildcard '*' ( mis. 142.58. *. "
"*), dan julat IP dengan CIDR (mis. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Sila masukkan julat IP yang sah."

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Padam"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Tambah"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Layari Indeks Pengarang"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Cari artikel untuk"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "Dalam"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Semua Jurnal"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Layar Indeks Pengarang"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Perincian Pengarang"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"Petua carian: <ul>\n"
"<li> Istilah carian tidak sensitif huruf besar kecil </li>\n"
"<li> Kata-kata biasa tidak dihiraukan </li>\n"
"<li> Secara lalai hanya artikel yang mengandungi <em> semua </em> istilah "
"dalam pertanyaan dikembalikan (iaitu, <em> DAN </em> tersirat) </li>\n"
"<li> Gabungkan beberapa perkataan dengan <em> ATAU </em> untuk mencari "
"artikel yang mengandungi salah satu istilah; mis., <em> pendidikan ATAU "
"penyelidikan </em> </li>\n"
"<li> Gunakan tanda kurung untuk membuat pertanyaan yang lebih kompleks; "
"mis., <em> arkib ((jurnal ATAU persidangan) BUKAN tesis) </em> </li>\n"
"<li> Cari frasa yang tepat dengan memasukkannya dalam petikan; mis., <em> "
"\"penerbitan akses terbuka\" </em> </li>\n"
"<li> Kecualikan perkataan dengan awalannya dengan <strong> - </strong> atau "
"<em> TIDAK </em>; cth. <em> politik-dalam talian </em> atau <em> politik "
"TIDAK dalam talian </em> </li>\n"
"<li> Gunakan <strong> * </strong> dalam istilah sebagai wildcard untuk "
"memadankan sebarang urutan watak; mis., <em> social * morality </em> akan "
"sesuai dengan dokumen yang mengandungi \"sosiologis\" atau \"sosial\" </li>\n"
"</ul>"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Paparan {$title}"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

msgid "article.download"
msgstr "Muat turun fail PDF ini"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr ""
"<p>Fail PDF yang anda pilih harus dimuat di sini jika pelayar web anda "
"memasang plugin pembaca PDF (contohnya, versi terbaru dari <a href=\"https://"
"get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Muat turun Artikel"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr ""
"Fail yang anda pilih akan mula dimuat turun secara automatik. Sekiranya "
"tidak, klik pautan di bawah. Perhatikan bahawa fail ini mungkin memerlukan "
"penampil atau plugin khas untuk melihat.<br /> <br /> Sekiranya fail tidak "
"memuat turun secara automatik,<a href=\"{$url}\">klik di sini</a>."

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Jurnal yang dihoskan di laman web ini"

msgid "site.journalView"
msgstr "Lihat Jurnal"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Daftar"

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Terbitan Semasa"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Tiada jurnal yang boleh didapati."

msgid "current.current"
msgstr "Semasa"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Tiada Terbitan Semasa"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Jurnal ini tidak menerbitkan sebarang terbitan."

msgid "archive.archives"
msgstr "Arkib"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Arkib - Halaman {$pageNumber}"

msgid "archive.browse"
msgstr "Layari terbitan lama"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "Terbitan Tidak Tersedia"

msgid "about.statistics"
msgstr "Statistik"

msgid "about.contact"
msgstr "Kenalan"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "Mengenai Jurnal"

msgid "about.history"
msgstr "Sejarah Jurnal"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Kumpulan Editorial"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Biografi"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Polisi Editorial"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Fokus dan Skop"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Bahagian Dasar"

msgid "about.submissions"
msgstr "Penyerahan"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Log masuk"

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Daftar"

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr "{$login} atau {$register} untuk membuat penyerahan."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} atau {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Buat penyerahan baharu ke bahagian <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Buat penyerahan baharu"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "Lihat penyerahan belum selesai anda"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Garis Panduan Pengarang"

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Senarai Semak Penyediaan Penyerahan"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr ""
"Sebagai sebahagian daripada proses penyerahan, pengarang dikehendaki "
"menyemak pematuhan penyerahan mereka dengan semua perkara berikut, dan "
"penyerahan boleh dikembalikan kepada pengarang yang tidak mematuhi garis "
"panduan ini."

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Notis Hak Cipta"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Kenyataan Privasi"

msgid "about.authorFees"
msgstr "Yuran Pengarang"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Jurnal ini mengenakan yuran pengarang berikut."

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Proses Ulasan Sejawat"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Kekerapan Penerbitan"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Dasar Akses Terbuka"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Akses Terbuka Tertangguh"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Kandungan jurnal ini boleh didapati dalam format akses terbuka"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "bulan selepas sesuatu terbitan diterbitkan."

msgid "about.archiving"
msgstr "Pengarkiban"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Langganan"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Langganan Individu"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Langganan Institusi"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Kenalan Langganan"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Nama"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Tempoh"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Kos"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Jenis Langganan"

msgid "about.memberships"
msgstr "Keahlian"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr ""
"Maklumat lanjut tentang sistem penerbitan, Platform dan Aliran Kerja oleh "
"OJS/PKP."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "Proses Editorial dan Penerbitan OJS"

msgid "about.aboutSoftware"
msgstr "Mengenai Open Journal Systems"

msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Jurnal ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, iaitu pengurusan "
"jurnal sumber terbuka dan perisian penerbitan yang dibangunkan, disokong dan "
"diedarkan secara bebas oleh Public Knowledge Project di bawah Pelesenan Awam "
"Am GNU. Layari laman web PKP untuk <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">ketahui "
"lebih lanjut mengenai perisian</a>. Sila <a href=\"{$contactUrl}\">hubungi "
"jurnal</a> secara langsung dengan soalan mengenai jurnal dan penyerahan "
"kepada jurnal."

msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr ""
"Laman ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, iaitu pengurusan "
"jurnal sumber terbuka dan perisian penerbitan yang dibangunkan, disokong dan "
"diedarkan secara bebas oleh Public Knowledge Project di bawah Pelesenan Awam "
"Am GNU. Layari laman web PKP untuk <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">ketahui "
"lebih lanjut mengenai perisian</a>. Sila hubungi laman web ini secara "
"langsung dengan soalan mengenai jurnal dan penyerahannya kepada jurnalnya."

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Bantuan Open Journal Systems"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "Bantuan OJS"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Kembali ke Hasil Carian"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Sunting {$sectionTitle}"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Terima Kasih"

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr ""
"Terima kasih kerana memberi sumbangan.  Sumbangan anda amatlah dihargai."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Anda mesti log masuk untuk membuat pembayaran."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr ""
"Langganan atau pembelian artikel yang diperlukan untuk mengakses item. Untuk "
"mengesahkan langganan, akses pembelian terdahulu atau artikel pembelian, log "
"masuk ke jurnal."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr ""
"Langganan atau pembelian terbitan yang diperlukan untuk mengakses item. "
"Untuk mengesahkan langganan, akses pembelian terdahulu atau pembelian "
"terbitan, log masuk ke jurnal."

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Anda mesti log masuk untuk membuat sumbangan."

msgid "payment.paid"
msgstr "Dibayar"

msgid "payment.unpaid"
msgstr "Belum dibayar"

msgid "payment.waived"
msgstr "Dikecualikan"

msgid "payment.payNow"
msgstr "Bayar Sekarang"

msgid "payment.waive"
msgstr "Pengecualian"

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Sudah Dibayar"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr ""
"Pilih kotak ini jika anda telah menghantar pembayaran anda ke jurnal untuk "
"menyelesaikan proses penyerahan.  Penyerahan tidak akan disemak sehingga "
"pembayaran tiba.  Klik BAYAR SEKARANG di atas untuk melihat arahan "
"pembayaran."

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Bayaran Diterima"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Bayaran telah dihantar"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Yuran Pengarang"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Yuran Penyerahan"

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Yuran Penerbitan"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Yuran penerbitan perlu dibayar."

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Yuran Semakan Trek Pantas"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Yuran Keahlian Individu"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Pembelian Yuran Artikel"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Pembelian Yuran Terbitan"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Yuran Langganan"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Sumbangan"

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Meminta yuran penerbitan ({$feeAmount})"

msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
msgstr "Tiada yuran penerbitan didayakan."

msgid "payment.notFound"
msgstr ""
"Bayaran telah diminta, tetapi permintaan telah tamat tempoh. Hubungi "
"Pengurus Jurnal untuk maklumat lanjut."

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Buat sumbangan"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Bayar Yuran Penyerahan"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Bayar untuk Penerbitan"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Yuran Penerbitan Dibayar"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Beli Keahlian Individu"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Memperbaharui Keahlian Individu"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Tamat"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Beli Langganan"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Perbaharui Langganan"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "Pemasangan OJS"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "Naik taraf OJS"

msgid "installer.updatingInstructions"
msgstr ""
"Jika anda menaik taraf pemasangan OJS sedia ada, <a href="
"\"{$upgradeUrl}\">klik di sini</a> untuk meneruskan."

msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>Versi OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Terima kasih kerana memuat turun <strong>Sistem Jurnal Terbuka</strong> "
"Projek Pengetahuan Awam. Sebelum meneruskan, sila baca fail <a href="
"\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> yang disertakan dengan perisian "
"ini. Untuk mendapatkan maklumat lanjut tentang Projek Pengetahuan Awam dan "
"projek perisiannya, sila lawati <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target="
"\"_blank\">tapak web PKP</a>. Jika anda mempunyai laporan pepijat atau "
"pertanyaan sokongan teknikal tentang Sistem Jurnal Terbuka, lihat <a href="
"\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">forum sokongan</a> atau "
"lawati PKP dalam talian < a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" "
"target=\"_blank\">sistem pelaporan pepijat</a>. Walaupun forum sokongan "
"ialah kaedah hubungan pilihan, anda juga boleh menghantar e-mel kepada "
"pasukan di <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</"
"a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Keperluan sistem yang disyorkan</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><a href=\"https://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; anda sedang menggunakan PHP {$phpVersion}"
"{$wrongPhpText}</li>\n"
"<li><a href=\"https://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"atau <a href=\"https://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</"
"a> >= 9.1.5</li>\n"
"<li><a href=\"https://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x atau >= 2.0.4x atau Microsoft IIS 6</li>\n"
"<li>Sistem pengendalian: Mana-mana OS yang menyokong perisian di atas, "
"termasuk <a href=\"https://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a "
"href=\"https: //www.bsd.org\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"https://"
"www.oracle.com/solaris/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"https://"
"www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"https://www."
"microsoft.com/\">Windows</a> a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Memandangkan PKP tidak mempunyai sumber untuk menguji setiap kemungkinan "
"gabungan versi dan platform perisian, tiada jaminan operasi atau sokongan "
"yang betul tersirat.</p>\n"
"\n"
"<p>Perubahan kepada tetapan ini boleh dibuat selepas pemasangan dengan "
"mengedit fail <tt>config.inc.php</tt> dalam direktori OJS asas, atau "
"menggunakan antara muka web pentadbiran tapak.</p>\n"
"\n"
"<h4>Sistem pangkalan data yang disokong</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS pada masa ini hanya diuji pada MySQL dan PostgreSQL, walaupun sistem "
"pengurusan pangkalan data lain yang disokong oleh <a href=\"https://adodb.org"
"\" target=\"_blank\">ADOdb</a> mungkin berfungsi (sepenuhnya atau "
"sebahagiannya). Laporan keserasian dan/atau tampung kod untuk DBMS "
"alternatif boleh dihantar kepada pasukan OJS.</p>\n"

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<h4> Langkah Pra Pemasangan </h4>\n"
"\n"
"\n"
"<p> 1. Fail dan direktori berikut (dan kandungannya) mesti dibuat boleh "
"ditulis: </p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li> <tt> config.inc.php </tt> boleh ditulis (pilihan): {$writable_config} "
"</li>\n"
"\t<li> <tt> public / </tt> boleh ditulis: {$writable_public} </li>\n"
"\t<li> <tt> cache / </tt> dapat ditulis: {$writable_cache} </li>\n"
"\t<li> <tt> cache / t_cache / </tt> dapat ditulis: "
"{$writable_templates_cache} </li>\n"
"\t<li> <tt> cache / t_compile / </tt> dapat ditulis: "
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
"\t<li> <tt> cache / _db </tt> dapat ditulis: {$writable_db_cache} </li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p> 2. Direktori untuk menyimpan fail yang diunggah mesti dibuat dan dapat "
"ditulis (lihat \"Tetapan Fail\" di bawah). </p>"

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>Versi OJS {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Terima kasih kerana memuat turun <strong>Sistem Jurnal Terbuka</strong> "
"Projek Pengetahuan Awam. Sebelum meneruskan, sila baca <a href=\"{$baseUrl}/"
"docs/README.md\">README</a> dan <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md"
"\">UPGRADE</a > fail yang disertakan dengan perisian ini. Untuk mendapatkan "
"maklumat lanjut tentang Projek Pengetahuan Awam dan projek perisiannya, sila "
"lawati <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">tapak web PKP</a>. "
"Jika anda mempunyai laporan pepijat atau pertanyaan sokongan teknikal "
"tentang Sistem Jurnal Terbuka, lihat <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" "
"target=\"_blank\">forum sokongan</a> atau lawati PKP dalam talian < a href="
"\"https://github.com/pkp/pkp-lib/issues\" target=\"_blank\">sistem pelaporan "
"pepijat</a>. Walaupun forum sokongan ialah kaedah hubungan pilihan, anda "
"juga boleh menghantar e-mel kepada pasukan di <a href=\"mailto:pkp."
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
"<p>Adalah <strong>sangat disyorkan</strong> agar anda membuat sandaran "
"pangkalan data, direktori fail dan direktori pemasangan OJS anda sebelum "
"meneruskan.</p>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Untuk sokongan Unicode (UTF-8) lengkap, pilih UTF-8 untuk semua tetapan set "
"watak. Harap maklum bahawa sokongan Unicode penuh memerlukan PHP dikompilasi "
"dengan sokongan untuk <a href=\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank"
"\">mbstring</a>perpustakaan (didayakan secara lalai di kebanyakan pemasangan "
"PHP baru-baru ini). Anda mungkin mengalami masalah menggunakan set aksara "
"lanjutan sekiranya pelayan anda tidak memenuhi syarat ini.\n"
"<br /> <br />\n"
"Pelayan anda kini menyokong mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr ""
"Pelayan anda membenarkan muat naik fail buat masa ini: "
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr ""
"Pelayan anda kini membenarkan saiz muat naik fail maksimum: "
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr ""
"Bahasa utama yang digunakan untuk sistem ini. Sila rujuk dokumentasi OJS "
"jika anda berminat untuk menyokong bahasa yang tidak disenaraikan di sini."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr ""
"Masukkan nama laluan penuh ke direktori sedia ada yang mana fail yang dimuat "
"naik akan disimpan. Direktori ini tidak boleh diakses secara langsung web. "
"<strong>Sila pastikan direktori ini wujud dan boleh ditulis sebelum "
"pemasangan.</strong> Nama laluan Windows patut menggunakan garis condong "
"hadapan, cth. \"C:/myjournal/files\"."

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr ""
"OJS memerlukan akses kepada pangkalan data SQL untuk menyimpan datanya. "
"Lihat keperluan sistem di atas untuk senarai pangkalan data yang disokong. "
"Dalam medan di bawah, sediakan tetapan yang akan digunakan untuk sambung ke "
"pangkalan data."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Pasang Open Journal Systems"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Naik taraf Open Journal Systems"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr ""
"<strong>Amaran:</strong> Jika pemasangan gagal sebahagian jalan melalui "
"pemasangan pangkalan data, anda mungkin perlu menggugurkan pangkalan data "
"OJS atau jadual pangkalan data anda sebelum cuba memasang semula pangkalan "
"data."

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>PENTING!</h4>\n"
"<p> Pemasang tidak dapat menimpa fail konfigurasi secara automatik. Sebelum "
"cuba menggunakan sistem, sila buka <tt>config.inc.php</tt> penyunting teks "
"yang sesuai dan gantikan kandungannya dengan kandungan medan teks di bawah.</"
"p>"

msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Pemasangan OJS telah berjaya diselesaikan.</p>\n"
"<p>Untuk mula menggunakan sistem, <a href=\"{$loginUrl}\">log masuk</a> "
"dengan nama pengguna dan kata laluan yang dimasukkan pada halaman sebelumnya."
"</p>\n"
"<p>Lawati <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum "
"komuniti</a> kami atau daftar ke <a href=\"https://pkp kami. sfu.ca/"
"developer-newsletter\" target=\"_new\">surat berita pembangun</a> untuk "
"menerima notis keselamatan dan kemas kini tentang keluaran akan datang, "
"pemalam baharu dan ciri yang dirancang.</p>"

msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Naik taraf OJS kepada versi {$version} telah berjaya diselesaikan.</p>\n"
"<p>Jangan lupa tetapkan tetapan \"dipasang\" dalam fail konfigurasi config."
"inc.php anda kembali kepada <em>Hidup</em>.</p>\n"
"<p>Lawati <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum "
"komuniti</a> kami atau daftar ke <a href=\"https://pkp kami. sfu.ca/"
"developer-newsletter\" target=\"_new\">surat berita pembangun</a> untuk "
"menerima notis keselamatan dan kemas kini tentang keluaran akan datang, "
"pemalam baharu dan ciri yang dirancang.</p>"

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr ""
"Terdapat versi baru OJS yang tersedia! Anda kini menggunakan OJS "
"{$currentVersion}. Versi terbaru ialah OJS {$latestVersion}. Sila kunjungi "
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\"> halaman ini </a> "
"untuk memuat turun versi terbaru dan dapatkan arahan naik taraf."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr ""
"Terdapat versi baru OJS yang tersedia! Anda kini menggunakan OJS "
"{$currentVersion}. Versi terbaru ialah OJS {$latestVersion}. Sila hubungi "
"Pentadbir Laman anda ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) untuk memaklumkan mereka mengenai "
"keluaran baru ini. Maklumat lebih lanjut boleh didapati <a href=\"http://pkp."
"sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\"> di sini </a>."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr ""
"{$authorName} telah menyemak semula artikel {$submissionId}. ID fail baru "
"ialah {$fileId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} telah tidak ditugaskan untuk mengulas penyerahan "
"{$submissionId} untuk pusingan ulasan {$round}."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr ""
"Pusingan Ulasan {$round} oleh {$reviewerName} untuk penyerahan "
"{$submissionId} telah dimulakan."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr ""
"{$reviewerName} telah dinilai untuk pusingan ulasan {$round} penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr ""
"Tarikh tamat tempoh untuk pusingan ulasan {$round} penyerahan "
"{$submissionId} oleh {$reviewerName} telah ditetapkan menjadi {$dueDate}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr ""
"Cadangan untuk {$round} ulasan penyerahan {$submissionId} oleh "
"{$reviewerName} pusingan telah ditetapkan."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr ""
"Cadangan untuk {$round} ulasan penyerahan {$submissionId} telah ditetapkan "
"oleh editor, {$editorName}, bagi pihak pengulas, {$reviewerName}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Penyerahan {$submissionId} telah diserah semula untuk ulasan."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr ""
"{$reviewerName} telah menolak ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr ""
"{$reviewerName} telah menerima ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} telah menolak ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
"{$submissionId} bagi pihak {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} telah menerima ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
"{$submissionId} bagi pihak {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr ""
"Editor, {$userName}, telah memuat naik fail ulasan untuk pusingan {$round} "
"penyerahan {$submissionId} bagi pihak pengulas, {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Fail pengulas telah dimuat naik."

msgid "log.editor.decision"
msgstr ""
"Keputusan editor ({$decision}) untuk artikel {$submissionId} direkodkan oleh "
"{$editorName}."

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr ""
"Cadangan editor ({$keputusan}) untuk artikel {$submissionId} direkodkan oleh "
"{$editorName}."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr ""
"Copyediting pada penyerahan {$submissionId} telah dimulakan oleh "
"{$copyeditorName}."

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Fail copyedit lalai telah dipilih."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} telah menyelesaikan penyuntingan salinan awal penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr ""
"{$copyeditorName} telah menyelesaikan penyuntingan salinan akhir penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr ""
"{$copyeditorName} telah ditugaskan untuk penyerahan copyedit {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Versi fail copyeditor penyerahan telah dimuat naik."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "Versi fail penyerahan yang copyedit oleh pengarang telah dimuat naik."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} telah ditetapkan sebagai editor susun atur untuk penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr ""
"{$editorName} telah ditugaskan sebagai editor susun atur untuk penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr ""
"{$editorName} telah menyelesaikan penyuntingan susun atur untuk penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "Metadata untuk artikel ini telah diubah suai oleh {$editorName}."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Versi fail editor penyerahan telah dimuat naik."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Penyerahan {$submissionId} telah diarkibkan."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Penyerahan {$submissionId} telah dipulihkan ke barisan."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} telah ditetapkan sebagai editor untuk penyerahan "
"{$submissionId}."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr ""
"{$assignerName} telah ditugaskan {$proofreaderName} untuk proofread "
"penyerahan {$submissionId}."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr ""
"{$proofreaderName} telah menyerahkan {$submissionId} untuk penjadualan."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} telah mengimport artikel {$submissionId}."

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Artikel yang diulas oleh rakan sejawat"

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Menyunting Peristiwa"

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Artikel baru, \"{$title},\" telah diserah."

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Komen telah tersisa atas keputusan editor untuk \"{$title}.\""

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Sebuah galley telah diubah suai untuk \"{$title}.\""

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Sebuah terbitan telah diterbitkan."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Pengumuman baharu telah dicipta."

msgid "notification.type.openAccess"
msgstr "Isu telah dibuat akses terbuka."

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "Ulasan borang semakan telah dihantar untuk \"{$title}.\""

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Mengulas Peristiwa"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Peristiwa Laman"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Seorang editor telah membuat komen mengenai \"{$title}.\""

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Peristiwa Penyerahan"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Pembaca telah membuat komen mengenai \"{$title}\""

msgid "notification.type.public"
msgstr "Pengumuman Umum"

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metadata terbitan disimpan."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Artikel baharu telah diserahkan yang perlu ditugaskan kepada editor."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr ""
"Tetapkan pengguna untuk mencipta galley menggunakan pautan Tugaskan dalam "
"senarai Peserta."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Menunggu Galley."

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr "Akses dinafikan! Anda belum ditugaskan sebagai copyeditor artikel ini."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Tiada jurnal ditemui yang sepadan dengan permintaan anda."

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Anda cuba mengakses artikel yang bukan bahagian dari bahagian anda."

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Terbitan tidak sah diminta!"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr ""
"Penyerahan copyeditor tidak sah atau permintaan copyeditor tidak diminta!"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Cipta Jurnal Baru"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Terbitan"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr ""
"Penyerahan ini sedang menunggu kelulusan sebelum akan muncul dalam terbitan "
"ini."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Menunggu kelulusan."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Daftar dengan jurnal lain"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Sembunyikan jurnal lain"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Sila pilih fail artikel untuk dimuat turun."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Diluluskan"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Menunggu Kelulusan"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Kelulusan Galley"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p> Luluskan galley ini untuk penerbitan. </p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p> Buang kelulusan galley ini. </p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Pengindeksan \"{$journalName}\""

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr ""
"Pelaksanaan carian ini tidak membenarkan pengindeksan semula setiap jurnal."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr ""
"Laluan URL jurnal yang diberikan \"{$journalPath}\" tidak mengarah ke mana-"
"mana jurnal."

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Terbitan Terdahulu"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Terbitan Akan Datang"

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Langganan"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr ""
"{$editorName} telah mengikuti proses penyuntingan untuk artikel "
"{$submissionId}."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Susunan artikel"

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Pilih cara memesan artikel dalam kategori ini."

#~ msgid "category.category"
#~ msgstr "Kategori"

3g86 2022