JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/be@cyrillic/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/locale/be@cyrillic/manager.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-05-06 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Сьянов Дмитрий <Dmitrijsyanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/manager/"
"be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "manager.distribution.access"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.publication"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.publishingMode"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
msgstr ""

msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.enableDois.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
msgstr ""

msgid "manager.website.archiving"
msgstr "Архівацыя"

msgid "manager.files.note"
msgstr ""
"Увага: файлавы менеджар — гэта дадатковая магчымасць, якая дазваляе "
"непасрэдна праглядаць і кіраваць файламі і каталогамі, звязанымі з гэтым "
"часопісам."

msgid "manager.journalManagement"
msgstr "Кіраванне часопісам"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "Інтэрфейс карыстальніка"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "Адпраўленыя матэрыялы"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "Формы"

msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
msgstr ""
"Гэта заменіць усе наладкі часопіса, звязаныя з канкрэтнай мовай, якія вы "
"зрабілі для гэтай мовы"

msgid "manager.languages.languageInstructions"
msgstr ""
"OJS можа быць даступна карыстальнікам на любой мове, якая падтрымліваецца "
"сістэмай моў. Разам з тым, OJS можа працаваць як шматмоўная сістэма, "
"дазваляючы карыстальнікам пераключацца паміж мовамі на кожнай старонцы і "
"ўводзіць пэўныя даныя на некалькіх дадатковых мовах.<br /><br />Калі ў спісе "
"ніжэй не ўказана мова, якая падтрымлівецца OJS, папрасіце адміністратара "
"сайта ўстанавіць мову з інтэрфейса адміністравання сайта. Глядзіце ў "
"дакументацыі OJS інструкцыі па дабаўленні падтрымкі новых моў."

msgid "manager.languages.noneAvailable"
msgstr ""
"Прабачце, дадатковыя мовы не даступны. Звяжыцеся з адміністратарам сайта, "
"калі вы хочаце дабавіць дадатковыя мовы ў гэты часопіс."

msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "Гэта мова будзе мовай па змоўчанні для сайта часопіса."

msgid "manager.managementPages"
msgstr "Старонкі кіравання"

msgid "manager.payment.action"
msgstr "Дзеянне"

msgid "manager.payment.addPayment"
msgstr "Дабавіць плацеж"

msgid "manager.payment.amount"
msgstr "Сума"

msgid "manager.payment.authorFees"
msgstr "Плацяжы аўтара"

msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
msgstr ""
"Выбраныя варыянты, разам з іх апісаннямі і цэнамі (яны могуць быць зменены "
"ніжэй), з'явяцца падчас Кроку 1 працэсу адпраўкі матэрыялу і на старонцы "
"«Пра часопіс» у раздзеле «Адпраўка матэрыялаў», а таксама ва ўсіх месцах, "
"дзе патрабуецца аплата."

msgid "manager.payment.currencymessage"
msgstr ""
"OJS не робіць канвертацыю валют. Калі вы прымаеце плацяжы за падпіскі, "
"пераканайцеся, што валюта плацяжу за падпіску адпавядае ўказанай тут валюце."

msgid "manager.payment.description"
msgstr "Апісанне"

msgid "manager.payment.details"
msgstr "Дэталі"

msgid "manager.payment.editSubscription"
msgstr "Рэдагаваць падпіску"

msgid "manager.payment.enable"
msgstr "Уключыць"

msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
msgstr "Параметры плацяжоў"

msgid "manager.payment.form.numeric"
msgstr ""
"Усе цэны павінны быць дадатнымі лікамі (можна выкарыстоўваць дробавыя "
"значэнні)"

msgid "manager.payment.generalFees"
msgstr "Агульныя плацяжы"

msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
msgstr ""
"Спасылка «Членства ў асацыяцыі» з'явіцца на старонцы «Пра часопіс» у "
"раздзеле «Правілы», а спасылка для ахвяраванняў з'явіцца над полем пошуку ў "
"фрэйме справа."

msgid "manager.payment.generalOptions"
msgstr "Агульныя параметры"

msgid "manager.payment.noPayments"
msgstr "Няма плацяжоў"

msgid "manager.payment.notFound"
msgstr "Не знайдзена"

msgid "manager.payment.options"
msgstr "Параметры"

msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
msgstr ""
"Гэта актывізуе плацяжы ў раздзеле «Падпіскі», дзе тыпы падпіскі, іх кошт і "
"працягласць вызначаюцца менеджарам па падпісцы дадзенага часопіса."

msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
msgstr ""

msgid "manager.payment.options.enablePayments"
msgstr ""
"Клікніце тут, каб уключыць модуль «Плацяжы». Вам неабходна сканфігураваць "
"наладкі плацяжоў, запоўніўшы форму ніжэй. Звярніце ўвагу, што для "
"правядзення плацяжоў карыстальнікі павінны будуць увайсці на сайт пад сваім "
"уліковым запісам."

msgid "manager.payment.options.fee"
msgstr "Плацеж"

msgid "manager.payment.options.feeDescription"
msgstr "Апісанне плацяжу"

msgid "manager.payment.options.feeName"
msgstr "Назва плацяжу"

msgid "manager.payment.options.membershipFee"
msgstr "Членства ў асацыяцыі"

msgid "manager.payment.options.onlypdf"
msgstr "Абмежаваць доступ толькі PDF-версіямі выпускаў і артыкулаў"

msgid "manager.payment.options.publicationFee"
msgstr "Публікацыя артыкула"

msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
msgstr "Купіць артыкул"

msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
msgstr "Купіць выпуск"

msgid "manager.payment.options.text"
msgstr "Апісанне спосабу аплаты"

msgid "manager.payment.paymentId"
msgstr "ID плацяжу"

msgid "manager.payment.paymentMethod"
msgstr "Спосаб плацяжу"

msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
msgstr ""
"З гэтай старонкі вы можаце наладзіць любы з наступных модуляў спосабаў "
"плацяжоў."

msgid "manager.payment.paymentMethods"
msgstr "Спосабы плацяжоў"

msgid "manager.payment.paymentType"
msgstr "Тып плацяжу"

msgid "manager.payment.readerFees"
msgstr "Плацяжы чытача"

msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
msgstr ""
"Выбраныя варыянты, разам з іх апісаннямі і цэнамі (яны могуць быць зменены "
"ніжэй), з'явяцца на старонцы «Пра часопіс» у раздзеле «Правілы», а таксама "
"ва ўсіх месцах, дзе патрабуецца аплата."

msgid "manager.payment.records"
msgstr "Запісы"

msgid "manager.paymentTypes"
msgstr ""

msgid "manager.payment.userName"
msgstr "ID плацяжу"

msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
msgstr "Карыстальнікі, запісаныя ў гэты часопіс"

msgid "manager.people.allJournals"
msgstr "Усе часопісы"

msgid "manager.people.allSiteUsers"
msgstr "Запісаць карыстальніка з гэтага сайта ў дадзены часопіс"

msgid "manager.people.showNoRole"
msgstr "Паказаць карыстальнікаў, якія не маюць роляў"

msgid "manager.people.allUsers"
msgstr "Усе запісаныя карыстальнікі"

msgid "manager.people.confirmRemove"
msgstr ""
"Выдаліць гэтага карыстальніка з дадзенага часопіса? Гэта дзеянне адменіць "
"усе ролі, назначаныя гэтаму карыстальніку ў дадзеным часопісе."

msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
msgstr "Выбраць шаблон"

msgid "manager.people.enrollExistingUser"
msgstr "Запісаць існуючага карыстальніка"

msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
msgstr "З часопісам"

msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"Выберыце карыстальніка (або некалькіх) для аб'яднання з іншым уліковым "
"запісам карыстальніка (напрыклад, калі хто-небудзь зрабіў себе два ўліковыя "
"запісы). Уліковы запіс (запісы), выбраны першым, будзе выдалены, а ўсе "
"звязаныя з ім артыкулы, рэдакцыйныя заданні і г. д. будуць далучаны да "
"другога ўліковага запісу."

msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"Выберыце карыстальніка, якому будуць перададзены аўтарства папярэдніх "
"карыстальнікаў, іх рэдакцыйныя заданні і г. д."

msgid "manager.people.roleEnrollment"
msgstr "Назначыць ролю «{$role}»"

msgid "manager.people.syncUserDescription"
msgstr ""
"Сінхранізацыя назначэнняў запіша ўсіх карыстальнікаў, якім нададзена пэўная "
"роля ў вызначаным часопісе, на такую ж ролю ў гэтым часопісе. Гэта функцыя "
"дазваляе сінхранізаваць агульны набор карыстальнікаў (напрыклад, "
"рэцэнзентаў) паміж часопісамі."

msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
msgstr "Не патрабаваць анатацыю"

msgid "manager.sections.assigned"
msgstr "Рэдактары дадзенага раздзела"

msgid "manager.sections.confirmDelete"
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўсёды выдаліць гэты раздзел?"

msgid "manager.sections.alertDelete"
msgstr ""
"Перад выдаленнем гэтага раздзела вы павінны перамясціць апублікаваныя "
"артыкулы ў іншыя раздзелы."

msgid "manager.sections.create"
msgstr "Стварыць раздзел"

msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
msgstr ""
"Дабаўце рэдактара раздзела ў гэты раздзел, каб артыкулы аўтаматычна "
"прызначаліся рэдактару раздзела. (У іншым выпадку рэдактары раздзелаў могуць "
"назначацца ўручную пасля атрымання матэрыялу). Калі рэдактар раздзела "
"назначаны, то ён можа аўтаматычна назначацца на кантроль за працэсам "
"«РЭЦЭНЗАВАННЕ» і/або за працэсам «РЭДАГАВАННЕ» (літаратурнае рэдагаванне, "
"вёрстка і карэктура) для матэрыялаў, накіраваных у дадзены раздзел. "
"Ствараюцца рэдактары раздзелаў праз спасылку «Рэдактары раздзелаў» пад "
"загалоўкам «Ролі» ў раздзеле «Кіраванне часопісам»."

msgid "manager.sections.editorRestriction"
msgstr ""
"Артыкулы могуць адпраўляцца толькі рэдактарамі і рэдактарамі раздзелаў."

msgid "manager.sections.editors"
msgstr "Рэдактары раздзелаў"

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
msgstr ""

msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
msgstr "Патрабуецца абрэвіятура назвы для раздзела"

msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
msgstr ""
"Калі ласка, пераканайцеся, што пастаўлена хаця б адна птушка для кожнага "
"назначэння рэдактара раздзела."

msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
msgstr "Калі ласка, пераканайцеся, што вы выбралі правільную форму рэцэнзіі."

msgid "manager.sections.form.titleRequired"
msgstr "Патрабуецца назва для раздзела."

msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
msgstr ""
"Выдаліць імёны аўтараў для матэрыялаў гэтага раздзела са зместу выпускаў."

msgid "manager.sections.hideTocTitle"
msgstr "Выдаліць назву гэтага раздзела са зместу выпускаў."

msgid "manager.sections.identifyType"
msgstr "Пазначаць матэрыялы, апублікаваныя ў гэтым раздзеле, як"

msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
msgstr ""
"Напрыклад, «Рэцэнзуемы артыкул», «Агляд кнігі», «Каментарый спецыяліста» і "
"г. д.)"

msgid "manager.sections.indexed"
msgstr "Індэксуецца"

msgid "manager.sections.noneCreated"
msgstr "Раздзелы не створаны."

msgid "manager.sections.open"
msgstr "Адкрыты для прыёму матэрыялаў"

msgid "manager.sections.policy"
msgstr "Правілы раздзела"

msgid "manager.sections.readingTools"
msgstr "Інструменты чытача"

msgid "manager.sections.reviewed"
msgstr "Рэцэнзуецца"

msgid "manager.sections.submissionIndexing"
msgstr "Не будзе улічвацца пры індэксаванні часопіса"

msgid "manager.sections.submissionReview"
msgstr "Не будзе рэцэнзавацца"

msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
msgstr "Матэрыялы, пададзеныя ў гэты раздзел часопіса"

msgid "manager.sections.unassigned"
msgstr "Даступныя рэдактары раздзелаў"

msgid "manager.sections.wordCount"
msgstr "Колькасць слоў"

msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
msgstr ""
"Абмежаваць колькасць слоў у анатацыі для гэтага раздзела (0 — без "
"абмежаванняў)"

msgid "manager.setup"
msgstr "Наладкі часопіса"

msgid "manager.setup.masthead"
msgstr "Выходныя даныя"

msgid "manager.setup.editorialTeam"
msgstr ""

msgid "manager.setup.homepageContent"
msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі часопіса"

msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
msgstr ""
"Галоўная старонка часопіса па змоўчанні складаецца з навігацыйных спасылак. "
"Дадатковы кантэнт на галоўнай старонцы можа быць дабаўлены пры дапамозе "
"аднаго або некалькіх натупных параметраў, якія з'явяцца на старонцы ва "
"ўказаным парадку. Звярніце ўвагу, што актуальны выпуск заўсёды даступны па "
"спасылцы «Актуальны выпуск» на панэлі навігацыі."

msgid "manager.setup.useStyleSheet"
msgstr "Табліца стыляў часопіса"

msgid "manager.setup.contextName"
msgstr "Назва часопіса"

msgid "manager.setup.pageHeader"
msgstr "Верхні калантытул старонкі часопіса"

msgid "manager.setup.aboutItemContent"
msgstr "Кантэнт"

msgid "manager.setup.addAboutItem"
msgstr "Дабавіць інфармацыю пра часопіс"

msgid "manager.setup.addChecklistItem"
msgstr "Дабавіць элемент у кантрольны спіс"

msgid "manager.setup.addItem"
msgstr "Дабавіць элемент"

msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
msgstr "Дабавіць элемент на старонку «Пра часопіс»"

msgid "manager.setup.addNavItem"
msgstr "Дабавіць элемент"

msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
msgstr "Дабавіць новую спасылку на базу даных"

msgid "manager.setup.addSponsor"
msgstr "Дабавіць арганізацыю-спонсара"

msgid "manager.setup.alternateHeader"
msgstr "Альтэрнатыўны загаловак"

msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
msgstr ""
"У якасці альтэрнатывы, замест назвы і лагатыпа, у тэкставае поле ніжэй можа "
"быць устаўлена HTML-версія загалоўка. Пакіньце тэкставае поле пустым, калі "
"альтэрнатыўны загаловак не патрэбны."

msgid "manager.setup.announcements"
msgstr "Аб'явы"

msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
msgstr "Дадатковая інфармацыя"

msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
msgstr ""
"Увядзіце дадатковую інфармацыю, якая будзе паказана чытачам на старонцы "
"«Аб'явы»."

msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
msgstr "(з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс») "

msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
msgstr ""
"Патрабаваць ад аўтараў падаваць Дэкларацыю аб канфлікце інтарэсаў разам з "
"адпраўляемым матэрыялам."

msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
msgstr ""
"Патрабаваць ад рэцэнзентаў падаваць Дэкларацыю аб канфлікце інтарэсаў з "
"кожнай адпраўляемай рэцэнзіяй."

msgid "manager.setup.history"
msgstr "Гісторыя часопіса"

msgid "manager.setup.historyDescription"
msgstr ""
"Гэты тэкст з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» на сайце і можа быць "
"выкарыстаны для апісання змянення назваў часопіса, складу рэдакцыі і іншай "
"інфармацыі, звязанай з гісторыяй выдання часопіса."

msgid "manager.setup.currentIssue"
msgstr "Актуальны выпуск"

msgid "manager.setup.customizingTheLook"
msgstr "Крок 5. Наладка знешняга выгляду"

msgid "manager.setup.details"
msgstr "Дэталі"

msgid "manager.setup.details.description"
msgstr "Назва часопіса, ISSN, кантакты, спонсары і пошукавыя машыны."

msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
msgstr ""
"Кіраўнік часопіса будзе рэгістраваць усіх карыстаьнікаў. Рэдактары або "
"рэдактары раздзелаў могуць рэгістраваць уліковыя запісы для рэцэнзентаў."

msgid "manager.setup.discipline"
msgstr "Акадэмічныя дысцыпліны і раздзелы дысцыплін"

msgid "manager.setup.disciplineDescription"
msgstr ""
"Карысна прымяняць, калі часопіс выходзіць за межы адной дысцыпліны і/або "
"аўтары дасылаюць міждысцыплінарныя матэрыялы."

msgid "manager.setup.disciplineExamples"
msgstr ""
"(Напрыклад: Гісторыя; Адукацыя; Сацыялогія; Псіхалогія; Культуралогія; Права)"

msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
msgstr ""
"Прывядзіце прыклады адпаведных акадэмічных дысцыплін для гэтага часопіса"

msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
msgstr "Дабавіць змест для актуальнага выпуску (калі ён даступны)."

msgid "manager.setup.editorDecision"
msgstr "Рашэнне рэдакцыі"

msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
msgstr "Адрас для памылак"

msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
msgstr ""
"У выпадку ўзнікнення праблем з дастаўкай пісьма электроннай пошты "
"паведамленне пра памылку будзе накіравана на гэты адрас."

msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
msgstr ""
"Для выкарыстання гэтай магчымасці адмінстратар сайта павінен уключыць "
"параметр <tt>allow_envelope_sender</tt> у канфігурацыйным файле OJS. Таксама "
"можа спатрэбіцца дадатковая наладка сервера для падтрымкі гэтай магчымасці "
"(выканаць такую наладку можа аказацца немагчыма на канкрэтным серверы), "
"апісанне гэтай наладкі прыведзена ў дакументацыі OJS."

msgid "manager.setup.emails"
msgstr "Ідэнтыфікацыя ў пісьме электроннай пошты"

msgid "manager.setup.emailSignature"
msgstr "Подпіс"

#, fuzzy
msgid "manager.setup.emailSignature.description"
msgstr ""
"Падрыхтаваныя пісьмы, якія адпраўляюцца сістэмай ад імя часопіса, будуць "
"змяшчаць наступны подпіс, дабаўлены ў канцы пісьма."

msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
msgstr "Дазволіць кіраўнікам часопісаў дабаўляць аб'явы ў часопісы"

msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
msgstr "Паказаць"

msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
msgstr "апошніх аб'яў на галоўнай старонцы часопіса."

msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
msgstr "Наведвальнікі могуць зарэгістраваць уліковы запіс у часопісе."

msgid "manager.setup.focusAndScope"
msgstr "Канцэпцыя часопіса"

msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
msgstr ""
"Апішыце для аўтараў, чытачоў і бібліятэк дыяпазон артыкулаў і іншых "
"матэрыялаў, якія будзе публікаваць часопіс."

msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
msgstr "Для аўтараў, каб праіндэксаваць іх працу"

msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
msgstr ""
"OJS падтрымлівае пратакол збору метаданых <a href=\"http://www.openarchives."
"org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a>, які становіцца "
"стандартам для забеспячэння добра індэксаванага доступу да электронных "
"даследчыцкіх рэсурсаў у сусветным маштабе. Аўтары будуць выкарыстоўваць "
"аналагічны шаблон для падачы метаданых пра свой матэрыял. Кіраўнік часопіса "
"павінен выбраць катэгорыі для індэксавання і даць аўтарам адпаведныя "
"прыклады, каб дапамагчы ў індэксаванні іх матэрыялаў."

msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
msgstr "Указаны некарэктны ISSN."

msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
msgstr "Адрас электроннай пошты кантактнай асобы абавязковы."

msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
msgstr "Імя кантактнай асобы ўказваецца абавязкова."

msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса ўказваецца абавязкова."

msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
msgstr "Назва часопіса ўказваецца абавязкова."

msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
msgstr "Колькасць рэцэнзентаў для аднаго матэрыялу ўказваецца абавязкова."

msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
msgstr ""
"Адрас электроннай пошты асобы, якая забяспечвае тэхнічную падтрымку, "
"абавязковы."

msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
msgstr ""
"Імя асобы, якая забяспечвае тэхнічную падтрымку, указваеццца абавязкова."

msgid "manager.setup.generalInformation"
msgstr "Агульная інфармацыя"

msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
msgstr "Крок 1. Падрабязнасці пра часопіс"

msgid "manager.setup.guidelines"
msgstr "Інструкцыі"

msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
msgstr "Крок 3. Адпраўка матэрыялаў"

msgid "manager.setup.identity"
msgstr ""

msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
msgstr ""
">Уключыць у адпаведны момант ліцэнзію Creative Commons для ўсіх "
"апублікаваных прац у часопісах, якія даюць адкрыты доступ адразу або праз "
"некаторы час."

msgid "manager.setup.information"
msgstr "Інфармацыя"

msgid "manager.setup.information.description"
msgstr ""
"Сціслыя апісанні часопіса для бібліятэк, патэнцыяльных аўтараў і чытачоў. "
"Апісанні будуць даступны на бакавой панэлі сайта пасля таго, як будзе "
"дабаўлены блок «Інфармацыя»."

msgid "manager.setup.information.forAuthors"
msgstr "Для аўтараў"

msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
msgstr "Для бібліятэк"

msgid "manager.setup.information.forReaders"
msgstr "Для чытачоў"

msgid "manager.setup.initialIssue"
msgstr "Першы выпуск"

msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
msgstr ""
"У залежнасці ад выбранага фармату ўкажыце выпуск, том і/або год выходу "
"першага выпуску, які будзе апублікаваны з дапамогай OJS:"

msgid "manager.setup.institution"
msgstr "Арганізацыя"

msgid "manager.setup.itemsDescription"
msgstr ""
"Элементы панэлі навігацыі могуць быць дабаўлены да існуючага набору "
"(«Галоўная», «Пра часопіс», «Старонка карыстальніка» і г. д.), што "
"паказваецца ў верхняй частцы старонкі."

msgid "manager.setup.itemsPerPage"
msgstr "Элементаў на старонцы"

msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса"

msgid "manager.setup.journalArchiving"
msgstr "Архівацыя часопіса"

msgid "manager.setup.contextSummary"
msgstr "Агляд часопіса"

msgid "manager.setup.contextAbout"
msgstr "Пра часопіс"

msgid "manager.setup.contextAbout.description"
msgstr ""
"Уключыце сюды любую інфармацыю пра часопіс, якая можа быць цікава чытачам, "
"аўтарам або рэцэнзентам. Гэта могуць быць правілы адкрытага доступу, "
"канцэпцыя часопіса, умовы перадачы аўтарскіх правоў, інфармацыя пра "
"спонсараў, гісторыя часопіса, заява аб канфідэнцыяльнасці і ўключэнне "
"матэрыялаў у архіўную сістэму LOCKSS або CLOCKSS."

msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі часопіса"

msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
msgstr ""
"Галоўная старонка часопіса па змоўчанні складаецца з навігацыйных спасылак. "
"Дадатковы кантэнт на галоўнай старонцы можа быць дабаўлены пры дапамозе "
"аднаго або некалькіх натупных параметраў, якія з'явяцца на старонцы ва "
"ўказаным парадку. Звярніце ўвагу, што актуальны выпуск заўсёды даступны па "
"спасылцы «Актуальны выпуск» на панэлі навігацыі."

msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
msgstr "Загаловак галоўнай старонкі часопіса"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
msgstr "Загаловак галоўнай старонкі часопіса"

msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
msgstr ""
"Графічная версія назвы і лагатыпа часопіса (у выглядзе файла ў фармаце ."
"gif, .jpg або .png) можа быць загружана на галоўную старонку. Гэта версія "
"заменіць тэкставую версію, якая паказваецца па змоўчанні."

msgid "manager.setup.contextInitials"
msgstr "Абрэвіятура назвы часопіса"

msgid "manager.setup.selectCountry"
msgstr ""

msgid "manager.setup.journalLayout"
msgstr "Макет часопіса"

msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
msgstr ""
"Выберыце тут тэму афармлення часопіса і кампаненты макета. Табліца стыляў "
"часопіса таксама можа быць загружана на сайт і выкарыстана для "
"перавызначэння стылю, зададзенага сістэмнымі табліцамі стыляў і табліцай "
"стыляў тэмы (калі выбрана тэма)."

msgid "manager.setup.journalLogo"
msgstr "Лагатып часопіса"

msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
msgstr "Лагатып часопіса"

msgid "manager.setup.journalPageFooter"
msgstr "Ніжні калантытул старонкі часопіса"

msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
msgstr ""
"Гэта ніжні калантытул вашаго часопіса. Каб змяніць або абнавіць ніжні "
"калантытул, устаўце код HTML у тэкставае поле ніжэй. У калантытуле, "
"напрыклад, можа быць іншая панэль навігацыі, лічыльнік і г. д. Гэты ніжні "
"калантытул будзе паказвацца на кожнай старонцы."

msgid "manager.setup.journalPolicies"
msgstr "Крок 2. Правілы часопіса"

msgid "manager.setup.journalSetup"
msgstr "Наладка часопіса"

msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
msgstr "Ваша наладка часопіса была абноўлена."

msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
msgstr "Непрымальны фармат табліцы стыляў часопіса. Дазволены фармат .css."

msgid "manager.setup.journalTheme"
msgstr "Тэма афармлення часопіса"

msgid "manager.setup.journalThumbnail"
msgstr "Мініяцюра часопіса"

msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
msgstr ""
"Маленькі лагатып або вокладка часопіса, якія могуць выкарыстоўвацца ў спісе "
"часопісаў."

msgid "manager.setup.contextTitle"
msgstr "Назва часопіса"

msgid "manager.setup.keyInfo"
msgstr ""

msgid "manager.setup.keyInfo.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.labelName"
msgstr "Назва меткі"

msgid "manager.setup.lists"
msgstr "Спісы"

msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
msgstr ""

msgid "manager.setup.plnDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
msgstr ""

msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
msgstr ""

msgid "manager.setup.otherLockss"
msgstr ""

msgid "manager.setup.lockssEnable"
msgstr ""
"Уключыць LOCKSS для захоўвання і распаўсюджвання кантэнту часопіса па "
"бібліятэках-удзельніцах праз старонку <a href=\"{$lockssUrl}\" target="
"\"_blank\">маніфеста выдаўца</a> LOCKSS."

msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
msgstr ""
"Ліцэнзія LOCKSS з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» пад загалоўкам «Архівацыя "
"часопіса»: <a href=\"http://www.lockss.org/community/publishers-titles-gln/"
"\" target=\"_blank\">ліцэнзія LOCKSS</a>"

msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
msgstr "Апісанне ліцэнзіі LOCKSS"

msgid "manager.setup.lockssRegister"
msgstr ""
"Вызначце 6-10 бібліятэк, якія будуць рэгістраваць і кэшыраваць часопіс. "
"Напрыклад, звярніцеся да арганізацый, дзе працуюць рэдактары або члены "
"рэдакцыйнага савета, і/ці да арганізацый, якія ўжо ўдзельнічаюць у LOCKSS. "
"Глядзіце больш падрабязна ў <a href=\"http://www.lockss.org/community/\" "
"target=\"_blank\">супольнаці LOCKSS</a>."

msgid "manager.setup.lockssTitle"
msgstr "LOCKSS"

msgid "manager.setup.clockssEnable"
msgstr ""
"Уключыць CLOCKSS для захоўвання і распаўсюджвання кантэнту часопіса па "
"бібліятэках-удзельніцах праз старонку <a href=\"{$clockssUrl}\" target="
"\"_blank\">маніфеста выдаўца</a> CLOCKSS."

msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
msgstr ""
"Ліцэнзія CLOCKSS з'явіцца ў раздзеле «Пра часопіс» пад загалоўкам «Архівацыя "
"часопіса»: <a href=\"http://clockss.org/\" target=\"_blank\">ліцэнзія "
"CLOCKSS</a>"

msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
msgstr "Апісанне ліцэнзіі CLOCKSS"

msgid "manager.setup.clockssRegister"
msgstr ""
"Падпішыцеся на сэрвіс CLOCKSS, для чаго наведайце <a href=\"http://clockss."
"org/\" target=\"_blank\">вэб-сайт CLOCKSS</a>."

msgid "manager.setup.clockssTitle"
msgstr "CLOCKSS"

msgid "manager.setup.look"
msgstr "Знешні выгляд часопіса"

msgid "manager.setup.look.description"
msgstr ""
"Верхні калантытул галоўной старонкі, кантэнт, калантытулы часопіса, панэль "
"навігацыі і табліца стыляў."

msgid "manager.setup.management"
msgstr "Кіраванне"

msgid "manager.setup.management.description"
msgstr ""
"Доступ і бяспека, планаванне, аб'явы, літаратурнае рэдагаванне, вёрстка і "
"карэктура."

msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
msgstr "Кіраванне асноўнымі этапамі рэдакцыйнага працэсу"

msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
msgstr "Кіраванне і наладка працэсу публікацыі"

msgid "manager.setup.managingTheJournal"
msgstr "Крок 4. Кіраванне часопісам"

msgid "manager.setup.navigationBar"
msgstr "Панэль навігацыі"

msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
msgstr "Дабавіць або выдаліць дадатковыя элементы панэлі навігацыі."

msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
msgstr ""
"URL — гэта абсалютны URL (напрыклад, «http://www.example.com»), а не адносны "
"шлях на сайце (напрыклад, «/manager/setup»)"

msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
msgstr ""
"Значэнне меткі — тэкставы радок (напрыклад, «Наладка часопіса»), а не ключ "
"паведамлення для лакалізацыі (напрыклад, «manager.setup»)"

msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
msgstr "Файл выявы не загружаны."

msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
msgstr "Табліца стыляў не загружана."

msgid "manager.setup.note"
msgstr "Заўвага"

msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
msgstr ""
"<strong>Звярніце ўвагу:</strong> Адпраўка пісьма з пацвярджэннем адпраўкі "
"матэрыялу ў часопіс цяпер адключана. Каб выкарыстаць гэту магчымасць, "
"уключыце пісьмо «Пацвярджэнне адпраўкі» ў раздзеле «Пісьмы электроннай "
"пошты»."

msgid "manager.setup.numPageLinks"
msgstr "Спасылкі на старонкі"

msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.onlineIssn"
msgstr "ISSN анлайн-версіі"

msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
msgstr "Наладка нумарацыі старонак"

msgid "manager.setup.policies"
msgstr "Правілы"

msgid "manager.setup.policies.description"
msgstr ""
"Канцэпцыя часопіса, рэцэнзаванне, раздзелы, канфідэнцыяльнасць, бяспека і "
"дадатковая інфармацыя пра часопіс."

msgid "manager.setup.printIssn"
msgstr "ISSN друкаванай версіі"

msgid "manager.setup.proofingInstructions"
msgstr "Інструкцыя па карэктуры"

msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
msgstr ""
"Інструкцыя па карэктуры будзе даступна карэктарам, аўтарам, вярстальшчыкам і "
"рэдактарам раздзелаў на этапе рэдагавання матэрыялу. Ніжэй прыведзены набор "
"інструкцый па змоўчанні ў фврмаце HTML, які можа быць у любы момант зменены "
"або заменены кіраўніком часопіса (у фармаце HTML або звычайнага тэксту)."

msgid "manager.setup.publicationSchedule"
msgstr "Планаванне публікацый"

msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
msgstr ""
"Матэрыялы часопіса могуць публікавацца разам, як частка выпуску са сваім "
"уласным зместам. У якасці альтэрнатывы асобныя матэрыялы могуць публікавацца "
"па меры гатоўнасці і дабаўляцца ў змест «актуальнага» тома. Апішыце чытачам "
"(на старонцы «Пра часопіс») сістэму публікацыі, якую выкарыстоўвае гэты "
"часопіс, і мяркуемую перыядычнасць публікацыі."

msgid "manager.setup.publicationScheduling"
msgstr "Планаванне публікацый"

msgid "manager.setup.publicIdentifier"
msgstr "Ідэнтыфікацыя кантэнту часопіса"

msgid "manager.setup.publisher"
msgstr "Выдавец"

msgid "manager.setup.referenceLinking"
msgstr "Устаўка гіперспасылак на крыніцы"

msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
msgstr ""
"Карыстальнікі павінны быць зарэгістраваны і ўвайсці ў сістэму пад сваім "
"уліковым запісам, каб праглядаць кантэнт, які знаходзіцца ў адкрытым доступе."

msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
msgstr ""
"Карыстальнікі павінны быць зарэгістраваны і ўвайсці ў сістэму пад сваім "
"уліковым запісам, каб праглядаць сайт часопіса."

msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
msgstr "Інструкцыя для рэцэнзентаў"

msgid "manager.setup.reviewOptions"
msgstr "Параметры рэцэнзавання"

msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
msgstr "Аўтаматычны напамін па электроннай пошце"

msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
msgstr ""
"Каб актывізаваць гэтыя параметры, адміністратар сайта павінен уключыць "
"параметр <tt>scheduled_tasks</tt> у канфігурацыйным файле OJS. Таксама можа "
"спатрэбіцца дадатковая наладка сервера для падтрымкі гэтай магчымасці "
"(выканаць такую наладку можа аказацца немагчыма на канкрэтным серверы), "
"апісанне гэтай наладкі прыведзена ў дакументацыі OJS."

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "Колькасць тыдняў для выканання рэцэнзіі"

msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
msgstr ""
"Рэдактары будуць ацэньваць якасць працы рэцэнзентаў па пяцібальнай шкале "
"пасля кожнай рэцэнзіі."

msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
msgstr ""
"Рэцэнзенты атрымаюць доступ да файла матэрыялу толькі пасля таго, як "
"пагодзяцца даць рэцэнзію."

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
msgstr "Доступ рэцэнзента"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
msgstr "Уключыць прамы доступ для рэцэнзента"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
msgstr ""

msgid "manager.setup.reviewPolicy"
msgstr ""

msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
msgstr ""

msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.searchDescription.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
msgstr ""

msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.sectionsDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.siteAccess.view"
msgstr ""

msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
msgstr ""

msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
msgstr ""

msgid "manager.setup.subjectExamples"
msgstr ""

msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
msgstr ""

msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissions"
msgstr ""

msgid "manager.setup.submissions.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
msgstr ""

msgid "manager.setup.enableOai"
msgstr ""

msgid "manager.setup.enableOai.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.typeExamples"
msgstr ""

msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
msgstr ""

msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
msgstr ""

msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
msgstr ""

msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
msgstr ""

msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
msgstr ""

msgid "manager.setup.useThumbnail"
msgstr ""

msgid "manager.setup.useImageTitle"
msgstr ""

msgid "manager.setup.userRegistration"
msgstr ""

msgid "manager.setup.useTextTitle"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.description"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.note"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
msgstr ""

msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies."
"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies."
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies."
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies."
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies."
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
msgstr ""

msgid ""
"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions"
msgstr ""

msgid "manager.individualSubscriptions"
msgstr ""

msgid "manager.institutionalSubscriptions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.summary"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.create"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.createTitle"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.renew"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.dateStart"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.domain"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.edit"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.editTitle"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.withStatus"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.allStatus"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.status"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.institution"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.userId"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.membership"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.notes"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.domain"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.ipRange"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.membership"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.notes"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.selectContact"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.selectUser"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.select"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.user"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.contact"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptions.institutionName"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.create"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.name"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
msgstr ""

msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
msgstr ""

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""

msgid "manager.setup.categories"
msgstr ""

msgid "manager.setup.categories.description"
msgstr ""

msgid "grid.category.path"
msgstr ""

msgid "grid.action.addSection"
msgstr ""

msgid "manager.setup.section.description"
msgstr ""

msgid "settings.roles.gridDescription"
msgstr ""

msgid "manager.publication.library"
msgstr ""

msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
msgstr ""

msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
msgstr ""

msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
msgstr ""

msgid "manager.setup.resetPermissions"
msgstr ""

msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
msgstr ""

msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
msgstr ""

msgid "grid.genres.title.short"
msgstr ""

msgid "grid.genres.title"
msgstr ""

msgid "grid.genres.description"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.settings"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.status.any"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.action"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.action.export"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.action.register"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.validation"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.register.success"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
msgstr ""

msgid "stats.contextStats"
msgstr ""

msgid "stats.context.tooltip.text"
msgstr ""

msgid "stats.context.tooltip.label"
msgstr ""

msgid "stats.context.downloadReport.description"
msgstr ""

msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
msgstr ""

msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
msgstr ""

msgid "stats.issueStats"
msgstr ""

msgid "stats.issues.details"
msgstr ""

msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
msgstr ""

msgid "stats.issues.none"
msgstr ""

msgid "stats.issues.downloadReport.description"
msgstr ""

msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
msgstr ""

msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
msgstr ""

msgid "stats.issues.countOfTotal"
msgstr ""

msgid "stats.issues.tooltip.label"
msgstr ""

msgid "stats.issues.tooltip.text"
msgstr ""

msgid "stats.publicationStats"
msgstr ""

msgid "stats.publications.details"
msgstr ""

msgid "stats.publications.none"
msgstr ""

msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
msgstr ""

msgid "stats.publications.countOfTotal"
msgstr ""

msgid "stats.publications.abstracts"
msgstr ""

msgid "stats.publications.galleys"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.description"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
msgstr ""

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
msgstr ""

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
msgstr ""

msgid ""
"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
"description"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.context.mailingAddress"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.queuedPaymentUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.submissionGuidelinesUrl"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.publicationStatsLink"
msgstr ""

msgid "emailTemplate.variable.issueId"
msgstr ""

msgid "mailable.statisticsReportNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailContext.name"
msgstr ""

msgid "mailable.validateEmailContext.description"
msgstr ""

msgid "doi.displayName"
msgstr ""

msgid "doi.description"
msgstr ""

msgid "doi.readerDisplayName"
msgstr ""

msgid "doi.manager.displayName"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.explainDois"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
msgstr ""

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doi"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doi.description"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
msgstr ""

msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
msgstr ""

msgid "doi.editor.missingIssue"
msgstr ""

msgid "doi.editor.missingParts"
msgstr ""

msgid "doi.editor.patternNotResolved"
msgstr ""

msgid "doi.editor.canBeAssigned"
msgstr ""

msgid "doi.editor.assigned"
msgstr ""

msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
msgstr ""

msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
msgstr ""

msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
msgstr ""

msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
msgstr ""

msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
msgstr ""

msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
msgstr ""

msgid "doi.editor.assignDoi"
msgstr ""

msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
msgstr ""

msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
msgstr ""

msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
msgstr ""

msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
msgstr ""

msgid "doi.editor.missingPrefix"
msgstr ""

msgid "doi.editor.preview.publication"
msgstr ""

msgid "doi.editor.preview.publication.none"
msgstr ""

msgid "doi.editor.preview.galleys"
msgstr ""

msgid "doi.editor.preview.objects"
msgstr ""

msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
msgstr ""

msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
msgstr ""

msgid "api.issue.400.invalidDoi"
msgstr ""

msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
msgstr ""

msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
msgstr ""

msgid "doi.manager.submissionDois"
msgstr ""

msgid "doi.manager.issueDois"
msgstr ""

msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""

msgid "manager.institutions.noContext"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
msgstr ""

msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
msgstr ""

msgid "mailable.openAccessNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.openAccessNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
msgstr ""

msgid "manager.manageEmails.description"
msgstr ""

msgid "mailable.layoutComplete.name"
msgstr ""

msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
msgstr ""

msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
msgstr ""

msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
msgstr ""

msgid "mailable.paymentRequest.name"
msgstr ""

msgid "mailable.paymentRequest.description"
msgstr ""

#~ msgid "manager.setup.publishingDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Назва арганізацыі, якая выдае часопіс, з'явіцца на старонцы «Пра часопіс»."

3g86 2022