JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/pt_PT/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/pt_PT/common.po
# Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>, 2021, 2022.
# José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 17:47+0000\n"
"Last-Translator: José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/common/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Public Knowledge Project"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Folha de Estilos Atual"

msgid "about.description"
msgstr "Descrição"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Diretrizes"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Sobre o Site"

msgid "about.contact"
msgstr "Contacto"

msgid "about.contact.email"
msgstr "E-mail"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Telefone"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Contacto Principal"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Contacto para Suporte Técnico"

msgid "about.other"
msgstr "Outro"

msgid "about.people"
msgstr "Equipa"

msgid "about.policies"
msgstr "Políticas"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Mapa do Site"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Notícias"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Notícias"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Mais Notícias..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Nenhuma notícia publicada."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Publicado"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Publicada em {$postDate}"

msgid "announcement.view"
msgstr "Ler notícia"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Todos os Downloads"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Navegação no Site"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Navegação no Site do Contexto"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Navegação do Utilizador"

msgid "common.tasks"
msgstr "Tarefas"

msgid "common.list"
msgstr "Lista"

msgid "common.grid"
msgstr "Grelha"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr "Deseja realmente eliminar este item? Esta ação é irreversível."

msgid "common.abstract"
msgstr "Resumo"

msgid "common.accepted"
msgstr "Aceite"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Confirmado"

msgid "common.action"
msgstr "Ação"

msgid "common.activate"
msgstr "Ativar"

msgid "common.active"
msgstr "Ativo"

msgid "common.inactive"
msgstr "Inativo"

msgid "common.add"
msgstr "Adicionar"

msgid "common.addCCBCC"
msgstr "Adicionar CC/BCC"

msgid "common.addFiles"
msgstr "Adicionar Ficheiros"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Incluir-se"

msgid "common.attachedFiles"
msgstr "Ficheiros Anexados"

msgid "common.attachFiles"
msgstr "Anexar Ficheiros"

msgid "common.attachSelected"
msgstr "Anexo Selecionado"

msgid "common.name"
msgstr "Nome"

msgid "common.all"
msgstr "Toda(o)s"

msgid "common.alphaList"
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr ""
"de um e um ou não mas é se de outra forma quando de dentro para fora em para "
"fora para dentro com"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Já designado"

msgid "common.altText"
msgstr "Texto alternativo"

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"Descreva esta imagem aos visitantes que estejam a visualizar num navegador "
"de texto apenas. Exemplo: “O editor a discursar na conferência PKP.”"

msgid "common.and"
msgstr "e"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Aplicar Ação"

msgid "common.assign"
msgstr "Designar"

msgid "common.assigned"
msgstr "Designado"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Designado: {$dateAssigned}"

msgid "common.available"
msgstr "Disponível"

msgid "common.back"
msgstr "Voltar"

msgid "common.between"
msgstr "entre"

msgid "common.cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Cancelado"

msgid "common.warning"
msgstr "Aviso"

msgid "common.error"
msgstr "Erro"

msgid "common.notice"
msgstr "Notificação"

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr ""
"Deve completar a verificação de validação utilizada para evitar envios de "
"spam."

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br/>\n"
"\t\tEste trabalho está licenciado sob uma <a rel=\"license\" target=\"_blank"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licença Creative "
"Commons Attribution 3.0 </a>.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
"target=\"_blank\"><img alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-"
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tEste trabalho está licenciado sob uma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Licença Creative "
"Commons Atribuição 3.0</a>.\n"
"\t</div>\n"
"\t"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Alterações guardadas com sucesso."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Escolha uma opção"

msgid "common.close"
msgstr "Fechar"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Fechar Painel"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Fechar Janela"

msgid "common.complete"
msgstr "Concluir"

msgid "common.completed"
msgstr "Concluído"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Concluído: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Confirmado: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Conteúdo"

msgid "common.contents"
msgstr "Conteúdos"

msgid "common.continue"
msgstr "Continuar"

msgid "common.copy"
msgstr "Copiar"

msgid "common.country"
msgstr "País"

msgid "common.create"
msgstr "Criar"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Data de conclusão"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Data definida"

msgid "common.date"
msgstr "Data"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Data de modificação"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Data do pedido"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Data de submissão"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Data de transferência"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Calendário islâmico"

msgid "common.day"
msgstr "Dia"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Desativar"

msgid "common.default"
msgstr "Padrão"

msgid "common.declined"
msgstr "Recusado"

msgid "common.delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "common.deleting"
msgstr "A apagar"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Eliminar seleção"

msgid "common.deselect"
msgstr "Desmarcar"

msgid "common.designation"
msgstr "Designação"

msgid "common.description"
msgstr "Descrição"

msgid "common.details"
msgstr "Detalhes"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}&Prime;&times;{$height}&Prime; at {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width}&times;{$height} pixéis"

msgid "common.discardChanges"
msgstr "Não, descartar alterações não guardadas"

msgid "common.disconnected"
msgstr "Desligado"

msgid "common.disable"
msgstr "Desativar"

msgid "common.disabled"
msgstr "Desativado"

msgid "common.discipline"
msgstr "Área e sub-área do conhecimento"

msgid "common.done"
msgstr "Concluído"

msgid "common.download"
msgstr "Transferir"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Download PDF"

msgid "common.downloadReport"
msgstr "Descarregar Relatório"

msgid "common.dragAndDropHere"
msgstr "Arrastar e largar ficheiros aqui."

msgid "common.orUploadFile"
msgstr "Ou carregue um ficheiro"

msgid "common.edit"
msgstr "Editar"

msgid "common.editItem"
msgstr "Editar {$name}"

msgid "common.emailTemplates"
msgstr "Templates de Email"

msgid "common.enable"
msgstr "Ativar"

msgid "common.enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Ocorreu um erro na base de dados: {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido de conexão à base de dados."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr ""
"Esta página requer frames. <a href=\"{$url}\">Clique aqui </a> para a versão "
"sem frames."

msgid "common.event"
msgstr "Evento"

msgid "common.export"
msgstr "Exportar"

msgid "common.finish"
msgstr "Concluir"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Ecrã Completo"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Ecrã Completo desativado"

msgid "common.false"
msgstr "Falso"

msgid "common.file"
msgstr "Ficheiro"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.fileName"
msgstr "Nome do ficheiro"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Tamanho do ficheiro"

msgid "common.fileType"
msgstr "Tipo de Ficheiro"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr ""
"O uploader do ficheiro do sistema está a carregar. Se não aparecer, é "
"provável que nenhum dos seus tempos de execução seja suportado por este "
"navegador. Por favor, entre em contacto com a administração da revista para "
"obter suporte."

msgid "common.filter"
msgstr "Filtros"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Adicionar filtro: {$filterTitle}"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Limpar filtro: {$filterTitle}"

msgid "common.findTemplate"
msgstr "Procurar Modelo"

msgid "common.formatting"
msgstr "Formatação"

msgid "common.geographic"
msgstr "Geográfico"

msgid "common.go"
msgstr "Ir"

msgid "common.height"
msgstr "Altura"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Página de Início"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Logótipo do cabeçalho da página de início"

msgid "common.hour"
msgstr "Hora"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Importar"

msgid "common.initiate"
msgstr "Iniciar"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Em progresso"

msgid "common.insert"
msgstr "Inserir"

msgid "common.insertContent"
msgstr "Inserir Conteúdo"

msgid "common.insertContentSearch"
msgstr "Encontrar conteúdo para inserir"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Artigos por página"

msgid "common.keywords"
msgstr "Palavras-chave"

msgid "common.label"
msgstr "Etiqueta"

msgid "common.language"
msgstr "Idioma"

msgid "common.languages"
msgstr "Idiomas"

msgid "common.lastSaved"
msgstr "Guardado em {$when}"

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Última atividade registada em {$date}."

msgid "common.less"
msgstr "Menos"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} ou menos"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr "Menor que"

msgid "common.keepWorking"
msgstr "Continuar a trabalhar"

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.manage"
msgstr "Gerir"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Endereço postal"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Endereço de faturação (se diferente)"

msgid "common.minute"
msgstr "Minuto(s)"

msgid "common.modify"
msgstr "Alterar"

msgid "common.month"
msgstr "Mês"

msgid "common.more"
msgstr "Mais"

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} ou mais"

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr "Mais que"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Nenhum(a) designado(a)"

msgid "common.none"
msgstr "Nenhum(a)"

msgid "common.noneSelected"
msgstr "Nenhum selecionado"

msgid "common.noneProvided"
msgstr "Nenhum disponibilizado"

msgid "common.no"
msgstr "Não"

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "Nenhum item encontrado."

msgid "common.noComments"
msgstr "Sem comentários"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Não se aplica"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "Indisp."

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Indisponível"

msgid "common.note"
msgstr "Nota"

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr ""
"O ficheiro que carregou não foi encontrado. Por favor tente recarregar o "
"ficheiro."

msgid "common.notes"
msgstr "Notas"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr ""
"Notas (amarelo: tem novas notas; azul: tem notas já vistas; cinza: sem notas)"

msgid "common.notified"
msgstr "Notificado"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Notificado: {$dateNotified}"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Sem correspondências"

msgid "common.numberedMore"
msgstr "{$number} mais"

msgid "common.off"
msgstr "Desativado"

msgid "common.on"
msgstr "Ativado"

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.options"
msgstr "Opções"

msgid "common.order"
msgstr "Ordem"

msgid "common.orderUp"
msgstr "Aumentar posição de {$itemTitle}"

msgid "common.orderDown"
msgstr "Diminuir posição de {$itemTitle}"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Nome original do ficheiro"

msgid "common.or"
msgstr "ou"

msgid "common.other"
msgstr "Outro"

msgid "common.overdue"
msgstr "Atrasado"

msgid "common.override"
msgstr "Sobrepor"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} de {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Visitar páginas adicionais"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "Ir para {$page}"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Próxima página"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Página anterior"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Página {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage}%"

msgid "common.plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "O Plugin \"{$pluginName}\" foi ativado."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "O Plugin \"{$pluginName}\" foi desativado."

msgid "common.prefix"
msgstr "Prefixo"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Exemplos: Um, Uma, Uns, Umas, A, O, As, Os"

msgid "common.preview"
msgstr "Pré-visualizar"

msgid "common.publisher"
msgstr "Editora"

msgid "common.quality"
msgstr "Qualidade"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Todos as Ativas"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.re"
msgstr "Re:"

msgid "common.readMore"
msgstr "Ler Mais"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Ler mais sobre {$title}"

msgid "common.reconnecting"
msgstr "A ligar"

msgid "common.record"
msgstr "Registar"

msgid "common.refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "common.related"
msgstr "Relacionado"

msgid "common.reminder"
msgstr "Lembrete"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Data lembrete: {$dateReminded}"

msgid "common.remote"
msgstr "Remoto"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "URL remoto"

msgid "common.remove"
msgstr "Remover"

msgid "common.removeItem"
msgstr "Remover {$item}"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Remover/Retirar Seleção"

msgid "common.replaced"
msgstr "Substituído"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Substituir ficheiro"

msgid "common.requiredField"
msgstr "* Indica campo obrigatório"

msgid "common.required"
msgstr "Obrigatório"

msgid "common.reset"
msgstr "Restaurar"

msgid "common.reviewRoundNumber"
msgstr "Ronda {$round}"

msgid "common.role"
msgstr "Papel"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Guardar e continuar"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Guardar e enviar e-mail"

msgid "common.save"
msgstr "Guardar"

msgid "common.saving"
msgstr "A guardar"

msgid "common.search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "common.searchPhrase"
msgstr "Termo de Pesquisa"

msgid "common.searching"
msgstr "A procurar"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Termo de Pesquisa"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Limpar frase de pesquisa"

msgid "common.second"
msgstr "Segundo(s)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Selecionar Todos"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Selecionado:"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Não selecionar"

msgid "common.select"
msgstr "Selecionar"

msgid "common.selectWithName"
msgstr "Selecionar {$name}"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Enviar E-mail"

msgid "common.showAllSteps"
msgstr "Mostrar todas as etapas"

msgid "common.showingSteps"
msgstr "{$current}/{$total} passos"

msgid "common.size"
msgstr "Tamanho"

msgid "common.source"
msgstr "Fonte"

msgid "common.status"
msgstr "Situação"

msgid "common.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "common.subjects"
msgstr "Assuntos"

msgid "common.submenu"
msgstr "Submenu"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Subtítulo"

msgid "common.suggest"
msgstr "Sugerir"

msgid "common.switchTo"
msgstr "Alterar para"

msgid "common.switchToNamedItem"
msgstr "Mudar para {$name}"

msgid "common.title"
msgstr "Título"

msgid "common.titleSeparator"
msgstr " | "

msgid "common.top"
msgstr "Topo"

msgid "common.true"
msgstr "Verdadeiro"

msgid "common.type"
msgstr "Tipo"

msgid "common.uploadedBy"
msgstr "Carregado por {$name}"

msgid "common.uploadedByAndWhen"
msgstr "Carregado por {$name} em {$date}"

msgid "common.component"
msgstr "Componente"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Não iniciado"

msgid "common.unknownError"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado. Atualize a página e tente de novo."

msgid "common.unread"
msgstr "Não lido"

msgid "common.unsavedChanges"
msgstr "Alterações não guardadas"

msgid "common.unsavedChangesMessage"
msgstr ""
"Encontramos alterações não guardadas de {$when}. Isso pode acontecer se "
"perder a ligação com o servidor enquanto trabalha. A recuperação dessas "
"alterações pode substituir quaisquer alterações feitas desde então. Gostaria "
"de restaurar essas alterações agora?"

msgid "common.untitled"
msgstr "Sem título"

msgid "common.updated"
msgstr "Atualizado"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Data do upload"

msgid "common.upload"
msgstr "Transferir"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr ""
"Não foi possível transferir o ficheiro. Tente novamente ou contacte o "
"administrador se o problema persistir."

msgid "common.up"
msgstr "Subir"

msgid "common.addFile"
msgstr "Adicionar Ficheiro"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Upload Ficheiro"

msgid "common.upload.addFile.description"
msgstr "Inserir um ficheiro a partir do seu computador."

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Restaurar Original"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Pré-visualização da imagem selecionada."

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Modificar Ficheiro"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Arrastar um ficheiro para aqui para iniciar o upload"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Utilizador"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr "[Nonexistent user]"

msgid "common.view"
msgstr "Visualizar"

msgid "common.viewError"
msgstr "Ver Erro"

msgid "common.viewWithName"
msgstr "Ver {$name}"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Ver Perfil"

msgid "common.weeks"
msgstr "semanas"

msgid "common.width"
msgstr "Largura"

msgid "common.withParenthesis"
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"

msgid "common.year"
msgstr "Ano"

msgid "common.yes"
msgstr "Sim"

msgid "common.loading"
msgstr "A carregar"

msgid "common.plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "common.count"
msgstr "Contagem"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Acesso Público"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Número de requisições à base de dados"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Página gerada em"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Utilização da Memória"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Lista de traduções \"{$localeList}\" carregada do XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Documento de Tradução \"{$localeFile}\" carregado do XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Em falta a chave de tradução \"{$key}\"."

msgid "debug.notes"
msgstr "Anotações:"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Métrica Padrão"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Upload Ficheiro Revisão"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Upload Ficheiro"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Adicionar Anexo"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
msgstr "Anexar Ficheiros de Submissão"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
msgstr "Anexar ficheiros enviados pelo autor na etapa de submissão."

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
msgstr ""
"Anexar ficheiros enviados durante o fluxo de trabalho da submissão, tal como "
"revisões ou ficheiros para serem revistos."

msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
msgstr "Ficheiros da Biblioteca"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
msgstr "Anexar Ficheiros da Biblioteca"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
msgstr "Anexar ficheiros da Biblioteca da Submissão e da Editora."

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
msgstr "Anexar Ficheiros de Revisão"

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
msgstr "Anexar ficheiros enviados pelos revisores"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Adicionar BCC"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Adicionar CC"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Adicionar Destinatário"

msgid "email.attachments"
msgstr "Anexos"

msgid "email.attachmentNotFound"
msgstr "O ficheiro {$fileName} não pôde ser anexado."

msgid "email.bcc"
msgstr "BCC (Cópia Oculta)"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Enviar cópia desta mensagem para o meu e-mail ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Corpo"

msgid "email.cc"
msgstr "CC (Cópia Carbono)"

msgid "email.confirmSwitchLocale"
msgstr ""
"Deseja realmente alterar para {$localeName} para compor este e-mail? "
"Quaisquer alterações que tiver feito ao assunto e texto do e-mail serão "
"perdidas."

msgid "email.compose"
msgstr "Enviar E-mail"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "A mensagem tem excesso de destinatários."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr ""
"Não esperou o tempo suficiente após o envio da mensagem mais recente. "
"Aguarde antes de tentar novamente o envio de nova mensagem."

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao enviar uma mensagem de e-mail. Por favor tente mais "
"tarde ou contacte o administrador do sistema."

msgid "email.email"
msgstr "E-mail"

msgid "email.from"
msgstr "De"

msgid "email.invalid"
msgstr "O endereço de e-mail {$email} é invalido."

msgid "email.multipart"
msgstr "Esta é parte de uma mensagem em formato MIME."

msgid "email.recipient"
msgstr "Destinatário"

msgid "email.recipients"
msgstr "Destinatários"

msgid "email.sender"
msgstr "Remetente"

msgid "email.senderName"
msgstr "Nome do Remetente"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "E-mail de Remetente"

msgid "email.send"
msgstr "Enviar"

msgid "email.skip"
msgstr "Não enviar E-mail"

msgid "email.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Assunto obrigatório."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Corpo da mensagem obrigatório."

msgid "email.to"
msgstr "Para"

msgid "form.url.invalid"
msgstr "O URL indicado é inválido. Por favor, verifique e tente novamente."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Tem a certeza que pretende submeter este formulário?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Confirmar"

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr ""
"A informação inserida no formulário foi modificada. Pretende avançar sem "
"guardar as alterações?"

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Apenas os seguintes idiomas são permitidos: {$languages}."

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Esta propriedade não é permitida."

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Arrastar os ficheiros para aqui para carregar"

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr "O seu navegador não suporta carregamentos “arrastar e soltar”."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr ""
"Por favor use o formulário de recurso em baixo para carregar os seus "
"ficheiros."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"Ficheiro demasiado grande ({{filesize}}mb). Ficheiros maiores que "
"{{maxFilesize}}mb não podem ser carregados."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Ficheiros deste tipo não podem ser carregados."

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"O servidor respondeu com o código {{statusCode}}. Por favor contacte o "
"administrador do sistema se o problema persistir."

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Cancelar carregamento"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Carregamento cancelado"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar este carregamento?"

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Remover ficheiro"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "Não pode carregar mais ficheiros."

msgid "form.errorA11y"
msgstr "Ir para {$fieldLabel}: {$errorMessage}"

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Saltar para o próximo erro"

msgid "form.errorOne"
msgstr "Por favor corrigir um erro."

msgid "form.errorMany"
msgstr "Por favor corrigir {$count} erros."

msgid "form.errors"
msgstr ""
"O formulário não foi guardado devido a {$count} erro(s) encontrados. Por "
"favor corrija estes erros e tente de novo."

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Erros detetados ao processar o formulário"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr ""
"Para inserir as informações abaixo em idiomas adicionais, primeiro selecione "
"o idioma."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Idioma do formulário"

msgid "form.contains"
msgstr "contém"

msgid "form.is"
msgstr "é"

msgid "form.startsWith"
msgstr "iniciar por"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Problemas no envio do formulário."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr ""
"O formulário não pode ser submetido. Poderá ter sido desconectado. Por favor "
"recarregue a página e tente de novo."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "É obrigatório fazer upload de um ficheiro."

msgid "form.required"
msgstr "(* Obrigatório)"

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Deverá completar este campo em {$language}."

msgid "form.requireId"
msgstr "Deverá fornecer um ID válido."

msgid "form.resubmit"
msgstr "Enviar novamente"

msgid "form.saved"
msgstr "Guardado"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Clique Guardar para transferir documento."

msgid "form.send"
msgstr "Enviar"

msgid "form.submit"
msgstr "Submeter"

msgid "form.invalidImage"
msgstr ""
"Foi transferida uma imagem inválida. Os formatos aceites são .png, .gif, or ."
"jpg."

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$label} em {$localeName}"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} idiomas completos"

msgid "help.help"
msgstr "Ajuda"

msgid "help.toc"
msgstr "Sumário"

msgid "help.previous"
msgstr "Anterior"

msgid "help.next"
msgstr "Próximo"

msgid "help.upALevel"
msgstr "Subir um Nível"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Selecionado"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Comentário"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Eliminar"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Editar"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Pasta"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Maior"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Médio"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Menor"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Informação"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Letra"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Correio"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Não Selecionado"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Exibir"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Centro de Informações"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Histórico da Edição"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Adicionar Nota"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Não há notas para mostrar."

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Notas de Revisão Anteriores"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta nota?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Revisão Atual"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Revisões Anteriores"

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Não há eventos registados."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Publicada nova nota."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Enviada notificação para utilizadores."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Enviada notificação aos utilizadores."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Iniciar Discussão"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Iniciar uma discussão entre si e {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr ""
"Escolha uma mensagem predefinida para usar ou preencha o formulário abaixo."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Mensagem"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr ""
"Certifique-se que preencheu o campo de mensagem e selecionou pelo menos um "
"destinatário além de si próprio."

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Atribuição de privilégios"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Este participante só tem permissão para recomendar uma decisão editorial e "
"será necessário um editor autorizado para registar as decisões editoriais."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Permissões"

msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr ""
"Permitir a esta pessoa editar os detalhes da publicação, tal como título, "
"resumo, metadados e outros detalhes de publicação. Pode desejar retirar esta "
"permissão se a submissão receber a aprovação final e estiver pronto para "
"publicação."

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Participante"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "Não podem ser feitas alterações a este participante"

msgid "locale.primary"
msgstr "Idioma principal"

msgid "locale.supported"
msgstr "Idiomas suportados"

msgid "navigation.access"
msgstr "Utilizadores & Papéis"

msgid "navigation.about"
msgstr "Sobre"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Administração"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Arquivos"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Está aqui:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Ferramentas"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Importar/Exportar"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Estatísticas"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Pesquisar"

msgid "navigation.backTo"
msgstr "⟵ Voltar a {$page}"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Por Autor"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "Por Título"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Painel"

msgid "navigation.data"
msgstr "Dados"

msgid "navigation.home"
msgstr "Página de início"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Para Leitores"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Informação para Leitores"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} de {$total} Itens"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} de {$total} itens"

msgid "navigation.login"
msgstr "Acesso"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Próximo Passo"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Voltar"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Menu Público"

msgid "navigation.register"
msgstr "Registo"

msgid "navigation.search"
msgstr "Pesquisa"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Configurações"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Configurar"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Mapa do Site"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr "Ir para os links de conteúdo"

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Saltar para os anúncios"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Saltar para conteúdo principal"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Saltar para menu de navegação principal"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Saltar para rodapé do site"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Passo {$step}"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Submissões"

msgid "navigation.system"
msgstr "Sistema"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Página do utilizador"

msgid "navigation.user"
msgstr "Utilizador"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Gestão de Utilizadores"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Ver Site"

msgid "institution.institutions"
msgstr "Instituições"

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Adicionado Auditor."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Removido Auditor."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Adicionada Discussão"

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Revisão marcada como confirmada. E-mail não foi enviado."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "Email de agradecimento enviado ao revisor."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Ficheiros de Revisão atualizados."

msgid "notification.allow"
msgstr "Exibir este tipo de notificações."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Tipo de notícia adicionado."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Tipo de notícia editado."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Tipo de notícia removido."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Notícia removida."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Ocorreu um erro ao confirmar a sua subscrição."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Subscrição realizada com sucesso."

msgid "notification.email"
msgstr "Não enviar e-mail para este tipo de notificações."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Não há notificações de momento."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Nota publicada."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Nota eliminada."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Ficheiro removido."

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Submissão removida."

msgid "notification.notification"
msgstr "Notificação"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Notificações"

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Enviada notificação."

msgid "notification.settings"
msgstr "Configuração de Notificações"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr ""
"Escolha os eventos do sistema sobre os quais deseja ser notificado. "
"Desmarcar um item evitará a exibição de notificações do evento no canal de "
"notificações e que lhe seja enviado e-mail. Eventos ativados aparecerão no "
"sistema e terá uma opção extra de receber ou não a mesma notificação por e-"
"mail."

msgid "notification.reminderError"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar a senha. Verifique se o endereço de e-mail "
"fornecido está correto."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Uma nova senha foi enviada para o endereço de e-mail fornecido."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Metadados da submissão guardados."

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Enviar email sobre isto a todos os utilizadores registados."

msgid "search.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.abstract"
msgstr "Resumo"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Filtros avançados"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Mais opções de pesquisa"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Ocultar mais opções de pesquisa"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Pesquisar novamente"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Índice de tiragem"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "feito"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "erro"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} artigos indexados"

msgid "search.coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "search.date"
msgstr "Data de Publicação"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "Publicado depois"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Publicado depois"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Eliminar"

msgid "search.discipline"
msgstr "Área do Conhecimento"

msgid "search.fullText"
msgstr "Texto Completo"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Termos Indexados"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Todos os campos de termos indexados"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Encontrar em todas as categorias"

msgid "search.noResults"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "search.operator.and"
msgstr "e"

msgid "search.operator.not"
msgstr "não"

msgid "search.operator.or"
msgstr "ou"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Pesquisar por"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Resultados da Pesquisa"

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr "Um item encontrado."

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr "{$count} itens encontrados."

msgid "search.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Índice de Títulos"

msgid "search.title"
msgstr "Título"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Tipo (método/foco)"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Transferir este ficheiro"

msgid "context.path"
msgstr "Caminho"

msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Como assegurar Revisão Cega"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Ler a atual política de revisão"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Eliminar Tarefa"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Marcar Novo"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Marcar Lido"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Tarefas"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Minha Fila"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr "Como Assegurar Revisão Cega"

msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>Para assegurar a integridade da revisão por pares cega das submissões a "
"esta editora, todos os esforços devem ser feito para prevenir que os autores "
"e revisores saibam as identidades uns dos outros. Este esforço envolve "
"autores, editores, e revisores (que enviam para o sistema documentos como "
"parte da sua revisão) ao verificar se foram seguidos os seguintes passos "
"relativamente ao texto e às propriedades do ficheiro:</p>\n"
"<ul><li>Os autores do documento eliminaram os seus nomes do texto, com "
"\"Autor\" e ano utilizados nas referências e notas de rodapé, em vez dos "
"nomes do autor, título do artigo, etc.</li>\n"
"<li>Os autores do documento removeram informação pessoal das propriedades do "
"ficheiro através dos seguintes passos:\n"
"<ul><li>Microsoft Word para Windows:\n"
"<ul><li>vá a Ficheiro</li>\n"
"<li>Selecione Informações</li>\n"
"<li>Clique em Verificar Existência de Problemas</li>\n"
"<li>Clique em Inspecionar Documento</li>\n"
"<li>Na caixa do Inspetor de Documento, selecione as caixas de seleção para "
"escolher o tipo de conteúdo escondido que pretende inspecionar e clique em "
"Inspecionar.</li>\n"
"<li>Clique em Remover Tudo</li>\n"
"<li>Selecionar Fechar</li>\n"
"<li>Guarde o documento</li></ul>\n"
"<li>Microsoft Word para MacOS:\n"
"<ul><li>Vá a Ferramentas</li>\n"
"<li>Clique em Proteger Documento</li>\n"
"<li>Selecione Remover informação pessoal neste ficheiro em guardar</li>\n"
"<li>Clique OK e guarde o ficheiro</li></ul></li>\n"
"<li>PDF:\n"
"<ul><li>Vá a Arquivo</li>\n"
"<li>Selecione Propriedades</li>\n"
"<li>Elimine o nome que se encontre no campo do autor</li>\n"
"<li>Clique em OK</li>\n"
"<li>Guarde o documento</li></ul></li></ul>\n"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Cronograma da Revisão"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Pedido do Editor"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Prazo de Resposta"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Prazo de Revisão"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Prazo de Resposta"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Voltar"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr ""
"{$reviewerName} foi indicado para rever esta submissão e foi enviado um "
"email de notificação."

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr ""
"{$reviewerName} foi indicado para rever esta submissão mas não foi enviado "
"um email de notificação."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Revisor removido."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Revisor cancelado."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Revisor restabelecido."

msgid "notification.reviewerResendRequest"
msgstr "Pedido para reconsiderar o trabalho de revisão enviado."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Utilizador adicionado como participante da etapa."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "A designação para esta etapa foi alterada."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nova notícia."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Revisão pendente."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Designação de revisão atualizada."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Pedido de auditoria para \"{$file}\""

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr ""
"Todas revisores responderam e é necessário emitir uma decisão em {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr ""
"Foi carregado um ficheiro revisto para a sua consideração editorial em "
"{$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Revisões para considerar em {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Revisões enviadas para {$stage}."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Um revisor comentou sobre \"{$title}\"."

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Ficheiro considerado."

msgid "timeZone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "user.email"
msgstr "Endereço de e-mail"

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr ""
"O atual utilizador não está autorizado a aceder ao ficheiro específico."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Publicação inválida."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Submissão inválida."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Representação inválida."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr "Ronda de revisão inválida."

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr "Discussão inválida."

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr "Não tem permissão de acesso a esta mensagem de discussão."

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr "Não tem permissões de acesso a esta designação de revisão."

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr ""
"Atualmente não possui privilégios suficientes para visualizar a submissão. "
"Edite o seu perfil para garantir que pode assumir o papel adequado em "
"\"Registar-se como\"."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr ""
"O atual utilizador não é o autor da submissão. Verifique se está autenticado "
"com a conta de utilizador correta."

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr "Opções de Privacidade"

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Atividade da discussão."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Adicionada discussão."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr ""
"Atribuir um Editor de Texto usando o link Designar na lista de Participantes."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "A aguardar a Edição de texto."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Estado da Ronda {$round}"

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Resumo do relatório de estatísticas."

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Este é um lembrete para verificar a situação da sua revista através do "
"relatório editorial."

msgid "notification.type.editorialReminder"
msgstr "E-mail semanal com tarefas pendentes"

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Item do menu de navegação atualizado com sucesso"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Item do menu de navegação removido com sucesso"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Item do menu de navegação adicionado com sucesso"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Menu de navegação adicionado com sucesso"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Menu de navegação atualizado com sucesso"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Menu de navegação removido com sucesso"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
msgstr "A sua inscrição foi removida"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
msgstr "Não foi possível remover a sua inscrição"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
msgstr ""
"Selecione os e-mails que não deseja mais receber em {$email} da "
"{$contextName}."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
msgstr ""
"Pode voltar a subscrever as notificações de e-mail a qualquer momento "
"através do seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil de utilizador</"
"a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
msgstr ""
"O endereço de e-mail {$email} foi removido com sucesso. Não irá receber mais "
"estes e-mails. Pode voltar a subscrever as notificações de e-mail a qualquer "
"momento no seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">perfil de utilizador</"
"a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado e não foi possível remover o seu e-mail {$email}. "
"Pode remover todas as notificações de e-amils no seu <a href="
"\"{$profileNotificationUrl}\">perfil de urilizador</a> ou contactar-nos "
"diretamente para ajuda."

msgid "notification.unsubscribeNotifications"
msgstr "Remover subscrição"

msgid "list.viewMore"
msgstr "Apresentar mais detalhes sobre {$name}"

msgid "list.viewLess"
msgstr "Esconder detalhes de {$name}"

msgid "list.expandAll"
msgstr "Expandir todos"

msgid "list.collapseAll"
msgstr "Recolher todos"

msgid "validation.invalidOption"
msgstr "Esta não é uma opção válida."

msgid "validator.accepted"
msgstr "Aceite este item..."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Este URL não é válido."

msgid "validator.after"
msgstr "A data deve ser posterior a {$date}."

msgid "validator.alpha"
msgstr "Só pode conter letras."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr "Só pode conter letras, números, hífens e underscores."

msgid "validator.alpha_dash_period"
msgstr ""
"Apenas pode conter letras, números, hífens, underscores e pontos finais."

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Só pode conter letras e números."

msgid "validator.array"
msgstr "Esta não é uma matriz válida."

msgid "validator.before"
msgstr "A data deve ser anterior a {$date}."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Deve estar entre {$min} e {$max}."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Deve estar entre {$min} e {$max} kilobytes."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Deve estar entre {$min} e {$max} caracteres."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Deve ter entre {$min} e {$max} itens."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Este campo deve ser de verdadeiro ou falso."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "A confirmação para este campo não corresponde."

msgid "validator.country"
msgstr "Este não é um país válido."

msgid "validator.country.regex"
msgstr ""
"Não é um país válido. O país deve ter um código internacional de duas "
"letras. Ver todos os códigos em: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."

msgid "validator.currency"
msgstr "Esta moeda não é válida."

msgid "validator.date"
msgstr "Esta data não é válida."

msgid "validator.date_format"
msgstr "Não corresponde com o formato {$format}."

msgid "validator.different"
msgstr "O {$attribute} e {$other} devem ser diferentes."

msgid "validator.digits"
msgstr "Deve ter {$digits} dígitos."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Deve ter entre {$min} e {$max} dígitos."

msgid "validator.email"
msgstr "Este e-mail não é válido."

msgid "validator.exists"
msgstr "O {$attribute} selecionado não é válido."

msgid "validator.filled"
msgstr "Este campo é obrigatório."

msgid "validator.image"
msgstr "Deve ser uma imagem."

msgid "validator.in"
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."

msgid "validator.integer"
msgstr "Este não é um número inteiro válido."

msgid "validator.ip"
msgstr "Este não é um endereço de IP válido."

msgid "validator.issn"
msgstr "Este ISSN não é válido."

msgid "validator.json"
msgstr "Este não é uma string JSON válida."

msgid "validator.locale"
msgstr "Este idioma não é aceite."

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Este campo é multilingue. Deve inserir informações separadas para cada "
"idioma suportado."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Os idiomas devem ser especificados através do código de idioma. Por exemplo: "
"en_US, fr_CA, sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Não pode ser maior do que {$max}."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Não pode ser maior do que {$max} kilobytes."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Não pode ser maior do que {$max} caracteres."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Não pode ter mais do que {$max} itens."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Este ficheiro deve ser do tipo {$values}."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Deve ter pelo menos {$min}."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Deve ter pelo menos {$min} kilobytes."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Deve ter pelo menos {$min} caracteres."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Deve ter pelo menos {$min} itens."

msgid "validator.not_in"
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Este número não é válido."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Este ORCID não é válido."

msgid "validator.present"
msgstr "O campo {$attribute} precisa estar presente."

msgid "validator.regex"
msgstr "Não se encontra formatado corretamente."

msgid "validator.required"
msgstr "Este campo é obrigatório."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$other} é {$value}."

msgid "validator.required_unless"
msgstr "O campo é obrigatório a menos que {$other} esteja em {$values}."

msgid "validator.required_with"
msgstr "O campo é obrigatório quando {$values} está presente."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} está presente."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} não se encontra presente."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr "Este campo é obrigatório quando nenhum dos {$values} estão presentes."

msgid "validator.same"
msgstr "O {$attribute} e {$other} devem corresponder."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Deve ter {$size}."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Deve ter {$size} kilobytes."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Deve ter {$size} caracteres."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Deve conter {$size} itens."

msgid "validator.string"
msgstr "Esta não é uma string válida."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Este não é um fuso horário válido."

msgid "validator.unique"
msgstr "O {$attribute} já se encontra em uso."

msgid "validator.url"
msgstr "Este URL não é válido."

msgid "validator.no_new_line"
msgstr "Nenhuma nova linha permitida."

msgid "validator.allowable_title_html_tags"
msgstr "Apenas as tags html [{$tags}] são permitidas."

msgid "filter.input.error.notSupported"
msgstr ""
"Filtro ({$displayName}) suporta a entrada {$inputTypeName} - {$typeofInput} "
"fornecido"

msgid "filter.error.missingRequirements"
msgstr ""
"A transformação que está a tentar correr não é suportada no seu ambiente de "
"instalação."

msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
msgstr "Não foi possível importar XML Node"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
msgstr "Comando desconhecio {$command}"

msgid "common.withForwardSlash"
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"

msgid "common.categorySeparator"
msgstr "{$parent} > {$child}"

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Adicionado autor."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Editado autor."

#~ msgid "common.captchaField.description"
#~ msgstr "Indique o código tal como aparece na imagem."

#~ msgid "common.captchaField"
#~ msgstr "Validação"

#~ msgid "search.noKeywordError"
#~ msgstr "Indique pelo menos uma palavra-chave para pesquisa."

#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "A validação do captcha para este site não está configurada corretamente. "
#~ "A chave secreta está em falta."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
#~ msgstr ""
#~ "Não aprovou a verificação de validação usada para evitar envios de spam."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "A validação do captcha para este portal não está configurada "
#~ "corretamente. A chave secreta é inválida."

#~ msgid "notification.addedAnnouncement"
#~ msgstr "Notícia adicionada."

#~ msgid "notification.editedAnnouncement"
#~ msgstr "Notícia editada."

3g86 2022