JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/pt_BR/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/pt_BR/common.po
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Felipe Geremia Nievinski <fgnievinski@gmail.com>, 2021.
# Alex Mendonça <alex.mendonca@scielo.org>, 2022.
# Daniel Caixeta <daniel.caixeta@inep.gov.br>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-"
"lib/common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Public Knowledge Project"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Folha de estilo atual"

msgid "about.description"
msgstr "Descrição"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Diretrizes"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Sobre o Portal"

msgid "about.contact"
msgstr "Contato"

msgid "about.contact.email"
msgstr "E-mail"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Telefone"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Contato Principal"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Contato para Suporte Técnico"

msgid "about.other"
msgstr "Outro"

msgid "about.people"
msgstr "Equipe"

msgid "about.policies"
msgstr "Políticas"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Mapa do Portal"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Notícias"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Notícias"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Mais notícias..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Nenhuma notícia foi publicada."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Publicado"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Postado em {$postDate}"

msgid "announcement.view"
msgstr "Visualizar Notícia"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Todos os downloads"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Barra lateral"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Navegação no Site"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Contexto de Navegação no Site"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Navegação do Usuário"

msgid "common.tasks"
msgstr "Tarefas"

msgid "common.list"
msgstr "Lista"

msgid "common.grid"
msgstr "Rede"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr "Deseja realmente apagar este item? Esta ação não poderá ser desfeita."

msgid "common.abstract"
msgstr "Resumo"

msgid "common.accepted"
msgstr "Aceito"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Reconhecido"

msgid "common.action"
msgstr "Ação"

msgid "common.activate"
msgstr "Ativar"

msgid "common.active"
msgstr "Ativo"

msgid "common.inactive"
msgstr "Inativo"

msgid "common.add"
msgstr "Incluir"

msgid "common.addCCBCC"
msgstr "Adicionar CC/BCC"

msgid "common.addFiles"
msgstr "Adicionar Arquivos"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Incluir-se"

msgid "common.attachedFiles"
msgstr "Arquivos Anexados"

msgid "common.attachFiles"
msgstr "Anexar Arquivos"

msgid "common.attachSelected"
msgstr "Anexar Selecionado"

msgid "common.name"
msgstr "Nome"

msgid "common.all"
msgstr "Toda(o)s"

msgid "common.alphaList"
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr ""
"da um o e um ou nem mas é se então senão quando na de por sobre para em fora "
"sobre ao dentro com"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Já designado"

msgid "common.altText"
msgstr "Texto alternativo"

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"Descreva esta imagem para visitantes visualizando o site em um navegador "
"somente texto ou com recursos de acessibilidade. Exemplo: \"Nosso editor "
"palestrando na Conferência PKP.\""

msgid "common.and"
msgstr "e"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Aplicar ação"

msgid "common.assign"
msgstr "Designar"

msgid "common.assigned"
msgstr "Designado"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Designado em: {$dateAssigned}"

msgid "common.available"
msgstr "Disponível"

msgid "common.back"
msgstr "Voltar"

msgid "common.between"
msgstr "entre"

msgid "common.cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Cancelado"

msgid "common.warning"
msgstr "Aviso"

msgid "common.error"
msgstr "Erro"

msgid "common.notice"
msgstr "Aviso"

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr ""
"Você deve completar a checagem de validação para evitar o envio de SPAM."

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br/>\n"
"\t\tEste trabalho está licenciado sob uma <a rel=\"license\" target=\"_blank"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licença Creative "
"Commons Attribution 3.0 </a>.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
"target=\"_blank\"><img alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-"
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tEste trabalho está licenciado sob uma <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Licença Creative "
"Commons Attribution 3.0</a>.\n"
"\t</div>\n"
"\t"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Alterações salvas com sucesso."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Escolha uma opção"

msgid "common.close"
msgstr "Fechar"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Fechar Painel"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Fechar Janela"

msgid "common.complete"
msgstr "Concluir"

msgid "common.completed"
msgstr "Concluído"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Completo em: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Confirmado em: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Conteúdo"

msgid "common.contents"
msgstr "Conteúdo"

msgid "common.continue"
msgstr "Continuar"

msgid "common.copy"
msgstr "Copiar"

msgid "common.country"
msgstr "País"

msgid "common.create"
msgstr "Criar"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Data de conclusão"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Data da decisão"

msgid "common.date"
msgstr "Data"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Data de modificação"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Data de solicitação"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Data de submissão"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Data de transferência"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Calendário Islâmico"

msgid "common.day"
msgstr "Dia"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Desativar"

msgid "common.default"
msgstr "Padrão"

msgid "common.declined"
msgstr "Rejeitado"

msgid "common.delete"
msgstr "Excluir"

msgid "common.deleting"
msgstr "Excluindo"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Eliminar seleção"

msgid "common.deselect"
msgstr "Desmarcar"

msgid "common.designation"
msgstr "Designação"

msgid "common.description"
msgstr "Descrição"

msgid "common.details"
msgstr "Detalhes"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}\" x {$height}\" @ {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width} x {$height} pixels"

msgid "common.discardChanges"
msgstr "Não, descartar alterações não salvas"

msgid "common.disconnected"
msgstr "Desconectado"

msgid "common.disable"
msgstr "Desabilitar"

msgid "common.disabled"
msgstr "Desabilitado"

msgid "common.discipline"
msgstr "Área e subárea do conhecimento"

msgid "common.done"
msgstr "Concluído"

msgid "common.download"
msgstr "Baixar"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Baixar PDF"

msgid "common.downloadReport"
msgstr "Baixar Relatório"

msgid "common.dragAndDropHere"
msgstr "Arraste e solte arquivos aqui."

msgid "common.orUploadFile"
msgstr "Ou carregue um arquivo"

msgid "common.edit"
msgstr "Editar"

msgid "common.editItem"
msgstr "Editar {$name}"

msgid "common.emailTemplates"
msgstr "Modelos de E-mail"

msgid "common.enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "common.enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Ocorreu um erro de banco de dados: {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido de conexão ao banco de dados."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr ""
"Esta página requer frames. <a href=\"{$url}\">Clique aqui</a> para a versão "
"sem frames."

msgid "common.event"
msgstr "Evento"

msgid "common.export"
msgstr "Exportar"

msgid "common.finish"
msgstr "Concluir"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Tela cheia"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Tela padrão"

msgid "common.false"
msgstr "Falso"

msgid "common.file"
msgstr "Documento"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.fileName"
msgstr "Nome do documento"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Tamanho do documento"

msgid "common.fileType"
msgstr "Tipo do Documento"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr ""
"O gerenciador de arquivos está carregando. Se ele não aparecer seu navegador "
"não oferece o ambiente adequado para sua execução. Por favor, contacte o "
"administrador para apoio."

msgid "common.filter"
msgstr "Filtros"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Adicionar filtro: {$filterTitle}"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Limpar filtro: {$filterTitle}"

msgid "common.findTemplate"
msgstr "Localizar Modelo"

msgid "common.formatting"
msgstr "Formatação"

msgid "common.geographic"
msgstr "Geográfico"

msgid "common.go"
msgstr "Ir"

msgid "common.height"
msgstr "Altura"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Início"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Logo do cabeçalho da página inicial"

msgid "common.hour"
msgstr "Hora"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Importar"

msgid "common.initiate"
msgstr "Iniciar"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Em andamento"

msgid "common.insert"
msgstr "Inserir"

msgid "common.insertContent"
msgstr "Inserir Conteúdo"

msgid "common.insertContentSearch"
msgstr "Encontre conteúdo para inserir"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Itens por página"

msgid "common.keywords"
msgstr "Palavras-chave"

msgid "common.label"
msgstr "Etiqueta"

msgid "common.language"
msgstr "Idioma"

msgid "common.languages"
msgstr "Idiomas"

msgid "common.lastSaved"
msgstr "Último salvo {$quando}"

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Última atividade registrada em {$date}."

msgid "common.less"
msgstr "Menos"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} ou menor"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr "Menor que"

msgid "common.keepWorking"
msgstr "Continue trabalhando"

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.manage"
msgstr "Gerenciar"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Endereço postal"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Endereço de cobrança (caso seja diferente)"

msgid "common.minute"
msgstr "Minuto(s)"

msgid "common.modify"
msgstr "Alterar"

msgid "common.month"
msgstr "Mês"

msgid "common.more"
msgstr "Mais"

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} ou mais"

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr "Mais que"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Nenhum(a) designado(a)"

msgid "common.none"
msgstr "Nenhum(a)"

msgid "common.noneSelected"
msgstr "Nenhum selecionado"

msgid "common.noneProvided"
msgstr "Nenhum disponibilizado"

msgid "common.no"
msgstr "Não"

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "Nenhum item encontrado."

msgid "common.noComments"
msgstr "Sem comentários"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Não se aplica"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "Indisp."

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Indisponível"

msgid "common.note"
msgstr "Nota"

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr ""
"O arquivo que você transferiu não foi encontrado. Por favor tente transferi-"
"lo novamente."

msgid "common.notes"
msgstr "Notas"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr "Anotações (amarelo: novas; azul: visualizadas; cinza: sem anotações)"

msgid "common.notified"
msgstr "Notificado"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Notificado em: {$dateNotified}"

msgid "common.noMatches"
msgstr "nenhuma correspondência"

msgid "common.numberedMore"
msgstr "{$number} mais"

msgid "common.off"
msgstr "Desativado"

msgid "common.on"
msgstr "Ativado"

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.options"
msgstr "Opções"

msgid "common.order"
msgstr "Ordem"

msgid "common.orderUp"
msgstr "Aumentar posição de {$itemTitle}"

msgid "common.orderDown"
msgstr "Diminuir posição de {$itemTitle}"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Nome original do documento"

msgid "common.or"
msgstr "ou"

msgid "common.other"
msgstr "Outro"

msgid "common.overdue"
msgstr "Atrasado"

msgid "common.override"
msgstr "Sobrepor"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} de {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Visualizar páginas adicionais"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "Ir para {$page}"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Próxima página"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Página anterior"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Página {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage}%"

msgid "common.plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "O Plugin \"{$pluginName}\" foi habilitado."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "O Plugin \"{$pluginName}\" foi desabilitado."

msgid "common.prefix"
msgstr "Prefixo"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Exemplos: Uma(s), A(s), Um, Uns, O(s)"

msgid "common.preview"
msgstr "Visualizar"

msgid "common.publisher"
msgstr "Editora"

msgid "common.quality"
msgstr "Qualidade"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Ativos"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.re"
msgstr "Re:"

msgid "common.readMore"
msgstr "Saiba mais"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Saiba mais sobre {$title}"

msgid "common.reconnecting"
msgstr "Reconectando"

msgid "common.record"
msgstr "Registrar"

msgid "common.refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "common.related"
msgstr "Relacionado"

msgid "common.reminder"
msgstr "Lembrete"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Lembrado: {$dateReminded}"

msgid "common.remote"
msgstr "Remoto"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "URL remoto"

msgid "common.remove"
msgstr "Remover"

msgid "common.removeItem"
msgstr "Remover {$item}"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Remover/Retirar seleção"

msgid "common.replaced"
msgstr "Substituído"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Substituir documento"

msgid "common.requiredField"
msgstr "* Indica campo obrigatório"

msgid "common.required"
msgstr "Obrigatório"

msgid "common.reset"
msgstr "Restabelecer"

msgid "common.reviewRoundNumber"
msgstr "Rodada {$round}"

msgid "common.role"
msgstr "Papel"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Salvar e continuar"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Salvar e enviar e-mail"

msgid "common.save"
msgstr "Salvar"

msgid "common.saving"
msgstr "Salvando"

msgid "common.search"
msgstr "Buscar"

msgid "common.searchPhrase"
msgstr "Frase de Busca"

msgid "common.searching"
msgstr "Pesquisando"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Termo de Busca"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Limpar palavras da busca"

msgid "common.second"
msgstr "Segundo(s)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Selecionar todos"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Selecionado:"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Selecionar nenhum"

msgid "common.select"
msgstr "Selecionar"

msgid "common.selectWithName"
msgstr "Selecionar {$name}"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Enviar e-mail"

msgid "common.showAllSteps"
msgstr "Mostrar todas as etapas"

msgid "common.showingSteps"
msgstr "{$current}/{$total} passos"

msgid "common.size"
msgstr "Tamanho"

msgid "common.source"
msgstr "Fonte"

msgid "common.status"
msgstr "Situação"

msgid "common.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "common.subjects"
msgstr "Assuntos"

msgid "common.submenu"
msgstr "Submenu"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Subtítulo"

msgid "common.suggest"
msgstr "Sugerir"

msgid "common.switchTo"
msgstr "Alternar para"

msgid "common.switchToNamedItem"
msgstr "Mudar para {$name}"

msgid "common.title"
msgstr "Título"

msgid "common.titleSeparator"
msgstr " | "

msgid "common.top"
msgstr "Topo"

msgid "common.true"
msgstr "Verdadeiro"

msgid "common.type"
msgstr "Tipo"

msgid "common.uploadedBy"
msgstr "Carregado por {$name}"

msgid "common.uploadedByAndWhen"
msgstr "Carregado por {$name} em {$date}"

msgid "common.component"
msgstr "Componente"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Não iniciado"

msgid "common.unknownError"
msgstr ""
"Ocorreu um erro não esperado. Por favor recarregue a página e tente "
"novamente. Se o erro persistir contacte o suporte técnico."

msgid "common.unread"
msgstr "Não lido"

msgid "common.unsavedChanges"
msgstr "Alterações não salvas"

msgid "common.unsavedChangesMessage"
msgstr ""
"Encontramos alterações não salvas de {$quando}. Isso pode acontecer se você "
"perder a conexão com o servidor durante o trabalho. A restauração dessas "
"alterações pode substituir quaisquer alterações feitas desde então. Gostaria "
"de restaurar essas alterações agora?"

msgid "common.untitled"
msgstr "Sem título"

msgid "common.updated"
msgstr "Atualizado"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Data de envio"

msgid "common.upload"
msgstr "Transferir"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr ""
"Não foi possível enviar o arquivo. Por favor, tente novamente ou entre em "
"contato com o administrador se o problema persistir."

msgid "common.up"
msgstr "Acima/Subir"

msgid "common.addFile"
msgstr "Adicionar Arquivo"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Enviar arquivo"

msgid "common.upload.addFile.description"
msgstr "Carregue um arquivo do seu computador."

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Restaurar Original"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Prévia da imagem atualmente selecionada."

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Alterar arquivo"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Arraste um arquivo aqui para iniciar o <em>upload</em>"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Usuário"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr "[Usuário não existente]"

msgid "common.view"
msgstr "Visualizar"

msgid "common.viewError"
msgstr "Ver erro"

msgid "common.viewWithName"
msgstr "Visualizar {$name}"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Perfil"

msgid "common.weeks"
msgstr "semanas"

msgid "common.width"
msgstr "Largura"

msgid "common.withParenthesis"
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"

msgid "common.year"
msgstr "Ano"

msgid "common.yes"
msgstr "Sim"

msgid "common.loading"
msgstr "Carregando"

msgid "common.plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "common.count"
msgstr "Contagem"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Acesso Público"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Número de requisições à base de dados"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Página gerada em"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Uso de memória"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Lista de traduções \"{$localeList}\" carregada do XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Documento de Tradução \"{$localeFile}\" carregado do XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Faltando chave de tradução \"{$key}\"."

msgid "debug.notes"
msgstr "Anotações:"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Padrão Métrico"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Enviar arquivo para avaliação"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Enviar Arquivo"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Incluir Anexo"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
msgstr "Anexar arquivos de submissão"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
msgstr "Anexe os arquivos enviados pelo autor na etapa de submissão."

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
msgstr ""
"Anexe arquivos carregados durante o fluxo de trabalho de submissão, como "
"revisões ou arquivos a serem revisados."

msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
msgstr "Arquivos de biblioteca"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
msgstr "Anexar arquivos da biblioteca"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
msgstr "Anexe arquivos de submissões e publicações à biblioteca."

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
msgstr "Anexar arquivos de avaliação"

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
msgstr "Anexar arquivos enviados por avaliadores"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Incluir BCC"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Incluir CC"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Incluir Destinatário"

msgid "email.attachments"
msgstr "Anexos"

msgid "email.attachmentNotFound"
msgstr "O arquivo {$fileName} não pôde ser anexado."

msgid "email.bcc"
msgstr "BCC (Cópia Oculta)"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Enviar cópia desta mensagem para meu e-mail ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Corpo"

msgid "email.cc"
msgstr "CC (Cópia Carbono)"

msgid "email.confirmSwitchLocale"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja alterar para {$localeName} para redigir este e-"
"mail? Quaisquer alterações feitas no assunto e no corpo do e-mail serão "
"perdidas."

msgid "email.compose"
msgstr "Enviar E-mail"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "A mensagem possui excesso de destinatários."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr ""
"Tentativa de envio de mensagem muito seguida do envio de mensagem anterior. "
"Aguarde antes de tentar enviar outra mensagem."

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"Houve um problema ao enviar uma mensagem de e-mail. Por favor tente mais "
"tarde, ou contate o administrador do sistema."

msgid "email.email"
msgstr "E-mail"

msgid "email.from"
msgstr "De"

msgid "email.invalid"
msgstr "O endereço de e-mail {$email} é invalido."

msgid "email.multipart"
msgstr "Esta é parte de uma mensagem em formato MIME."

msgid "email.recipient"
msgstr "Destinatário"

msgid "email.recipients"
msgstr "Destinatários"

msgid "email.sender"
msgstr "Remetente"

msgid "email.senderName"
msgstr "Nome do Remetente"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "E-mail do remetente"

msgid "email.send"
msgstr "Enviar"

msgid "email.skip"
msgstr "Não enviar e-mail"

msgid "email.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Informe o assunto da mensagem."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Informe o texto da mensagem."

msgid "email.to"
msgstr "Para"

msgid "form.url.invalid"
msgstr "A URL especificada é inválida. Por favor verifique e tente novamente."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Deseja realmente enviar este formulário?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Confirmar"

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Os dados deste formulário foram alterados. Continuar assim mesmo?"

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Somente os seguintes idiomas são paermitidos: {$languages}."

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Esta propriedade não é permitida."

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Solte arquivos aqui para transferí-los"

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr ""
"O seu navegador não tem suporte para transferência do tipo arrastar e soltar."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr ""
"Por favor utilize o formulário alternativo abaixo para transferir seus "
"arquivos."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"O Arquivo é muito grande ({{filesize}}mb). Arquivos maiores do que "
"{{maxFilesize}}mb não podem ser transferidos."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Arquivos deste tipo não podem ser transferidos."

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"O servidor respondeu com o código {{statusCode}}. Por favor entre em contato "
"com o administrador de sistemas se este problema persistir."

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Cancelar transferência"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Transferência cancelada"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Tem certeza que deseja cancelar esta transferência?"

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Remover arquivo"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "Você não pode transferir mais arquivos."

msgid "form.errorA11y"
msgstr "Vá para {$fieldLabel}: {$errorMessage}"

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Pular para o próximo erro"

msgid "form.errorOne"
msgstr "Por favor corrija um erro."

msgid "form.errorMany"
msgstr "Por favor corrija {$count} erros."

msgid "form.errors"
msgstr ""
"O formulário não foi salvo devido a {$count} erro(s). Por favor corrija o(s) "
"erro(s) e tente novamente."

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Erros detectados ao processar formulário"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr "Escolha o idioma desejado para incluir as informações em outro idioma."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Idioma do formulário"

msgid "form.contains"
msgstr "contém"

msgid "form.is"
msgstr "é"

msgid "form.startsWith"
msgstr "iniciar por"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Problemas no envio do formulário."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr ""
"O formulário não pôde ser submetido. Você pode ter saído do sistema. Por "
"favor recarregue a página e tente novamente."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Um arquivo é necessário."

msgid "form.required"
msgstr "(* Obrigatório)"

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Você precisa completar este campo em {$language}."

msgid "form.requireId"
msgstr "Você precisa fornecer um ID válido."

msgid "form.resubmit"
msgstr "Enviar novamente"

msgid "form.saved"
msgstr "Salvo"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Clique Salvar para transferir documento."

msgid "form.send"
msgstr "Enviar"

msgid "form.submit"
msgstr "Submeter"

msgid "form.invalidImage"
msgstr ""
"Uma imagem inválida foi enviada. Formatos aceitos são .png, .gif, ou .jpg."

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$label} em {$localeName}"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} idiomas completos"

msgid "help.help"
msgstr "Ajuda"

msgid "help.toc"
msgstr "Sumário"

msgid "help.previous"
msgstr "Anterior"

msgid "help.next"
msgstr "Próximo"

msgid "help.upALevel"
msgstr "Subir um nível"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Verificado"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Comentário"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Excluir"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Editar"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Diretório"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Maior"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Médio"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Menor"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Informação"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Letra"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Correio"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Não verificado"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Exibir"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Central de informações"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Histórico Editorial"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Adicionar Nota"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Nenhuma nota a ser exibida."

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Avaliações anteriores"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Deseja realmente excluir esta nota?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Último evento"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Eventos anteriores"

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Nenhum evento registrado."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Nova nota publicada."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Notificação enviada aos usuários."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Notificação enviada aos usuários."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Iniciar Discussão"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Iniciar uma discussão entre você e {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Escolha uma mensagem predefinida ou preencha o formulário abaixo."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Mensagem"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr ""
"Certifique-se que preencheu o campo da mensagem e selecionado ao menos um "
"destinatário."

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Privilégios de designação"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Este participante pode somente recomendar uma decisão editorial e demandará "
"um editor autorizado para registrar decisões editoriais."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Permissões"

msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr ""
"Permitir que esta pessoa faça alterações na publicação, como título, resumo, "
"metadados e outros detalhes da publicação. Você pode querer revogar esse "
"privilégio se a submissão tiver recebido uma verificação final e estiver "
"pronto para publicação."

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Participante"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "Alterações não podem ser feitas neste participante"

msgid "locale.primary"
msgstr "Idioma principal"

msgid "locale.supported"
msgstr "Idiomas suportados"

msgid "navigation.access"
msgstr "Usuários & Papéis"

msgid "navigation.about"
msgstr "Sobre"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Administração"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Arquivos"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Você está aqui:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Ferramentas"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Importar/Exportar"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Estatísticas"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Navegar"

msgid "navigation.backTo"
msgstr "⟵ Voltar para {$page}"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Por Autor"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "Por título"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Painel de Controle"

msgid "navigation.data"
msgstr "Dados"

msgid "navigation.home"
msgstr "Capa"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Para Leitores"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Informações para Leitores"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} a {$to} de {$total} itens"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} de {$total} itens"

msgid "navigation.login"
msgstr "Acesso"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Avançar"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Voltar"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Menu Público"

msgid "navigation.register"
msgstr "Cadastro"

msgid "navigation.search"
msgstr "Procurar"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Configurações"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Configurar"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Mapa do Site"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr "Ir para os links de conteúdo"

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Pular para as notícias"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Ir para o conteúdo principal"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Ir para o menu de navegação principal"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Ir para o rodapé"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Passo {$step}"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Submissões"

msgid "navigation.system"
msgstr "Sistema"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Página do usuário"

msgid "navigation.user"
msgstr "Usuário"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Gerenciamento de usuário"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Ver o Site"

msgid "institution.institutions"
msgstr "Instituições"

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Auditor incluído."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Auditor excluído."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Discussão Adicionada"

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Avaliação marcada como reconhecida. Mensagem não enviada."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "E-mail de agradecimento enviado ao avaliador."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Arquivos de avaliação atualizados."

msgid "notification.allow"
msgstr "Habilitar estes tipos de notificações."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Tipo de notícia adicionada."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Tipo de notícia editado."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Tipo de notícia removido."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Notícia removida."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Ocorreu um erro ao confirmar sua assinatura."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Assinatura realizada com sucesso."

msgid "notification.email"
msgstr "Não me envie um e-mail para esses tipos de notificações."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Não há notificações no momento."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Nota enviada."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Nota apagada."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Arquivo removido."

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Submissão removida."

msgid "notification.notification"
msgstr "Notificação"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Notificações"

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Notificação enviada."

msgid "notification.settings"
msgstr "Configuração de notificações"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr ""
"Escolha os eventos do sistema sobre os quais deseja ser notificado. "
"Desmarcar um item evitará a exibição de notificações do evento no canal de "
"notificações."

msgid "notification.reminderError"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar a senha. Verifique se o endereço de e-mail "
"informado está correto."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Uma nova senha foi enviada ao endereço de e-mail informado."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Metadados da submissão salvos."

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Enviar e-mail sobre isso para todos os usuários registrados."

msgid "search.author"
msgstr "Autor"

msgid "search.abstract"
msgstr "Resumo"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Filtros avançados"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Opções adicionais de pesquisa (clique para exibir)"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Opções adicionais de pesquisa (clique para ocultar)"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Buscar novamente"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Índice de tiragem"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "feito"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "erro"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} artigos indexados"

msgid "search.coverage"
msgstr "Cobertura"

msgid "search.date"
msgstr "Data"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "De"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Até"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Apagar"

msgid "search.discipline"
msgstr "Área do Conhecimento"

msgid "search.fullText"
msgstr "Texto Completo"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Termos indexados"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Todos os campos de índices"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Encontrar em todas as categorias"

msgid "search.noResults"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "search.operator.and"
msgstr "e"

msgid "search.operator.not"
msgstr "not"

msgid "search.operator.or"
msgstr "or"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Buscar por"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Resultado da pesquisa"

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr "Um item foi encontrado."

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr "{$count} itens foram encontrados."

msgid "search.subject"
msgstr "Assunto"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Índice de títulos"

msgid "search.title"
msgstr "Título"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Tipo (método/foco)"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Baixar este arquivo"

msgid "context.path"
msgstr "Caminho"

msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Como garantir o anonimato de todos os arquivos"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Leia a política de avaliação atual"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Apagar tarefa"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Marcar nova"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Marcar lida"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Tarefas"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Fila"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr "Como garantir o anonimato de todos os arquivos"

msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>Para garantir a integridade da avaliação por pares anônima, todo esforço "
"deve ser feito para evitar que as identidades dos autores e avaliadores "
"sejam reveladas um ao outro. Isto envolve os autores , editores e "
"avaliadores (que carregam documentos no sistema como parte de sua avaliação) "
"certificando-se que as seguintes medidas foram tomadas em relação ao texto e "
"às propriedades do arquivo :</p>\n"
"<ul><li>Os autores do documento devem excluir seus nomes do texto, com o "
"literal \"Autor\" e ano usada nas referências e notas de rodapé, em vez do "
"nome dos autores, título do artigo, etc.</li>\n"
"<li>Em documentos do Microsoft Office , a identificação do autor deve "
"igualmente ser removidos das propriedades do arquivo (ver no menu Arquivo no "
"Word), clicando sobre o seguinte, começando com Arquivo no menu principal do "
"aplicativo da Microsoft: Arquivo> Salvar como > Ferramentas (ou Opções no "
"Mac ) > Segurança> Remover informações pessoais das propriedades do arquivo "
"ao salvar > Salvar.</li>\n"
"<ul> <li> Os autores do documento devem excluir seus nomes do texto, com o "
"literal \"Autor\" e o ano usado nas referências e notas de rodapé, em vez do "
"nome dos autores, título do artigo etc. </li>\n"
"<li> Os autores do documento devem remover as informações pessoais das "
"propriedades do arquivo, executando as seguintes etapas:\n"
"<ul> <li> Microsoft Word (versão 365) para Windows:\n"
"<ul> <li> Vá para o arquivo </li>\n"
"<li> Selecionar informações </li>\n"
"<li> Clique em Verificar se Há problemas </li>\n"
"<li> Clique em Inspecionar documento</li>\n"
"<li> Na caixa de diálogo Inspetor de documentos, marque as caixas de seleção "
"para escolher o tipo de conteúdo oculto que você deseja que seja "
"inspecionado. </li>\n"
"<li> Clique em Inspecionar </li>\n"
"<li>Em Propriedades do Documento e Informações pessoais Clique em Remover "
"tudo </li>\n"
"<li> Clique em Fechar </li>\n"
"<li> Salve o documento </li> </ul>\n"
"<li> Microsoft Word para MacOS:\n"
"<ul> <li> Vá para Ferramentas </li>\n"
"<li> Clique em Proteger documento </li>\n"
"<li> Selecione Remover informações pessoais deste arquivo ao salvar </li>\n"
"<li> Clique em OK e salve o arquivo </li> </ul> </li>\n"
"<li> PDF:\n"
"<li>Com PDFs, os nomes dos autores também devem ser removidos das "
"Propriedades do Documento, encontradas na opção Arquivo no menu principal do "
"Adobe Acrobat.</li>\n"
"<ul> <li> Vá para o arquivo </li>\n"
"<li> Selecionar propriedades </li>\n"
"<li> Remova qualquer nome no campo do autor </li>\n"
"<li> Clique em OK </li>\n"
"<li> Salve o documento </li> </ul> </li> </ul>\n"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Agenda de avaliação"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Pedido do editor"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Prazo de resposta"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Prazo para avaliação"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Prazo de resposta"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Voltar"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr "Avaliador adicionado."

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr ""
"{$reviewerName} foi designado para avaliar essa submissão e não recebeu uma "
"notificação por e-mail."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Avaliador removido."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Avaliador cancelado."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Avaliador restabelecido."

msgid "notification.reviewerResendRequest"
msgstr "A solicitação para reconsiderar a atribuição de avaliação foi enviada."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Usuário adicionado como participante do estágio."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "A designação deste estágio foi alterada."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nova notícia."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Avaliação pendente."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Designação de avaliação atualizada."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Solicitação de auditoria de \"{$file}\""

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr ""
"Todas as avaliações entregues e aguardando decisão final no estágio {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr ""
"Um arquivo revisado foi enviado para avaliação editorial no estágio {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Revisões para consideração no estágio {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Revisões enviadas ao estágio {$stage}."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Um avaliador comentou em \"{$title}\"."

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Arquivo considerado."

msgid "timeZone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "user.email"
msgstr "Endereço de e-mail"

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr ""
"O usuário atual não está autorizado a acessar este arquivo da submissão."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Publicação inválida."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Submissão inválida."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Representação inválida."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr "Rodada de avaliação inválida."

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr "Discussão inválida."

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr "Você não tem acesso a esta mensagem da discussão."

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr "Você não tem acesso a esta designação de avaliação."

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr ""
"Sem privlégios suficientes para ver a submissão. Edite seu perfil para "
"garantir que tenha os papéis apropriadas em \"Cadastrar-se como\"."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr ""
"O usuário atual não é o autor da submissão requisitada. Por favor verifique "
"se está autenticado com a conta de usuário correta."

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr "Opções de Privacidade"

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Atividade da discussão."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Conversa adicionada."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr ""
"Atribua um editor de texto usando o link \"Adicionar\" na lista "
"Participantes."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Aguardando Textos Revisados."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Situação da rodada {$round}"

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Resumo do relatório de estatísticas."

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Este é um lembrete para você verificar a situação do seu periódico por meio "
"do relatório editorial."

msgid "notification.type.editorialReminder"
msgstr "E-mail semanal de tarefas pendentes"

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Item do menu de navegação foi alterado com sucesso"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Item do menu de navegação foi removido com sucesso"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Item do menu de navegação foi incluído com sucesso"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Menu de navegação foi incluído com sucesso"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Menu de navegação foi atualizado com sucesso"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Menu de navegação foi removido com sucesso"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
msgstr "Sua inscrição foi cancelada"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
msgstr "Não foi possível cancelar sua inscrição"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
msgstr ""
"Selecione os e-mails que você não deseja mais receber em {$email} de "
"{$contextName}."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
msgstr ""
"Você pode se inscrever novamente para receber notificações por e-mail a "
"qualquer momento em seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\"> perfil de "
"usuário </a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
msgstr ""
"O endereço de e-mail {$email} foi cancelado com sucesso. Não enviaremos mais "
"esses e-mails. Você pode se inscrever novamente para receber notificações "
"por e-mail a qualquer momento em seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\"> "
"perfil de usuário </a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado e não foi possível cancelar a inscrição do "
"endereço de e-mail {$email}. Você pode cancelar a assinatura de todas as "
"notificações por e-mail em seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\"> perfil "
"de usuário </a> ou entrar em contato conosco diretamente para obter ajuda."

msgid "notification.unsubscribeNotifications"
msgstr "Cancelar inscrição"

msgid "list.viewMore"
msgstr "Exibir mais detalhes sobre {$name}"

msgid "list.viewLess"
msgstr "Ocultar detalhes expandidos sobre {$name}"

msgid "list.expandAll"
msgstr "Expandir todos"

msgid "list.collapseAll"
msgstr "Recolher todos"

msgid "validation.invalidOption"
msgstr "Opção inválida."

msgid "validator.accepted"
msgstr "Por favor aceite este item..."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Está não é uma URL válida."

msgid "validator.after"
msgstr "Esta data deve ser posterior a {$date}."

msgid "validator.alpha"
msgstr "Isto deve conter apenas letras."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr "Isto deve conter apenas letras, números, traços ou subtraços."

msgid "validator.alpha_dash_period"
msgstr "Permitido apenas letras, números, traços, sublinhados e pontos."

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Isto deve conter apenas letras e números."

msgid "validator.array"
msgstr "Ista não é uma matriz válida."

msgid "validator.before"
msgstr "Esta data deve ser anterior a {$date}."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Isto deve ser entre {$min} e {$max}."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Isto deve ter entre {$min} e {$max} kilobytes."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Isto deve ter entre {$min} e {$max} caracteres."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Isto deve ter entre {$min} e {$max} items."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Este campo deve ser verdadeiro ou falso."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "A confirmação para este campo não corresponde."

msgid "validator.country"
msgstr "Este não é um pais válido."

msgid "validator.country.regex"
msgstr ""
"Este não é um país válido. O país deve ser um dos códigos internacionais de "
"2 letras. Veja todos os códigos em https://en.wikipedia.org/wiki/"
"ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."

msgid "validator.currency"
msgstr "Esta não é uma moeda válida."

msgid "validator.date"
msgstr "Esta não é uma data válida."

msgid "validator.date_format"
msgstr "Isto não corresponde ao formato {$format}."

msgid "validator.different"
msgstr "O {$attribute} e {$other} devem ser diferentes."

msgid "validator.digits"
msgstr "Isto deve conter até {$digits} digitos."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Isto deve conter entre {$min} e {$max} digitos."

msgid "validator.email"
msgstr "Este não é um e-mail válido."

msgid "validator.exists"
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."

msgid "validator.filled"
msgstr "Este campo é obrigatório."

msgid "validator.image"
msgstr "Isto deve ser uma imagem."

msgid "validator.in"
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."

msgid "validator.integer"
msgstr "Este não é um número inteiro válido."

msgid "validator.ip"
msgstr "Isto não é um endereço de IP válido."

msgid "validator.issn"
msgstr "Isto não é um ISSN válido."

msgid "validator.json"
msgstr "Isto não é uma cadeia JSON válida."

msgid "validator.locale"
msgstr "Este idioma não é aceito."

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Este campo é multilíngue. Valores separados devem ser fornecidos para cada "
"idioma disponível."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Idiomas devem ser especificados utilizando o código de idioma. Exemplos: "
"en_US, fr_CA, sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Isto não pode ser maior do que {$max}."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Isto não pode ser maior do que {$max} kilobytes."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Isto não pode ser maior do que {$max} caracteres."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Isto não pode conter mais do que {$max} itens."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Este arquivo deve ser do tipo {$values}."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Iso deve ter pelo menos {$min}."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Isto deve ter pelo menos {$min} kilobytes."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Isto deve ter pelo menos {$min} caracteres."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Isto deve ter pelo menos {$min} itens."

msgid "validator.not_in"
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Este não é um número válido."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Este ORCID não é válido."

msgid "validator.present"
msgstr "O campo {$attribute} precisa estar presente."

msgid "validator.regex"
msgstr "Isto não está formatado corretamente."

msgid "validator.required"
msgstr "Este campo é obrigatório."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$other} é {$value}."

msgid "validator.required_unless"
msgstr "Este campo é obrigatório a não ser que {$other} esteja em {$values}."

msgid "validator.required_with"
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} estiver presente."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} estiver presente."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} não estiver presente."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr ""
"Este campo é obrigatório quando nenhum dos {$values} estiverem presentes."

msgid "validator.same"
msgstr "{$attribute} e {$other} devem corresponder."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Isto deve ter {$size}."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Isto deve ter {$size} kilobytes."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Isto deve ter {$size} caracteres."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Isto deve conter {$size} itens."

msgid "validator.string"
msgstr "Esta não é uma cadeia válida."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Este não é um fuso horário válido."

msgid "validator.unique"
msgstr "{$attribute} já está em uso."

msgid "validator.url"
msgstr "Esta não é uma URL válida."

msgid "validator.no_new_line"
msgstr "Nenhuma nova linha permitida."

msgid "validator.allowable_title_html_tags"
msgstr "Apenas [{$tags}] tags html são permitidas."

msgid "filter.input.error.notSupported"
msgstr ""
"Filtro ({$displayName}) suporta entrada {$inputTypeName} - {$typeofInput} "
"fornecido"

msgid "filter.error.missingRequirements"
msgstr ""
"Tentando executar uma transformação que não é suportada em seu ambiente de "
"instalação."

msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
msgstr "Não foi possível importar XML Node"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
msgstr "Comando desconhecido {$command}"

msgid "common.withForwardSlash"
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"

msgid "common.categorySeparator"
msgstr "{$parent} > {$child}"

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Autor adicionado."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Autor editado."

#~ msgid "common.takeMeThere"
#~ msgstr "Me leve lá"

#~ msgid "common.captchaField.altText"
#~ msgstr "Imagem de verificação"

#~ msgid "common.captchaField.badCaptcha"
#~ msgstr ""
#~ "O código informado está incorreto. Verifique os caracteres e tente "
#~ "novamente."

#~ msgid "common.captchaField.description"
#~ msgstr "Informe o código como aparece na imagem."

#~ msgid "common.captchaField"
#~ msgstr "Validação"

#~ msgid "informationCenter.composeNote"
#~ msgstr "Compor nota"

#~ msgid "informationCenter.addFileNote"
#~ msgstr "Incluir no arquivo"

#~ msgid "informationCenter.addSubmissionNote"
#~ msgstr "Incluir na submissão"

#~ msgid "informationCenter.currentNotes"
#~ msgstr "Revisão atual"

#~ msgid "informationCenter.lastUpdated"
#~ msgstr "Última atualização"

#~ msgid "common.tasks.titleAndTask"
#~ msgstr "{$acronym}: \"{$title}\": {$task}"

#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "A validação captcha não está configurada corretamente. Está faltando a "
#~ "chave secreta. Contate o administrador."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "A configuração do captcha deste site não está configurada corretamente. A "
#~ "chave secreta é inválida."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
#~ msgstr "Informe o código como aparece na imagem."

3g86 2022