JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/hr/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/hr/locale.po
# Vladimir Dobovičnik <vladimir.dobovicnik@pravo.hr>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir Dobovičnik <vladimir.dobovicnik@pravo.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/"
"hr_HR/>\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
msgstr "Sadržaj ovog časopisa nije dostupan online."

msgid "context.current"
msgstr "Trenutni časopis:"

msgid "context.select"
msgstr "Odaberi drugi časopis:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Pregledaj"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr ""
"Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste ispunili recenzijski obrazac."

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Molimo ispunite obavezna polja."

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite označiti ovaj zadatak kao završen? Po donošenju "
"ove odluke nećete moći unositi daljnje izmjene."

msgid "common.payment"
msgstr "Plaćanje"

msgid "common.payments"
msgstr "Plaćanja"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Zaglavlje naslovne stranice"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Slika naslovne stranice časopisa"

msgid "doi.manager.settings.publications"
msgstr ""

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Pomoć"

msgid "navigation.current"
msgstr "Trenutni broj"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Ostali časopisi"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Po broju časopisa"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Po autoru"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Za autore"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Za knjižničare"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Smjernice o sukobu interesa"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Informacije za autore"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Informacije za knjižničare"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Preskoči do informacija o časopisu"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Preskoči do trenutnog broja"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodijeljeno"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodijeljeno"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Prilozi u fazi uređivanja"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "Uređuje se"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Prilozi u fazi recenzije"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "Recenzira se"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Arhiva"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Arhiva"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Aktivne prijave"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Aktivno"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Arhiva"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Arhiva"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Dodijeljeni urednici"

msgid "section.section"
msgstr "Rubrika"

msgid "section.sections"
msgstr "Rubrike časopisa"

msgid "section.title"
msgstr "Naziv rubrike"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Kratica"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(Npr. Članci=ČLA)"

msgid "section.policy"
msgstr "Politika rubrike"

msgid "article.article"
msgstr "Članak"

msgid "article.articles"
msgstr "Članci"

msgid "common.publication"
msgstr "Članak"

msgid "common.publications"
msgstr "Članci"

msgid "article.submissionId"
msgstr "Identifikator prijavljenog"

msgid "article.title"
msgstr "Naslov"

msgid "article.authors"
msgstr "Autor(i)"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Informacije o indeksiranju"

msgid "article.metadata"
msgstr "Metapodaci"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Rubrika časopisa"

msgid "article.file"
msgstr "Datoteka"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Dopunska datoteka"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Dopunska/e datoteka/e"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Dopunska datoteka"

msgid "article.discipline"
msgstr "Akademska disciplina i poddiscipline"

msgid "article.subject"
msgstr "Ključne riječi"

msgid "article.coverage"
msgstr "Opseg"

msgid "article.type"
msgstr "Tip, metoda ili pristup"

msgid "article.language"
msgstr "Jezik"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "Ur."

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Komentari autora"

msgid "article.submission"
msgstr "Prijava"

msgid "article.submissions"
msgstr "Prijave"

msgid "article.details"
msgstr "Detalji"

msgid "article.abstract"
msgstr "Sažetak"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Slika naslovne stranice članka"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Otvoren pristup"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Ograničen pristup"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Standardno"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Onemogući"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Omogući"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Veličine fonta"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Mali"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Srednji"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Veliki"

msgid "article.return"
msgstr "Povratak na detalje članka"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Uređivanje prijave"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Promjena u"

msgid "submission.sent"
msgstr "Poslano"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Odluka urednika"

msgid "submission.round"
msgstr "Krug {$round}"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Recenzija urednika"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Obavijestite autora"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Obavještavanje urednika"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Dosadašnja korespondencija"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Recenzentova verzija datoteke"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Recenzirana verzija datoteke"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Urednikova verzija"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Autorova pregledana verzija datoteke"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Autorova verzija"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Korektura"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Raspoređivanje"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "U planu objavljivanja za {$issueName}."

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "(TBA)"

msgid "submissions.step1"
msgstr "1. korak"

msgid "submissions.step3"
msgstr "3. korak"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "U recenziji"

msgid "submissions.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Prvobitno"

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Korigiranje"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Inicijalna korektura"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "Post-autor"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Krug recenzije"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Korektura"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Odluka urednika"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Odluka urednika"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Zapis događaja"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "Lektura dovršena"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "Prijelom dovršen"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Korigirano"

msgid "submission.search"
msgstr "Pretraživanje članaka"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Trenutni broj"

msgid "context.contexts"
msgstr "Časopisi"

msgid "journal.path"
msgstr "Putanja"

msgid "context.context"
msgstr "Časopis"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Pregledaj sve brojeve"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr ""

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Uključi korisnike bez uloge u ovom časopisu."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Slika profila"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Prikaz mojih časopisa"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Registracija za ostale časopise"

msgid "user.reviewerPrompt"
msgstr "Biste li željeli recenzirati prijave u ovaj časopis?"

msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
msgstr "Da, zatraži {$userGroup} ulogu."

msgid "user.reviewerPrompt.optin"
msgstr ""
"Da, želim biti kontaktiran vezano uz recenziranje radova u ovom časopisu."

msgid "user.register.contextsPrompt"
msgstr "U koje se časopise na ovoj stranici želite registrirati?"

msgid "user.register.otherContextRoles"
msgstr "Zatraži sljedeće uloge."

msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
msgstr ""
"Ako ste zatražili da budete recenzent za bilo koji časopis, molimo unesite "
"svoja područja interesa."

msgid "user.myJournals"
msgstr "Moji časopisi"

msgid "user.manageMySubscriptions"
msgstr "Upravljanje mojim pretplatama"

msgid "user.noRoles.chooseJournal"
msgstr ""
"Vaš korisnički račun trenutno nije povezan ni sa jednim časopisom. Molimo "
"odaberite časopis:"

msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
msgstr ""
"Vaš korisnički račun trenutno nije povezan ni sa jednom ulogom u ovom "
"časopisu. Molimo odaberite jedno od sljedećeg:"

msgid "user.noRoles.submitArticle"
msgstr "Prijavite prilog"

msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
msgstr "Prijava priloga: Registracija autora trenutno je onemogućena."

msgid "user.noRoles.regReviewer"
msgstr "Registrirajte se kao recenzent"

msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
msgstr ""
"Registracija kao recenzent: Registracija recenzenata trenutno je onemogućena."

msgid "user.role.manager"
msgstr "Glavni urednik"

msgid "user.role.subEditor"
msgstr "Urednik rubrike"

msgid "user.role.subscriptionManager"
msgstr "Administrator pretplate"

msgid "user.role.managers"
msgstr "Glavni urednici"

msgid "user.role.subEditors"
msgstr "Urednici rubrika"

msgid "user.role.subscriptionManagers"
msgstr "Administratori pretplate"

msgid "user.role.journalAssistant"
msgstr "Suradnik časopisa"

msgid "user.role.journalAssistants"
msgstr "Suradnici časopisa"

msgid "issue.issue"
msgstr "Broj časopisa"

msgid "issue.issues"
msgstr "Brojevi časopisa"

msgid "issue.title"
msgstr "Naslov"

msgid "issue.viewIssueIdentification"
msgstr "Pogledaj {$identification}"

msgid "issue.volume"
msgstr "Svezak"

msgid "issue.number"
msgstr "Broj"

msgid "issue.vol"
msgstr "Svezak"

msgid "issue.no"
msgstr "Br."

msgid "issue.year"
msgstr "Godina"

msgid "issue.noIssues"
msgstr "Nema brojeva"

msgid "issue.toc"
msgstr "Kazalo sadržaja"

msgid "issue.abstract"
msgstr "Sažetak"

msgid "issue.coverPage.altText"
msgstr "Slika naslovnice broja"

msgid "issue.fullIssue"
msgstr "Kompletno izdanje"

msgid "issue.nonpdf.title"
msgstr "Preuzmi izdanje"

msgid "issue.viewIssue"
msgstr "Pregledaj izdanje"

msgid "issue.return"
msgstr "Povratak na detalje broja"

msgid "doi.issue.incorrectContext"
msgstr ""

msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
msgstr ""

msgid "doi.issue.notPublished"
msgstr ""

msgid "subscriptionTypes.currency"
msgstr "Valuta"

msgid "subscriptionTypes.year"
msgstr "godina"

msgid "subscriptionTypes.years"
msgstr "godine"

msgid "subscriptionTypes.month"
msgstr "mjesec"

msgid "subscriptionTypes.months"
msgstr "mjeseci"

msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
msgstr "Ne ističe"

msgid "subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "subscriptionTypes.format.online"
msgstr "Na internetu"

msgid "subscriptionTypes.format.print"
msgstr "Tisak"

msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
msgstr "Tisak i na internetu"

msgid "subscriptions.inactive"
msgstr "neaktivan"

msgid "subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "subscriptions.status.active"
msgstr "Aktivan"

msgid "subscriptions.status.needsInformation"
msgstr "Potrebna informacija"

msgid "subscriptions.status.needsApproval"
msgstr "Potrebno odobrenje"

msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
msgstr "Čekase ručno plaćanje"

msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
msgstr "Čeka se plaćanje internetom"

msgid "subscriptions.status.noSubscription"
msgstr "Nemate aktivnih pretplata."

msgid "subscriptions.status.other"
msgstr "Drugo, vidi bilješke"

msgid "subscriptions.individualDescription"
msgstr "Individualne pretplate traže prijavu u sustav za pristup sadržaju."

msgid "subscriptions.institutionalDescription"
msgstr "Institucionalne pretplate ne traže prijavu u sustav."

msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
msgstr ""
"<strong>Napomena:</strong> Institucionalna pretplata kupljena preko "
"interneta treba obaežno odobrenje domena i IP opsega prije aktiviranja "
"pretplate."

msgid "submission.event.general.defaultEvent"
msgstr "Podnošenje događaja"

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Članak prijavljen"

msgid "submission.event.general.issueScheduled"
msgstr "Prijava je stavljena u red čekanja u rasporedu časopisa"

msgid "submission.event.general.issueAssigned"
msgstr "Prijava je dodijeljena broju časopisa"

msgid "submission.event.general.articlePublished"
msgstr "Članak objavljen"

msgid "submission.event.author.authorRevision"
msgstr "Prijavljena je autorova revizija"

msgid "submission.event.general.authorRevision"
msgstr "Autorova revizijska datoteka je ažurirana"

msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
msgstr "Uredniku je dodijeljena prijava"

msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
msgstr "Uredniku je maknuta prijava"

msgid "submission.event.editor.editorDecision"
msgstr "Evidentirana je urednička odluka"

msgid "submission.event.editor.editorFile"
msgstr "Ažurirana je urednikova datoteka"

msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
msgstr "Prijava je poslana u arhivu"

msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
msgstr "Prijava je povučena iz arhive"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "Lektoru je dodijeljena prijava"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
msgstr "Lektoru je povučena prijava"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
msgstr "Pokrenuta je dodjela lekture"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
msgstr "Revidirana datoteka lektora je ažuririrana"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
msgstr "Početna lektura je gotova"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
msgstr "Završna lektura je gotova"

msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
msgstr "Datoteka lekture je ažurirana"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
msgstr "Korektoru je dodijeljena prijava"

msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
msgstr "Korektoru je povučena prijava"

msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
msgstr "Pokrenuta je dodijela korekcije"

msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
msgstr "Revidirana datoteka korektora je ažurirana"

msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
msgstr "Dodjela korekture je gotova"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr "Prilog je dodijeljen grafičkom uredniku"

msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr "Grafičkom uredniku je povučen prilog"

msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
msgstr "Pokrenuta je dodijela uređivanja prijeloma"

msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
msgstr "Ažurirani prijelomi"

msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
msgstr "Završena je dodijela uređivanja prijeloma"

msgid "reader.subscribersOnly"
msgstr "Samo za pretplatnike"

msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
msgstr ""
"Samo pretplatnici mogu pristupiti ovom sadržaju. Za potvrdu pretplatničkog "
"statusa, prijavite se u sustav."

msgid "reader.openAccess"
msgstr "Otvoren pristup"

msgid "reader.subscriptionAccess"
msgstr "Pretplatnički pristup"

msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
msgstr "Pretplatnički ili otvoren pristup"

msgid "reader.purchasePrice"
msgstr "({$price} {$currency} )"

msgid "comments.commentsOnArticle"
msgstr "Komentari za ovaj članak"

msgid "comments.authenticated"
msgstr "od <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"

msgid "search.results.orderBy"
msgstr "Poredaj rezultate prema"

msgid "search.results.orderBy.article"
msgstr "Naslov članka"

msgid "search.results.orderBy.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.results.orderBy.date"
msgstr "Datum objavljivanja"

msgid "search.results.orderBy.issue"
msgstr "Broj"

msgid "search.results.orderBy.journal"
msgstr "Naslov časopisa"

msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
msgstr "Popularnost (cijelo vrijeme)"

msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
msgstr "Popularnost (prethodni mjesec)"

msgid "search.results.orderBy.relevance"
msgstr "Relevantnost"

msgid "search.results.orderDir.asc"
msgstr "Uzlazno"

msgid "search.results.orderDir.desc"
msgstr "Silazno"

msgid "search.results.similarDocuments"
msgstr "slični dokumenti"

msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>OBAVIJEST!</h4>\n"
"<p>Sustav ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijske "
"datoteke. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti "
"datoteku <tt>config.inc.php</tt> u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti "
"njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod.</p>"

msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
msgstr "Upravljanje pretplatama"

msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
msgstr "Individualne pretplate"

msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionalne pretplate"

msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
msgstr "Tipovi pretplata"

msgid "plugins.categories.viewableFiles"
msgstr "Dodaci prijeloma članka"

msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
msgstr ""
"Dodaci prijeloma časopisa dodaju podršku za prikaz različitih vrsta "
"dokumenata kao prijeloma članka."

msgid "plugins.categories.auth.description"
msgstr ""
"Autorizacijski dodaci omogućuju Open Journal Systems-u da vrši provjeru "
"vjerodostojnosti korisničkih pristupa putem vanjskih sustava, kao što su "
"LDAP poslužitelji."

msgid "plugins.categories.generic.description"
msgstr ""
"Opći dodaci služe proširivanju funkcionalnosti OJS-a. Ovo je rezidualna "
"kategorije u koju spadaju dodaci koji ne pripadaju ni jednoj od "
"sistematiziranih kategorija."

msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
msgstr ""
"<h3>Predložene Creative Commons odredbe o autorskim pravima</h3>\n"
"<h4>1. Prijedlog za časopise koji omogućuju otvoren pristup</h4>\n"
"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog "
"objavljivanja rada i licenciraju ga <a target=\"_new\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/hr/\">Creative Commons imenovanje "
"licencom</a> koja omogućuje drugima da dijele rad uz uvjet navođenja "
"autorstva i izvornog objavljivanja u ovom časopisu.</li>\n"
"\t<li>Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu "
"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u "
"institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je "
"rad izvorno objavljen u ovom časopisu. </li>\n"
"\t<li>Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line "
"(npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) "
"prije i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi "
"produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada "
"(usp. <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio."
"html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<h4>2. Prijedlog za časopise koji omogućuju odgođeni otvoren pristup</h4>\n"
"Autori koji objavljuju u ovom časopisu pristaju na sljedeće uvijete:\n"
"<ol type=\"a\">\n"
"\t<li>Autori zadržavaju autorska prava i pružaju časopisu pravo prvog "
"objavljivanja, pri čemu će rad [NAVEDITE VREMENSKI PERIOD] po objavljivanju "
"biti podložan licenci  <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/hr/\">Creative Commons imenovanje </a> koja omogućuje "
"drugima da dijele rad uz uvijet navođenja autorstva i izvornog objavljivanja "
"u ovom časopisu.</li>\n"
" <li>Autori mogu izraditi zasebne, ugovorne aranžmane za ne-ekskluzivnu "
"distribuciju rada objavljenog u časopisu (npr. postavljanje u "
"institucionalni repozitorij ili objavljivanje u knjizi), uz navođenje da je "
"rad izvorno objavljen u ovom časopisu. </li>\n"
" <li>Autorima je dozvoljeno i potiču se da postave objavljeni rad on-line "
"(npr. u institucionalnom repozitoriju ili na svojim mrežnim stranicama) "
"prije i tijekom postupka prijave, s obzirom da takav postupak može voditi "
"produktivnoj razmjeni ideja, te ranijoj i većoj citiranosti objavljenog rada "
"(usp. <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio."
"html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
msgstr ""
"Koraci: Red čekanja prijave > Recenzija prijave> Uređivanje prijave > Red "
"čekanja pri određivanju rokova > Kazalo sadržaja.<br /><br />\n"
"Odaberite model za korištenje ovih aspekata lektorskoga postupka. (Da biste "
"odredili glavnog urednika i urednika rubrika, odite na Urednici u Uređivački "
"postupci.)"

msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
msgstr ""
"<p>Kako bi čitatelji lakše pristupili mrežno dostupnim inačicama referenci "
"koje navode autori priloga objavljenih u časopisu, moguće je učiniti "
"sljedeće:</p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><strong>Dodati alate za čitanje</strong><p>Glavni urednik može dodati "
"\"Traženje referenci\" alatima za čitanje koji su pridruženi objavljenim "
"prilozima. Ovo omogućava čitateljima da zalijepe naslov reference i potraže "
"ih u određenim bazama.</p></li>\n"
"\t<li><strong>Uključiti poveznice u popis literature</strong><p>Grafički "
"urednik može dodati aktivne poveznice u reference čiji se sadržaj može "
"pronaći na mreži. Pri tome se treba ravnati sljedećim naputcima (koji se "
"mogu uređivati).</p></li>\n"
"</ol>"

msgid "manager.people.confirmDisable"
msgstr ""
"Da li želite onemogućiti ovog korisnika? Ovo će spriječiti korisnika da se "
"prijavi u sustav.\n"
"\n"
"Opcionalno možete proslijediti korisniku razlog zašto ste mu onemogućili "
"račun."

msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
msgstr ""
"Oprostite, nemate administrativnih prava nad ovim korisnikom. To može biti "
"zbog:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li>Korisnik je administrator sranice</li>\n"
"\t\t\t<li> Korisnik je aktivan u časopisima kojima vi ne upravljate</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\tOvaj zadatak mora biti izvršen od administratora stranice.\n"
"\t"

msgid "editor.submissionReview.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označene stavke ukazuju na radnje koje urednik mora poduzeti, označene "
"kako slijedi:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent je dodijeljen ali "
"nije obaviješten e-mailom</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Svi recenzenti su dostavili svoje "
"komentare, ali odluka nije zabilježena</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor je postavio "
"revidirani rukopis</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent nije u "
"roku potvrdio poziv na recenziranje članka</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent nije u roku "
"obavio recenziju</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"\t<li>\"Rok\" se popunjava kada recenzent prihvati poziv na recenziranje; "
"prikazuje broj tjedana do krajnjeg datuma postavljanja recenzije ili (-) "
"tjedana koliko je prešao/la rok.</li>\n"
"</ol>"

msgid "editor.submissionEditing.notes"
msgstr ""
"\n"
"\t<ol>\n"
"\t<li>Označene stavke ukazuju na radnje koje urednik mora poduzeti, označene "
"kako slijedi:\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Potrebne su radnje na razini "
"lektoriranja</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Potrebne su radnje na razini "
"dizajna</li>\n"
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Potrebne su radnje na razini "
"korekture</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\t</li>\n"
"</ol>"

msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivna urednička zaduženja"

msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dovršena urednička zaduženja"

msgid "sectionEditor.noneAssigned"
msgstr "Nema dodijeljenih prijava."

msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog lektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
"sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog autora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
"sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog grafičkog urednika će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. "
"Jeste li sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
msgstr ""
"Obavještavanje ovog korektora će ponovno pokrenuti njegovu dodjelu. Jeste li "
"sigurni da to želite?"

msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
msgstr "Isprika"

msgid "sectionEditor.regrets.title"
msgstr "#{$submissionId} recenzentova isprika, otkazivanje i raniji krugovi"

msgid "sectionEditor.regrets"
msgstr "Isprike"

msgid "sectionEditor.regrets.link"
msgstr "Pregled odbijenih, otkazanih i ranijih recenzija"

msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
msgstr "Stručna recenzija, {$round}. krug"

msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
msgstr "Urednikova odluka, {$round}. krug"

msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
msgstr "Recenzentove isprike i otkazivanja"

msgid "sectionEditor.regrets.regret"
msgstr "Isprika"

msgid "sectionEditor.regrets.result"
msgstr "Rezultat"

msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
msgstr "Dodijeli postojećeg korisnika kao recenzenta"

msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
msgstr "Kreiraj novog recenzenta"

msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
msgstr "Aktivna zaduženja grafičkog urednika"

msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
msgstr "Dovršena zaduženja grafičkog urednika"

msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
msgstr "Nema aktivnih zaduženja."

msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
msgstr "Zaduženja grafičkog uređivanja"

msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
msgstr "Postavite format prijeloma"

msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
msgstr "Zamijeni datoteku"

msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
msgstr "Postavite dopunsku datoteku"

msgid "submission.layout.imageInvalid"
msgstr "Neispravni format slike. Sustav prihvaća .gif, .jpg ili .png formate."

msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
msgstr "Ovaj će prijelom biti dostupan na zasebnoj web stranici."

msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
msgstr "URL sadržaja upravljanog na daljinu"

msgid "reviewer.pendingReviews"
msgstr "Članci čija je recenzija u toku"

msgid "reviewer.completedReviews"
msgstr "Završeno"

msgid "reviewer.averageQuality"
msgstr "Ocjena"

msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
msgstr "Datoteka za recenziju"

msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
msgstr "Obavijestite urednika"

msgid "reviewer.article.canDoReview"
msgstr "Izradit ću recenziju"

msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
msgstr "Nisam u mogućnosti izraditi recenziju"

msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
msgstr ""
"Tekst prijave će biti na raspolaganju kada i ako recenzent prihvati ponudu "
"izrade recenzije"

msgid "reviewer.article.submissionEditor"
msgstr "Prijavu uređuje"

msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
msgstr "Ovdje utipkajte ili zalijepite komentare za recenziju"

msgid "reviewer.article.editorToEnter"
msgstr "Urednički unos recenzije"

msgid "reviewer.article.sendReminder"
msgstr "Pošaljite podsjetnik"

msgid "reviewer.article.automatic"
msgstr "(Automatski)"

msgid "reviewer.article.recommendation"
msgstr "Preporuka"

msgid "reviewer.article.submitReview"
msgstr "Predajte recenziju uredniku"

msgid "reviewer.article.reviewerComments"
msgstr "Komentari"

msgid "reviewer.article.uploadedFile"
msgstr "Poslane datoteke"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
msgstr "Verziju je postavio recenzent"

msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
msgstr ""
"(Ako želite obilježiti datoteku za urednika, spremite ju na vaš tvrdi disk i "
"koristite Pregled/Slanje.)"

msgid "reviewer.article.schedule.request"
msgstr "Urednikov zahtjev"

msgid "reviewer.article.schedule.response"
msgstr "Vaš odgovor"

msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
msgstr "Recenzija predana"

msgid "reviewer.article.schedule.due"
msgstr "Rok recenzije"

msgid "reviewer.article.decision.accept"
msgstr "Objaviti bez izmjena"

msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
msgstr "Objaviti uz predložene izmjene"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
msgstr "Revidirati i vratiti na recenziju"

msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
msgstr "Predložiti za objavljivanje drugdje"

msgid "reviewer.article.decision.decline"
msgstr "Tekst nije za objavljivanje"

msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
msgstr "Vidite komentare"

msgid "reviewer.article.schedule"
msgstr "Napravite raspored"

msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
msgstr "Prilog koji je potrebno recenzirati"

msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
msgstr "Vremenski okvir recenzije"

msgid "reviewer.article.reviewSteps"
msgstr "Koraci recenzije"

msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
msgstr "Smjernice za recenzente"

msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
msgstr ""
"Recenzijske upute daju recenzentima kriterije o prosuđivanju da li je "
"podnešeni članak odgovarajući za objavljivanje u časopisu.  Ove upute daju "
"instrukcije recenzentima kako pripremiti efikasnu i sadržajnu recenziju. "
"Recenzentima će u toku recenzije biti otvorena dva tekstualna okvira.  Prvi "
"se odnosi na autora i urednika, a drugi za urednika. Ravnatelj časopisa može "
"napraviti obrazac u  dijelu Recenzinjski obrasci.  U svakom slučaju, "
"urednici će uvijek imati mogućnost uključiti recenzije u korespodenciji sa "
"autorom."

msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
msgstr "Obavijestite urednika"

msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
msgstr "da li ćete preuzeti recenziju ovog priloga."

msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
msgstr ""
"Ukoliko ste pristali na izradu recenzije, molimo vas konzultirajte smjernice "
"za recenzente pri dnu stranice."

msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
msgstr "Kliknite na ime datoteke kako biste preuzeli rukopis ove prijave."

msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Molimo unesite izjavu imate li sukoba interesa vezanih uz ovo istraživanje "
"(vidi <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">smjernice o sukobu interesa</a>)."

msgid "reviewer.competingInterests"
msgstr "Sukob interesa"

msgid "reviewer.article.enterReviewA"
msgstr ""
"Kliknite na sličicu na zaslonu kako biste unijeli (ili kopirali iz drugog "
"dokumenta) tekst vaše recenzije ove prijave. Uz tekst recenzije upućen "
"uredništvu, kroz sučelje možete priložiti i dio recenzije koji želite "
"izravno proslijediti autoru."

msgid "reviewer.article.uploadFile"
msgstr ""
"Također, možete priložiti i datoteke za urednika i/ili autora (na primjer, "
"tekst recenzije ili tekst priloga s označenim komentarima)."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
msgstr ""
"Odaberite preporuku iz izbornika. Preporuku možete odabrati tek nakon što "
"ste priložili tekst recenzije ili datoteku s recenzijom. Time završavate "
"postupak recenzije i više ne možete dopunjavati recenziju."

msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
msgstr "Postavi ili prilagodi preporuke recenzenta."

msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
msgstr ""
"Nema odabrane preporuke. Da biste predali datoteku ili recenziju morate "
"odobrati preporuku ."

msgid "reviewer.article.confirmDecision"
msgstr ""
"Kada ste jednom zapisali odluku, nećete više moći napraviti nikakve promjene "
"na ovoj recenziji. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"

msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
msgstr "Datoteka za lektoriranje"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
msgstr "Datoteka lektora"

msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
msgstr "Datoteka lektora"

msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
msgstr "Korektura nije dodijeljena"

msgid "author.submit.uploadInstructions"
msgstr ""
"\n"
"<p>Kako biste priložili rukopis, izvršite slijedeće korake:</p>\n"
"<ol>\n"
"<li>Niže na ovoj stranici, kliknite <i>Browse</i> (ili <i>Choose File</i>) "
"koji otvara prozor <i>Choose File</i> kojim možete odabrati datoteku na "
"tvrdom disku Vašeg računala.</li>\n"
"<li>Locirajte datoteku koju želite poslati i označite je.</li>\n"
"<li>Kliknite <i>Open</i> na prozoru <i>Choose File</i>, čime se ime datoteke "
"postavlja na ovu stranicu.</li>\n"
"<li>Kliknite <i>Pošalji datoteku</i> na ovoj stranici, čime se datoteka s "
"računala prenosi na mrežnu stranicu časopisa i preimenuje u skladu s "
"konvencijama časopisa.</li>\n"
"<li>Jednom kada je datoteka s tekstom priložena, kliknite <i>Spremi i "
"nastavi</i> na dnu ove stranice.</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"Sadržaj priložene datoteke možete provjeriti ukoliko kliknete na njezino "
"ime. Umjesto nje možete priložiti novu ili revidiranu datoteku, čime će se "
"izbrisati ona koja je trenutno postavljena."

msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
msgstr ""
"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok recenzijska verzija nije na mjestu."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
msgstr ""
"Zahtjev e-poštom ne može biti poslan dok na stranici recenzije nije određena "
"datoteka za lekturu (pod \"odluka autora\")."

msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
msgstr ""
"E-pošta zahtjeva ne može biti poslana dok nije postavljena datoteka za "
"lektoriranje."

msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
msgstr "Početna lektura"

msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
msgstr "Urednikova lektura"

msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
msgstr "Autorova lektura"

msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
msgstr "Konačna lektura"

msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
msgstr "C/E Verzija"

msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
msgstr "Odredite lektora"

msgid "submission.copyedit.useFile"
msgstr "Koristite datoteku"

msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
msgstr "Komentari lekture"

msgid "submission.copyedit.instructions"
msgstr "Upute za lekturu"

msgid "submission.layout.noLayoutFile"
msgstr ""
"Ne postoji (postavite konačnu verziju lekture kao verziju za prijelom prije "
"slanja zahtjeva za prijelom)"

msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "Javni identifikator prijeloma već postoji."

msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
msgstr "Dodijeli grafičkom uredniku"

msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
msgstr "Zamijenite grafičkog urednika"

msgid "submission.layout.layoutComments"
msgstr "Komentari prijeloma"

msgid "submission.layout.instructions"
msgstr "Upute za prijelom"

msgid "submission.layout.referenceLinking"
msgstr "Povezivanje referenci"

msgid "submission.proofreadingComments"
msgstr "Korekturno čitanje komentara"

msgid "submission.proofread.corrections"
msgstr "Popis korekcija"

msgid "submission.proofread.instructions"
msgstr "Upute za korekturu"

msgid "submission.logType.article"
msgstr "Članak"

msgid "submission.logType.author"
msgstr "Autor"

msgid "submission.logType.editor"
msgstr "Urednik"

msgid "submission.logType.review"
msgstr "Tekst recenzije"

msgid "submission.logType.copyedit"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.logType.layout"
msgstr "Prijelom"

msgid "submission.logType.proofread"
msgstr "Korektura"

msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
msgstr "Urednikova/autorova korespondencija"

msgid "submission.comments.copyeditComments"
msgstr "Komentari lekture"

msgid "submission.comments.viewableDescription"
msgstr ""
"Ove komentare će vidjeti autor.<br />\n"
"(Nakon spremanja, daljnji komentari mogu biti dodani.)"

msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Za autora i urednika"

msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Za urednika"

msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
msgstr ""
"Nakon slanja, predstavite recenzentima kopiju \"na znanje\" koja se može "
"uređivati."

msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
msgstr "Za autora i urednika"

msgid "submission.comments.forEditor"
msgstr "Za urednika"

msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
msgstr "Spremi i pošalji e-poštu autoru"

msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
msgstr "Spremi i pošalji e-poštu uredniku"

msgid "user.register.selectContext"
msgstr "Odaberite časopis s kojim ćete se registrirati:"

msgid "user.register.noJournals"
msgstr "Ne postoje časopisi na koje se možete registrirati na ovoj stranici."

msgid "user.register.privacyStatement"
msgstr "Izjava o privatnosti"

msgid "user.register.registrationDisabled"
msgstr "Ovaj časopis trenutno ne prihvaća registracije korisnika."

msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
msgstr "Lozinka koju ste unijeli nije dovoljno duga."

msgid "user.register.readerDescription"
msgstr "zaprimate obavijesti e-poštom o izlasku novih izdanja časopisa."

msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
msgstr ""
"Obavještavanje putem e-pošte kada je broj časopisa postao dio otvorenog "
"pristupa."

msgid "user.register.authorDescription"
msgstr "možete prijavljivati priloge za ovaj časopis."

msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
msgstr "Spremni na obavljanje stručnih\trecenzija prijava u časopisu."

msgid "user.register.reviewerDescription"
msgstr ""
"voljni ste pisati stručne recenzije priloga prijavljenih ovome časopisu. "
"Navedite svoja područja interesa (tematska područja i istraživačke metode)."

msgid "user.register.reviewerInterests"
msgstr ""
"Navedite interese za recenziranje članaka (sadržajna područja i istraživačke "
"metode):"

msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
msgstr ""
"Da, želim biti obaviješten/a o novim publikacijama i obavijestima svih "
"časopisa za koje sam se registrirao/la."

msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
msgstr ""
"Da, prihvaćam da se moji podaci prikupljaju i pohranjuju u skladu s <a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">izjavom o privatnosti</a> ovog časopisa."

msgid "user.register.form.missingContextConsent"
msgstr ""
"Morate prihvatiti izjavu o privatnosti za bilo koji časopis za koji se "
"želite registrirati."

msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
msgstr "Morate prihvatiti izjavu o privatnosti ove stranice."

msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
msgstr "Moje pretplate"

msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
msgstr "Status pretplate"

msgid "user.subscriptions.statusInformation"
msgstr ""
"Aktivne i istekle pretplate su dole prikazane sa datumima isteka. Dodatno, "
"slijedeće statusne informacije mogu biti prikzanu uz svaku pretplatu."

msgid "user.subscriptions.status"
msgstr "Status"

msgid "user.subscriptions.statusDescription"
msgstr "Opis"

msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
msgstr "Potrebne su dodatne informacije prije aktiviranja pretplate"

msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
msgstr "Pretplata mora biti pregledana prije aktiviranja"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
msgstr "Ručno plaćanje je pokrenuto, ali jos nije primljeno"

msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
msgstr "Plaćanje putem interneta je pokrenuto ali još nije završeno"

msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
msgstr "Individualna pretplata"

msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
msgstr "Institucionalna pretplata"

msgid "user.subscriptions.renew"
msgstr "Obnovi"

msgid "user.subscriptions.purchase"
msgstr "Nabavka"

msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
msgstr "Kupi novu pretplatu"

msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
msgstr "Kupi individualnu pretplatu"

msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
msgstr "Kupi institucionalnu pretplatu"

msgid "user.subscriptions.expires"
msgstr "Ističe"

msgid "user.subscriptions.expired"
msgstr "Istekla"

msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
msgstr "Pregledaj dostupne tipove pretplata"

msgid "user.subscriptions.form.typeId"
msgstr "Tip pretplate"

msgid "user.subscriptions.form.membership"
msgstr "Članstvo"

msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr "Odabrani tip pretplata mora imati informacije o članstvu."

msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr "Odaberite važeći ti pretplate."

msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr "Ovaj korisnički račun već ima individualnu pretplatu."

msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr "Informacija o članstvu je obavezna za odabrani tip pretplate."

msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
msgstr "Ime institucije"

msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr "Obavezno je ime institucije."

msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr "Poštanska adresa"

msgid "user.subscriptions.form.domain"
msgstr "Domen"

msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""
"Ako je ovdje unesen domena, IP opseg nije obavezan. <br />Važeća vrijednost "
"za naziv domene je (npr. hrcak.srce.hr)."

msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""
"Odabrani tip pretplate zahtijeva domen i/ili IP opseg za proverju "
"autentičnosti pristupa za pretplatu."

msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
msgstr "Upišite važeći domen."

msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
msgstr "IP opseg"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr "&#8226;"

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""
"Ako ste unijeli IP opseg onda domen nije obavezan.<br />Važeče vrijednosti "
"uključuju IP adresu (npr. 142.58.103.1), IP opseg (npr. 142.58.103.1 - "
"142.58.103.4), IP opseg sa zamjenskim znakom '*' (npr. 142.58.*.*), i IP "
"opseg sa CIDR (npr. 142.58.100.0/24)."

msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr "Unesite važeći IP opseg."

msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr "Izbriši"

msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr "Dodaj"

msgid "search.browseAuthorIndex"
msgstr "Kazalo autora"

msgid "search.searchFor"
msgstr "Pretražite članke za"

msgid "search.withinJournal"
msgstr "Unutar"

msgid "search.allJournals"
msgstr "Svi časopisi"

msgid "search.authorIndex"
msgstr "Kazalo autora"

msgid "search.authorDetails"
msgstr "Detalji o autoru"

msgid "search.syntaxInstructions"
msgstr ""
"<h4>Savjeti za pretraživanje: </h4><ul>\n"
"<li>Pojmovi koji se pretražuju su neosjetljivi na veličinu slova</li>\n"
"<li>Kao rezultat se vraćaju samo članci koji sadržavaju sve izraze u upitu</"
"li>\n"
"<li>Višestruke riječi kombinirajte s <i>ILI</i> da pronađete članke koji "
"sadrže jedan od pojmova; npr. <i>edukacija ILI istraživanje</i></li>\n"
"<li>Koristite zagrade da biste kreirali više složenijih upita; npr. <i>arhiv "
"((časopis ILI konferencija) NE radnja)</i></li>\n"
"<li>Tražite točnu frazu stavljajući je u navodnike; npr. <i>\"mirovinska "
"reforma\"</i></li>\n"
"<li>Isključite riječ dodavajući joj <b>-</b> ili <i>NE</i>; npr. <i>online -"
"politika</i> ili <i>online NE politika</i></li>\n"
"<li>Koristite <i>*</i> u izrazu kao zamjenski znak za bilo koji niz znakova; "
"npr. <i>soci*</i> pronaći će dokumente koji sadržavaju \"sociološka\" ili "
"\"socijalna\".</li>\n"
"</ul>"

msgid "article.pageTitle"
msgstr "Pregled {$title}"

msgid "article.pdf.title"
msgstr "Prijenosni format dokumenta (PDF)"

msgid "article.download"
msgstr "Preuzmi ovu PDF datoteku"

msgid "article.pluginMissing"
msgstr ""
"<p>PDF datoteka koju ste odabrali trebala bi se ovdje učitati ako Vaš Web "
"preglednik ima instaliran PDF čitač (na primjer, posljednja verzija <a href="
"\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Readera</a>).</p>"

msgid "article.nonpdf.title"
msgstr "Preuzimanje članka"

msgid "article.nonpdf.note"
msgstr ""
"Datoteka koju ste odabrali trebala bi se započeti automatski preuzimati. Ako "
"se to ne dogodi, kliknite na poveznicu ispod. Ova datoteka možda zahtijeva "
"posebni program ili dodatak za prikaz.<br /><br />Ako se datoteka ne skida "
"automatski, <a href=\"{$url}\">kliknite ovdje</a>."

msgid "site.journalsHosted"
msgstr "Časopisi udomaćeni na ovoj stranici"

msgid "site.journalView"
msgstr "Pregled časopisa"

msgid "site.journalRegister"
msgstr "Registracija"

msgid "site.journalCurrent"
msgstr "Trenutni broj časopisa"

msgid "site.noJournals"
msgstr "Nema dostupnih časopisa."

msgid "current.current"
msgstr "Trenutni"

msgid "current.noCurrentIssue"
msgstr "Trenutno nema broja časopisa"

msgid "current.noCurrentIssueDesc"
msgstr "Još nije izašao niti jedan broj ovoga časopisa."

msgid "archive.archives"
msgstr "Arhiva izdanja"

msgid "archive.archivesPageNumber"
msgstr "Arhive - Stranica {$pageNumber}"

msgid "archive.browse"
msgstr "Pregledajte pomoću starijih brojeva časopisa"

msgid "archive.issueUnavailable"
msgstr "Broj časopisa je nedostupan"

msgid "about.statistics"
msgstr "Statistike"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.aboutContext"
msgstr "O časopisu"

msgid "about.history"
msgstr "Povijest časopisa"

msgid "about.editorialTeam"
msgstr "Časopis uređuju"

msgid "about.editorialTeam.biography"
msgstr "Životopis"

msgid "about.editorialPolicies"
msgstr "Uređivačka politika"

msgid "about.focusAndScope"
msgstr "Fokus i područje djelovanja"

msgid "about.sectionPolicies"
msgstr "Rubrike"

msgid "about.submissions"
msgstr "Prijave priloga"

msgid "about.onlineSubmissions.login"
msgstr "Prijavite se"

msgid "about.onlineSubmissions.register"
msgstr "Registrirajte se"

msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
msgstr ""
"Registracija i prijava su obavezne ukoliko želite predati članak putem ovog "
"sustava te u svakom trenutku biti u mogućnosti provjeriti trenutno stanje "
"prijavljenih priloga."

msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
msgstr "{$newSubmission} ili {$viewSubmissions}."

msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
msgstr "Prijavite novi rad u rubrici <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."

msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
msgstr "Napravi novu prijavu"

msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
msgstr "pregledaj prijave na čekanju"

msgid "about.authorGuidelines"
msgstr "Smjernice za autore"

msgid "about.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Uvjeti za predaju priloga"

msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
msgstr ""
"Kao dio postupka prijave priloga, autori su dužni potvrditi sukladnost "
"priloga koji prijavljuju sa svim sljedećim stavkama. Autorima koji se ne "
"pridržavaju ovih smjernica prijave mogu biti vraćene."

msgid "about.copyrightNotice"
msgstr "Autorska prava"

msgid "about.privacyStatement"
msgstr "Izjava o privatnosti"

msgid "about.authorFees"
msgstr "Autorske naknade"

msgid "about.authorFeesMessage"
msgstr "Časopis naplaćuje od autora sljedeće radnje."

msgid "about.peerReviewProcess"
msgstr "Recenzijski postupak"

msgid "about.publicationFrequency"
msgstr "Učestalost izdavanja"

msgid "about.openAccessPolicy"
msgstr "Otvoreni pristup"

msgid "about.delayedOpenAccess"
msgstr "Odgođeni otvoreni pristup"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
msgstr "Sadržaj ovog časopisa bit će dostupan u formatu otvorenog pristupa"

msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
msgstr "mjesec(i) nakon objave broja časopisa."

msgid "about.archiving"
msgstr "Arhiviranje"

msgid "about.subscriptions"
msgstr "Pretplate"

msgid "about.subscriptions.individual"
msgstr "Individualne pretplate"

msgid "about.subscriptions.institutional"
msgstr "Institucionalne pretplate"

msgid "about.subscriptionsContact"
msgstr "Kontakt za pretplate"

msgid "about.subscriptionTypes.name"
msgstr "Ime"

msgid "about.subscriptionTypes.format"
msgstr "Format"

msgid "about.subscriptionTypes.duration"
msgstr "Trajanje"

msgid "about.subscriptionTypes.cost"
msgstr "Cijena"

msgid "about.availableSubscriptionTypes"
msgstr "Tipovi pretplate"

msgid "about.memberships"
msgstr "Članstvo"

msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
msgstr "Više informacija o OJS-u."

msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
msgstr "Proces uređivanja i izdavanja u OJS-u"

msgid "about.aboutSoftware"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSJournal"
msgstr ""
"Ovaj časopis koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, otvoreni softver "
"namijenjen uređivanju i izdavanju časopisa, razvijan,  podržan i besplatno "
"distribuiran od <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a>-"
"a pod GNU General Public License."

#, fuzzy
msgid "about.aboutOJSSite"
msgstr ""
"Ova stranica koristi Open Journal Systems {$ojsVersion}, koji je otvoreni "
"izvor upravljanja časopisom i program za izdavanje, podržan i besplatno "
"distribuiran od <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a>-"
"a pod GNU General Public License."

msgid "help.ojsHelp"
msgstr "Pomoć za korištenje OJS-a"

msgid "help.ojsHelpAbbrev"
msgstr "OJS pomoć"

msgid "help.searchReturnResults"
msgstr "Povratak na rezultate pretraživanja"

msgid "help.goToEditPage"
msgstr "Uredi {$sectionTitle}"

msgid "donations.thankYou"
msgstr "Hvala vam!"

msgid "donations.thankYouMessage"
msgstr ""
"Puno vam hvala na uplati. Ona predstavlja značajan materijalni i simbolički "
"doprinos našem časopisu."

msgid "payment.loginRequired"
msgstr "Da biste izvršili uplatu, morate se prvo prijaviti u časopis."

msgid "payment.loginRequired.forArticle"
msgstr ""
"Pristup ovoj čestici zahtjeva pretplatu ili se naplaćuje po pristupu. Molimo "
"vas prijavite se u časopis kako biste potvrdili svoj pretplatnički status "
"ili izvršili uplatu."

msgid "payment.loginRequired.forIssue"
msgstr ""
"Da bi pristupili ovoj stavki potrebna je pretplata ili kupiti izdanje. "
"Prijavite se u sustav i časopis za provjeriti pretplatu, pristupiti "
"prethodnoj kupovini ili sada kupiti izdanje."

msgid "payment.loginRequired.forDonation"
msgstr "Da biste uplatili donaciju, morate se prvo prijaviti u časopis."

msgid "payment.paid"
msgstr "Uplaćeno"

msgid "payment.unpaid"
msgstr ""

msgid "payment.waived"
msgstr ""

msgid "payment.payNow"
msgstr "Uplatite sada"

msgid "payment.waive"
msgstr "Izuzeće"

msgid "payment.alreadyPaid"
msgstr "Već plaćeno"

msgid "payment.alreadyPaidMessage"
msgstr ""
"Odaberite ovu opciju kako biste završili postupak prijave priloga ukoliko "
"ste već izvršili svoju uplatu. Prijava neće biti recenzirana dok uplata nije "
"zaprimljena. Odaberite UPLATITE SADA kako biste pristupili uputama za uplatu."

msgid "payment.paymentReceived"
msgstr "Uplata zaprimljena"

msgid "payment.paymentSent"
msgstr "Uplata je već poslana"

msgid "payment.authorFees"
msgstr "Autorova plaćanja"

msgid "payment.type.submission"
msgstr "Cijena prijave članka"

msgid "payment.type.publication"
msgstr "Cijena objavljivanja članka"

msgid "payment.type.publication.required"
msgstr "Naknada za objavljivanje dospijeva na plaćanje."

msgid "payment.type.fastTrack"
msgstr "Cijena ubrzanog recenzijskog postupka"

msgid "payment.type.membership"
msgstr "Iznos individualne članarine"

msgid "payment.type.purchaseArticle"
msgstr "Cijena pristupa pojedinom članku"

msgid "payment.type.purchaseIssue"
msgstr "Cijena nabavke izdanja"

msgid "payment.type.subscription"
msgstr "Iznos pretplate"

msgid "payment.type.donation"
msgstr "Donacije"

msgid "payment.requestPublicationFee"
msgstr "Zatraži naknadu za objavljivanje ({$feeAmount})"

msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
msgstr ""

msgid "payment.notFound"
msgstr ""
"Zatraženo je plaćanje, ali zahtjev je istekao. Za više detalja kontaktirajte "
"glavnog urednika."

msgid "payment.donation.makeDonation"
msgstr "Uplatite donaciju"

msgid "payment.submission.paySubmission"
msgstr "Uplatite naknadu za prijavu članka"

msgid "payment.publication.payPublication"
msgstr "Uplatite naknadu za objavljivanje"

msgid "payment.publication.publicationPaid"
msgstr "Naknada za objavljivanje uplaćena"

msgid "payment.membership.buyMembership"
msgstr "Kupite individualno članstvo"

msgid "payment.membership.renewMembership"
msgstr "Obnovite individualno članstvo"

msgid "payment.membership.ends"
msgstr "Član do"

msgid "payment.subscription.purchase"
msgstr "Kupi pretplatu"

msgid "payment.subscription.renew"
msgstr "Obnovite pretplatu"

msgid "payment.subscription.expires"
msgstr "Istječe"

msgid "installer.appInstallation"
msgstr "OJS instalacija"

msgid "installer.ojsUpgrade"
msgstr "OJS nadogradnja"

msgid "installer.updatingInstructions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "installer.installationInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS verzija {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Hvala vam na preuzimanju Public Knowledge Project-ovog <strong>Open "
"Journal Systems-a</strong>. Prije postupka, molimo vas da pročitate <a href="
"\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> datoteku koja dolazi uz ovaj "
"program. Za više informacija o Public Knowledge Project-u i njegovim "
"programskim projektima, posjetite <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target="
"\"_blank\">PKP mrežnu stranicu</a>. Ako primite izvješća o greški u programu "
"ili tražite tehničku podršku za Open Journal Systems, pogledajte <a href="
"\"http://forum.pkp.sfu.ca\">forum za podršku</a> ili posjetite  PKP-ov "
"online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank"
"\">sustav za prijavljivanje greške</a>. Iako je forum za podršku korištenija "
"metoda kontaktiranja, možete poslati i e-poštu stručnom timu na <a href="
"\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
"\n"
"<h4>Nadogradnja</h4>\n"
"\n"
"<p>Ako nadograđujete postojeću instalaciju OJS, <a href="
"\"{$upgradeUrl}\">kliknite ovdje</a> za nastavak.</p>\n"
"\n"
"<h4>Preporučeni uvjeti za sustav</h4>\n"
"\n"
"<ul>\n"
" <li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
"{$phpRequiredVersion}; trenutno koristite PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</"
"li>\n"
" <li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
"ili <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
">= 9.1.5</li>\n"
" <li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
"1.3.2x ili >= 2.0.4x ili Microsoft IIS 6</li>\n"
" <li>Operativni sustav: bilo koji OS koji podržava gore navedeni program, "
"uključujući <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, "
"<a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://"
"www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"http://www."
"apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft."
"com/\">Windows</a></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Budući da PKP nema sredstava da testira svaku moguću kombinaciju "
"programskih verzija i platformi, nije garantirana potpuna ispravnost "
"postupka ili podrške.</p>\n"
"\n"
"<p>Nakon instalacije ove postavke se mogu promijeniti, uređivanjem datoteke "
"<tt>config.inc.php</tt> u glavnom OJS direktoriju ili korištenjem "
"administracijske stranice mrežnog sučelja.</p>\n"
"\n"
"<h4>Podržani sustavi baze podataka</h4>\n"
"\n"
"<p>OJS je trenutno testiran na MySQL i PostgreSQL, iako drugi sustavi za "
"upravljanje bazom podataka podržani od <a href=\"http://php.weblogs.com/"
"adodb/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> mogu funkcionirati (u potpunosti ili "
"djelomično). Funkcionalni izvještaji i/ili zakrpe koda za alternativne "
"sustave za upravljanjem bazom podataka mogu biti poslani OJS timu.</p>\n"
"\n"
"<h4>Predinstalacijski koraci</h4>\n"
"\n"
"<p>1. Sljedeće datoteke i direktoriji (i njihovi sadržaji) moraju biti "
"omogućeni za pisanje:</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Po <tt>config.inc.php</tt> je moguće pisati (po izboru): "
"{$writable_config}</li>\n"
" <li>Po <tt>public/</tt> je moguće pisati: {$writable_public}</li>\n"
" <li>Po <tt>cache/</tt> je moguće pisati: {$writable_cache}</li>\n"
" <li>Po <tt>cache/t_cache/</tt> je moguće pisati: {$writable_templates_cache}"
"</li>\n"
" <li>Po <tt>cache/t_compile/</tt> je moguće pisati: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
" <li>Po <tt>cache/_db</tt> je moguće pisati: {$writable_db_cache}</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>2. Direktorij za pohranu poslanih datoteka mora biti kreiran i omogućen "
"za pisanje (vidite ispod \"datotečne postavke\").</p>\n"
"\n"
"<h4>Ručno instaliranje</h4>\n"
"\n"
"<p>Izaberite <strong>Ručnu instalaciju</strong> da bi prikazali SQL izjave "
"potrebne za kreiranje OJS sheme baze podataka i inicijalnih podataka, tako "
"da instalacija baze podataka može biti izvršena ručno. Ta opcija je korisna "
"kada otkrivate pogreške kod instalacijskih problema, djelomično na "
"nepodržanim platformama. Obavijest: ta metoda instalacije neće poduzeti "
"ništa kako bi kreirala bazu podataka ili bilo koje tablice, iako će "
"konfiguracijska datoteka svejedno biti zapisana s isporučenim postavkama "
"baze podataka.</p>\n"

msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""

msgid "installer.upgradeInstructions"
msgstr ""
"<h4>OJS verzija {$version}</h4>\n"
"\n"
"<p>Hvala Vam za preuzimanje Public Knowledge Projecta, <strong>Open Journal "
"Systems</strong>. Prije postupka, molimo pročitajte <a href=\"{$baseUrl}/"
"docs/README.md\">README</a> i <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md"
"\">UPGRADE</a> datoteke uključene s ovim softverom. Za više informacija o "
"Public Knowledge Project-u i njegovim softverskim projektima, molimo "
"posjetite <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP mrežnu "
"stranicu</a>. Ako imate prijavu o grešci ili tražite tehničku podršku za "
"OJS, pogledajte <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\">forum podrške</a> ili "
"posjetite PKP-ov online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" "
"target=\"_blank\">sustav prijave pogrešaka</a>. Iako je forum podrške "
"preferirana metoda kontakta, također možete timu poslati e-poštu na <a href="
"\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
"\n"
"<p><strong>Vrlo je preporučljivo</strong> da napravite sigurnosnu kopiju "
"vaše baze podataka, direktorija s datotekama i OJS instalacijskog "
"direktorija prije nastavka.</p>\n"
"<p>Ako imate pokrenut <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" "
"target=\"_blank\">PHP sigurnosni mod</a>, molimo osigurajte da je "
"max_execution_time direktiva u vašoj php.ini konfiguracijskoj datoteci "
"postavljena na visok limit. Ako je taj ili bilo koji drugi vremenski limit "
"(npr. Apachejeva \"timeout\" direktiva) dosegnut i postupak nadogradnje "
"prekinut, bit će potrebna ručna intervencija.</p>"

msgid "installer.localeSettingsInstructions"
msgstr ""
"Za kompletnu Unicode (UTF-8) podršku, odaberite UTF-8 za postavku skupa svih "
"znakova. Uzmite u obzir da ova podrška trenutno zahtijeva MySQL >= 4.1.1 ili "
"PostgreSQL >= 7.1 poslužitelj baze podataka. Također, uzmite u obzir da "
"potpuna Unicode podrška zahtijeva PHP >= 4.3.0 izrađen s podrškom za <a href="
"\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> biblioteku "
"(uobičajeno omogućeno u većini aktualnih PHP instalacija). Možete imati "
"problema ukoliko koristite proširene skupove znakova ako vaš poslužitelj ne "
"podržava ove zahtjeve.\n"
"<br /><br />\n"
"Vaš poslužitelj trenutno podržava mbstring: <strong>{$supportsMBString}</"
"strong>"

msgid "installer.allowFileUploads"
msgstr ""
"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka: <strong>{$allowFileUploads}</"
"strong>"

msgid "installer.maxFileUploadSize"
msgstr ""
"Vaš uslužnik dozvoljava postavljanje datoteka maksimalne veličine: "
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"

msgid "installer.localeInstructions"
msgstr ""
"Primarni jezik za korištenju u ovom sustavu. Molimo pogledajte OJS "
"dokumentaciju ako ste zainteresirani za podršku za jezike koji nisu "
"izlistani ovdje."

msgid "installer.filesDirInstructions"
msgstr ""
"Unesite puno ime putanje prema postojećem direktoriju gdje će se "
"pohranjivati poslane datoteke. Taj direktorij ne bi smio biti direktno "
"dostupan preko mreže. <strong>Molimo osigurajte da taj direktorij postoji i "
"da se može pisati po njemu prije istalacije.</strong> Imena Windows putanji "
"trebaju koristiti kose crte unaprijed, npr. \"C:/mojicasopisi/datoteke\"."

msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
msgstr ""
"OJS sa spremanje svojih podataka zahtjeva pristup SQL bazi. Pregledajte "
"gorenavedene sistemske zahtjeve za popis baza koje OJS podržava. U niže "
"priloženim poljima navedite postavke koje će se koristiti za povezivanje s "
"bazom."

msgid "installer.installApplication"
msgstr "Instaliraj Open Journal Systems"

msgid "installer.upgradeApplication"
msgstr "Nadogradi Open Journal Systems"

msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
msgstr ""
"<b>Upozorenje:</b> Ako je instalacija neuspjela djelomično prilikom "
"instalacije baze podataka morat ćete izbrisati vašu OJS bazu podataka ili "
"tablice baze podataka prije ponovnog pokušaja instalacije baze podataka."

msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
msgstr ""
"<h4>VAŽNO!</h4>\n"
"<p>Instalacijski program ne može automatski pisati preko konfiguracijske "
"datoteke. Prije pokušanja korištenja sustava, molimo otvorite <tt>config.inc."
"php</tt> u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijenite njegov sadržaj sa "
"sadržajem teksta koji se nalazi u polju ispod.</p>"

#, fuzzy
msgid "installer.installationComplete"
msgstr ""
"<p>Instalacija OJS-a je dovršena uspješno.</p>\n"
"<p>Da biste počeli koristiti sustav, <a href=\"{$loginUrl}\">prijavite se</"
"a> s korisničkim imenom i lozinkom navedenim na prošloj stranici.</p>\n"
"<p>Ako želite primati vijesti i dopune, <strong>molimo da se registrirate na "
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/"
"ojs/register</a>.</strong> Ako imate pitanja ili komentare, molimo posjetite "
"<a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum podrške</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "installer.upgradeComplete"
msgstr ""
"<p>Nadogradnja OJS-a na verziju {$version} je uspješno završena.</p>\n"
"<p>Ne zaboravite postaviti \"installed\" postavku u vašem config.inc.php "
"konfiguracijskoj datoteci nazad na <i>On</i>.</p>\n"
"<p>Ako se još niste registrirali i želite primati vijesti i dopune, "
"<strong>molimo da se registrirate na <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register"
"\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> IAko imate "
"pitanja ili komentare, molimo posjetite <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" "
"target=\"_new\">forum podrške</a>.</p>"

msgid "site.upgradeAvailable.admin"
msgstr ""
"Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. "
"Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Posjetite <a href=\"http://pkp.sfu."
"ca/ojs_download\" target=\"_new\">ovu stranu</a> za preuzimanje najnovije "
"verzije i uputa za nadogradnju."

msgid "site.upgradeAvailable.manager"
msgstr ""
"Dostupna je nova verzija OJS! Vi trenutno koristite OJS {$currentVersion}. "
"Najnovija verzija jeOJS {$latestVersion}. Kontaktirajte administratora "
"sustava ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) i obavijestite ga o novoj "
"verziji. Više informacija možete naći <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
"ojs_download\" target=\"_new\">ovdje</a>."

msgid "log.author.documentRevised"
msgstr ""
"{$authorName} je revidirao svoj prilog {$submissionId}. ID nove datoteke je "
"{$fileId}."

msgid "log.review.reviewerUnassigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} je povučen(a) iz recenzijskog postupka priloga "
"{$submissionId} u {$round}. krugu recenzije."

msgid "log.review.reviewInitiated"
msgstr ""
"Recenzent {$reviewerName} pokrenuo je  {$round}. krug recenzije priloga "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewerRated"
msgstr ""
"{$reviewerName} je ocijenjen za {$round}. krug recenzije priloga "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDueDateSet"
msgstr ""
"Krajnji rok za {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} za "
"recenzenta {$reviewerName} je izmijenjen na {$dueDate}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
msgstr ""
"Recenzent {$reviewerName} je postavio preporuku za {$round}. krug recenzije "
"priloga {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
msgstr ""
"{$editorName} je unio u ime recenzenta {$reviewerName} preporuku za "
"{$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId}."

msgid "log.review.resubmit"
msgstr "Prilog {$submissionId} je iznova podnesen za recenziju."

msgid "log.review.reviewDeclined"
msgstr ""
"{$reviewerName} je odbio izraditi {$round}. krug recenzije za prilog "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewAccepted"
msgstr ""
"{$reviewerName} je prihvatio izraditi {$round}. krug recenzije za prilog "
"{$submissionId}."

msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} je odbio/la {$round} recenziju priloga {$submissionId} u ime "
"{$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
msgstr ""
"{$userName} je prihvatio {$round}. krug recenzije za prilog {$submissionId} "
"u ime {$reviewerName}."

msgid "log.review.reviewFileByProxy"
msgstr ""
"Urednik {$userName} je u ime recenzenta {$reviewerName} priložio datoteku s "
"recenzijom za {$round} krug recenzije priloga {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewerFile"
msgstr "Recenzent je poslao datoteku."

msgid "log.editor.decision"
msgstr ""
"{$editorName} je evidentirao uredničku odluku ({$decision}) za članak "
"{$submissionId}."

msgid "log.editor.recommendation"
msgstr ""
"Preporuku urednika ({$decision}) za članak {$submissionId} zapisao je "
"{$editorName}."

msgid "log.copyedit.initiate"
msgstr "{$copyeditorName} je započeo lekturu priloga {$submissionId}"

msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
msgstr "Verzija teksta za lekturu je odabrana."

msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
msgstr "{$copyeditorName} je završio početnu lekturu priloga {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
msgstr "{$copyeditorName} je završio konačnu lekturu priloga {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
msgstr "{$copyeditorName} je dodijeljena lektura priloga {$submissionId}."

msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
msgstr "Inicijalna lektura priloga je zaprimljena."

msgid "log.copyedit.authorFile"
msgstr "Autorska revizija lekture je zaprimljena."

msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
msgstr ""
"{$editorName} je dodijeljen kao grafički urednik za prilog {$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
msgstr ""
"{$editorName} je razriješen uloge grafičkog urednika za prilog "
"{$submissionId}."

msgid "log.layout.layoutEditComplete"
msgstr ""
"{$editorName} je završio uređivanje prijeloma za prilog {$submissionId}."

msgid "log.editor.metadataModified"
msgstr "{$editorName} je modificirao metapodatke ovog priloga."

msgid "log.editor.editorFile"
msgstr "Zaprimljena je urednikova verzija teksta priloga."

msgid "log.editor.archived"
msgstr "Prijava {$submissionId} je arhivirana."

msgid "log.editor.restored"
msgstr "Prijava {$submissionId} je vraćena u uređivački postupak."

msgid "log.editor.editorAssigned"
msgstr "{$editorName} je dodijeljen kao urednik prloga {$submissionId}."

msgid "log.proofread.assign"
msgstr ""
"Korektura priloga {$submissionId} dodijeljena je {$proofreaderName} od "
"strane {$assignerName} je dodijelio."

msgid "log.proofread.complete"
msgstr ""
"{$proofreaderName} je postavio prilog {$submissionId} u raspored za "
"izdavanje."

msgid "log.imported"
msgstr "{$userName} je unio članak {$submissionId}."

msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
msgstr "Stručno recenziran članak"

msgid "notification.type.editing"
msgstr "Uređivanje događaja"

msgid "notification.type.submissionSubmitted"
msgstr "Novi članak, \"{$title},\" je prijavljen."

msgid "notification.type.editorDecisionComment"
msgstr "Postavljen je komentar na urednikovu odluku za  \"{$title}\"."

msgid "notification.type.galleyModified"
msgstr "Izvršena je promjena na korekturnoj kopiji za \"{$title}\""

msgid "notification.type.issuePublished"
msgstr "Izdanje je objavljeno."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nova obavijest je napisana."

msgid "notification.type.openAccess"
msgstr ""

msgid "notification.type.reviewerFormComment"
msgstr "Obrazac za recenziju je poslata za  \"{$title}\"."

msgid "notification.type.reviewing"
msgstr "Pregledanje događaja"

msgid "notification.type.site"
msgstr "Događaji na sajtu"

msgid "notification.type.submissionComment"
msgstr "Urednik je komentirao  \"{$title}\"."

msgid "notification.type.submissions"
msgstr "Događaji za pretplate"

msgid "notification.type.userComment"
msgstr "Čitatelj je komentirao  \"{$title}\""

msgid "notification.type.public"
msgstr "Javne objave"

msgid "notification.savedIssueMetadata"
msgstr "Metapodaci objavljivanja broja pohranjeni."

msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
msgstr "Novi članak je prijavljen. Potrebno mu je dodijeliti urednika."

msgid "notification.type.assignProductionUser"
msgstr ""
"Korištenjem poveznice Dodijeli u popisu sudionika dodijeli korisnika koji će "
"kreirati prijelome."

msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
msgstr "Čekanje prijeloma."

msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
msgstr "Pristup nije dozvoljen! Vi niste određenikao urednik za ovaj članak."

msgid "user.authorization.noContext"
msgstr "Nema časopisa u kontekstu!"

msgid "user.authorization.sectionAssignment"
msgstr "Pokušavate pristupiti članku koji nije u vašoj rubrici."

msgid "user.authorization.invalidIssue"
msgstr "Zatražen neispravan broj!"

msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
msgstr "Nevažeće podnošenje članka za urednika ili nema podnesenog članka!"

msgid "grid.action.createContext"
msgstr "Kreiraj novi časopis"

msgid "editor.navigation.issues"
msgstr "Brojevi"

msgid "notification.type.approveSubmission"
msgstr "Prijava trenutno čeka odobrenje prije nego se pojavi u broju."

msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
msgstr "Čekanje odobrenja."

msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
msgstr "Registracija u drugim časopisima"

msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
msgstr "Sakrij druge časopise"

msgid "article.view.interstitial"
msgstr "Molimo odaberite datoteku članka za preuzimanje."

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
msgstr "Odobreno"

msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
msgstr "Čekanje odobrenja"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
msgstr "Odobrenje prijeloma"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
msgstr "<p>Odobri ovaj prijelom za objavljivanje.</p>"

msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
msgstr "<p>Ukloni odobrenje ovog prijeloma.</p>"

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
msgstr "Indeksiranje \"{$journalName}\""

msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
msgstr ""
"Ova provedba pretraživanja ne dozvoljava ponovno indeksiranje po časopisu."

msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
msgstr "Nije moguće razriješiti putanju \"{$journalPath}\" na časopis."

msgid "editor.issues.backIssues"
msgstr "Prethodni brojevi"

msgid "editor.issues.futureIssues"
msgstr "Budući brojevi"

msgid "navigation.subscriptions"
msgstr "Pretplate"

msgid "log.editor.submissionExpedited"
msgstr ""
"{$editorName} je preuzeo/la postupak uređivanja članka {$submissionId}."

msgid "catalog.sortBy"
msgstr "Redoslijed članaka"

msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
msgstr "Odaberite kako želite rasporediti članke u ovoj kategoriji."

#~ msgid "manager.setup.subjectClassificationDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Časopis će koristiti predmetnu klasifikaciju sustava dostupnu na mreži."
#~ "<br />\n"
#~ "Naslov klasifikacijskog sustava"

#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Kako biste učinili sadržaj ovog časopisa indeksiranim unutar globalno "
#~ "distribuiranog sustava istraživačkih baza podataka, <a href=\"http://pkp."
#~ "sfu.ca/harvester/add.php\" target=\"_blank\">registrirajte</a> URL vašeg "
#~ "časopisa pri <a href=\"http://pkp.sfu.ca/harvester/\" target=\"_blank"
#~ "\">sakupljaču</a> metapodataka Public Knowledge Project-a. Ovaj alat "
#~ "sakuplja metapodatke iz svakog indeksiranog priloga u ovom časopisu, "
#~ "omogućujući precizno i kolektivno pretraživanje istraživačkih stranica "
#~ "koje sudjeluju u <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/"
#~ "openarchivesprotocol.htm#Introduction\" target=\"_blank\">Open Archives "
#~ "Initiative Protocol for Metadata Harvesting</a>.\n"
#~ "<br /><br />\n"
#~ "Ako je vaš administrator već registrirao ovu stranicu kod PKP sakupljača, "
#~ "vaš časopis će biti indeksiran automatski.\n"
#~ "<br /><br />\n"
#~ "Za registraciju pri PKP sakupljaču <a href=\"http://pkp.sfu.ca/harvester/"
#~ "add.php\" target=\"_blank\">kliknite ovdje</a> i unesite: <span class="
#~ "\"highlight\">{$siteUrl}</span> unutar <b>Site URL</b> i <span class="
#~ "\"highlight\">{$oaiUrl}</span> unutar <b>Base URL for OAI Archive</b>."

#~ msgid "user.register.loginToRegister"
#~ msgstr ""
#~ "Unesite vaše postojeće korisničko ime i lozinku da biste se registrirali "
#~ "za ovaj časopis."

#~ msgid "about.onlineSubmissions"
#~ msgstr "Kako prijaviti prilog"

#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Urednici šalju\n"
#~ "Recenzenti zahtijevaju pregled podnesenog članka u privitku ove poruke.  "
#~ "Recenzenti informiraju urednike o njihovim odobravanjima ili kritičkim "
#~ "primjedbama kao i tekst pregleda i preporuka. Urednici upisuju "
#~ "odobravanja ili neslaganja i njihove preglede i preporuke u stranicu "
#~ "Pregled podnesaka da bi pratili proces recenzije."

3g86 2022