JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/pl/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/pl/submission.po
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
# Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:13:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>\n"
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Dane autorów tej publikacji nie mogą być edytowane ponieważ tekst został już "
"opublikowany."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Publikacja tego autora nie została znaleziona."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Należy dostarczyć odpowiednio sformatowaną listę cytowanych prac. Proszę o "
"rozdzielenie poszczególnych opisów bibliograficznych pustym wierszem."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nowe recenzje zostały przesłane i są rozpatrywane przez redaktora."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Recenzent (ci) nie przesłał (li) recenzji w ustalonym terminie. Redaktorzy "
"zostali o tym poinformowani i spróbują sprawę przyspieszyć. Nie musisz "
"podejmować żadnych działań. Powiadomienie o decyzji względem tekstu zostanie "
"przesłane osobnym mailem."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Zgłoś jako"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Wybierz rolę, która najlepiej opisuje twój udział w zgłoszeniu."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Wybierz rolę redakcyjną, jeśli chcesz samodzielnie edytować i opublikować to "
"zgłoszenie."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Wymagania wobec zgłaszanego tekstu"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Wszystkie zgłoszenia muszą spełniać następujące wymagania."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Tak, moje zgłoszenie spełnia wszystkie te wymagania."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Proces zgłoszenia tekstu zakończony"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Co to jest za typ pliku?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Wybierz opcję która najlepiej opisuje rodzaj treści tego pliku."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "W tej chwili możesz:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Przejrzeć zgłoszenie"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Zgłosić nowy tekst"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Powrócić do panelu roboczego"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Rozszerzone metadane"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Rejestracja adresu e-mail w Crossref"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Proszę o wpisanie adresu e-mail do zarejestrowania się w serwisie Crossref. "
"Możesz zarejestrować się bezpłatnie poprzez stronę serwisu Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Klucz ISBNdb API"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Proszę o wpisanie swojego ISBNdb API key. Jeśli nie posiadasz jeszcze klucza "
"możesz otrzymać go bezpłatnie z ośrodka ISBN."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Adres e-mail zarejestrowany w PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Proszę o wpisanie poprawnego adresu e-mail do zarejestrowania się w serwisie "
"PubMed."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Klucz WorldCat API"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego WorldCat API key, jeżeli go posiadasz."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Moduł cytowań"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych modułów cytowań."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Nie używaj domyślnie (będzie nadal dostępny dla redaktora)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Wewnętrzny błąd. Niepoprawna wartość wprowadzona do ustawień \"opcjonalnego "
"filtra\". Proszę o wysłanie raportu z błędem."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autorzy"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Dane autora należy zapisać stosując następujący format: Smith Jr, J. "
"(Michael) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Redaktorzy"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Dane redaktorów należy zapisać stosując następujący format: Kowalski Jr, D. "
"(Jan) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Tytuł artykułu"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Proszę o podanie tytułu artykułu."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Tytuł czasopisma/książki"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu czasopisma/książki."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data publikacji"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Proszę o podanie daty publikacji (format: RRRR-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data dostępu"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej daty dostępu (format: RRRR-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Numer"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru czasopisma."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Tom"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego oznaczenia tomu."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Pora roku"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego identyfikatora pory roku (np. lato)."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Tytuł rozdziału"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu rozdziału."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Wydanie"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego oznaczenia wydania."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Seria"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej nazwy serii."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplement"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu suplementu."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data konferencji"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej daty konferencji (format: RRRR-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Miejsce konferencji"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego miejsca konferencji."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Nazwa konferencji"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy konferencji."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Instytucja finansująca konferencję"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy instytucji finansującej konferencję."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Nazwa instytucji"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej nazwy instytucji."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Pierwsza strona"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr ""
"Proszę o wpisanie poprawnego numeru strony, na której rozpoczyna się "
"publikacja (liczba)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Ostatnia strona"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Proszę o wpisanie poprawnego numeru ostatniej strony publikacji (liczba)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Liczba stron"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej liczby stron publikacji (liczba)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Miejsce wydania"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego miejsca wydania."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nazwa wydawcy"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy wydawcy."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISBN (9 lub 13 cyfr)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN dla wersji drukowanej"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISSN dla wersji drukowanej."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "e-ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISSN dla wersji elektronicznej."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego identyfikatora DOI."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Własne ID publikacji"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego ID publikacji."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego SICI."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Adres publikacji"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Proszę o wpisanie adresu www publikacji."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Komentarz"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Proszę o poprawne wpisanie komentarza."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Adnotacja"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Proszę o poprawne wpisanie adnotacji."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Typ publikacji"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Proszę o upewnienie się, czy został wybrany poprawny typ publikacji. Obecnie "
"wspierane są następujące typy: książka (lub rozdział w książce) oraz "
"czasopisma (artykuł w czasopiśmie). W innych przypadkach cytowanie nie "
"będzie poprawne."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Typ tytułu"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Czy na pewno został ustawiony poprawny typ tytułu? Obecnie wspierane są "
"następujące typy: skrócony, przetłumaczony, alternatywny, ujednolicony."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Część tytułu ignorowana podczas sortowania"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Proszę o wpisanie jedynie tej części tytułu, która powinna być ignorowana "
"podczas sortowania tekstów wg tytułu."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Tytuł"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Podtytuł"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego podtytułu."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Numer części"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru części."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Tytuł części"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu części."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Typ nazwy"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Czy na pewno został ustawiony poprawny typ nazwy. Obecnie wspierane są "
"następujące typy: osobisty, korporacyjny, konferencja."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Abstrakt"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nieprzypisany"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Przypisane do mnie"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Zarchiwizowane zgłoszenia"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autorzy"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biogram autora"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biogramy autorów"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name} - {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} i in."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} dla {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Moje zgłoszenia"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Prześlij plik"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Pliki dodatkowe"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Instytucje finansujące"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Widok abstraktu"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Zaakceptowany"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Potwierdzenie"

msgid "submission.ask"
msgstr "Zapytaj"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Dołączony plik"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Powrót do edycji formularza przesyłania"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Zmień na"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Zamień plik"

msgid "submission.citations"
msgstr "Bibliografia"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Wpisz każdy opis bibliograficzny w nowej linii, aby można było go wyodrębnić."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Wyodrębnione opisy bibliograficzne"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Następujące opisy bibliograficzne zostały wyodrębnione i zostaną "
"podlinkowane do metadanych zgłoszenia."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Wyodrębnij i zapisz opisy bibliograficzne"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Dodaj komentarz"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Komentarze"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Usunąć komentarz?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Poprawki"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Edytuj komentarze"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importuj recenzję"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Dołącz recenzję do wiadomości e-mail"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Recenzent {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Brak komentarzy"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Brak recenzji"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Recenzja"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Prześlij decyzję do recenzenta"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Temat"

msgid "submission.complete"
msgstr "Ukończone"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista współautorów"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Po korekcie"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Korekta"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Pliki dyskusji"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informacje o zasięgu"

msgid "submission.details"
msgstr "Szczegóły zgłoszenia"

msgid "submission.done"
msgstr "Ok"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Pobrania"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Termin ukończenia"

msgid "submission.due"
msgstr "Termin wykonania"

msgid "submission.editing"
msgstr "Redakcja"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Edytuj metadane"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Korekta"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Wróć do dziennika e-mail"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Usunąć dziennik e-mail dla przesłanego tekstu?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Usunąć wpis dziennika?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Usuń wpis dziennika"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Dziennik e-mail"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) został przypisany do zgłoszenia jako {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) jest usunięty z {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Wróć do dziennika zdarzeń"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Usunąć dziennik zdarzeń dla przesłanego tekstu?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Usunąć wpis dziennika?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Usuń wpis dziennika"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Decyzja została wysłana mailem do {$recipientCount} recenzentów opatrzona "
"tematem {$subject}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Zakończono wstępne zgłoszenie."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""
"Osoba, {$name} ({$username}), zaakceptowała ustalenia prawne dla zgłoszenia."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Wersja \"{$filename}\" {$submissionFileId}) została przesłana."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metadane dla przesłanego tekstu zaktualizowane"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Plik zaktualizowany"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Recenzent zaakceptował propozycję przygotowania recenzji"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Propozycja przygotowania recenzji zaakceptowana"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Propozycja przygotowania recenzji odrzucona"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Termin ukończenia recenzji zaktualizowany"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Recenzent przypisany do przesłanego tekstu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Ocena recenzenta przesłana"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Recenzent nie jest już przypisany do tekstu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Plik recenzji zaktualizowany"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Zadanie wykonania recenzji rozpoczęte"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Plik z rekomendacjami recenzenta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Zadanie wykonania recenzji rozpoczęte ponownie"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Recenzja przesłana ponownie"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Plik z uwagami recenzenta zaktualizowany"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""
"Od redaktora {$senderName} do recenzenta {$recipientName} wysłano "
"przypomnienie o jego zobowiązaniu wykonania recenzji"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""
"System automatycznie wysłał do recenzenta {$recipientName} przypomnienie o "
"jego zobowiązaniu wykonania recenzji"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "E-mail został wysłany:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Wyświetl e-mail"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Autorzy nie mogą edytować metadanych jeśli zgłoszenie jest już na etapie "
"{stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Autorzy o tej chwili nie mogą edytować metadanych jeśli zgłoszenie znajduje "
"się na etapie {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Pliki"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Pobierz wszystkie pliki"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Zapis o użytkowniku który wgrał plik jest tworzony w momencie jego "
"załadowania do systemu i nie może być potem zmieniany."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Opublikowane"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "Dla redaktorów"

msgid "submission.galley"
msgstr "Pliki po składzie"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Czyść dziennik"

msgid "submission.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Brak wpisów w dzienniku."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Ostatnie wpisy"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Dziennik e-mail"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Dziennik zdarzeń"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notatki"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Zobacz dziennik"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Jak cytować"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Formaty cytowań"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Pobierz cytowania"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Rozpoczęty"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — zaktualizowane {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Wersje"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} - ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Istnieje nowsza wersja tego artykułu opublikowanego {$datePublished}. "
"Przeczytaj <a href=\"{$urlRecentVersion}\">wersję najnowszą</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identyfikatory"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID Wydawcy"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"ID wydawcy może zostać użyty do zapisania ID z bazy zewnętrznej. Na "
"przykład, elementy eksportowane do PubMed mogą zawierać ID wydawcy. Nie "
"należy stosować tego wobec DOI."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Włącz dla {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informacje dotyczące zgłoszenia"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadane"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Uwagi"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Pokaż wydarzenia z wcześniejszych wersji"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Powiadom"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Ostatnio zmieniany"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Dodaj szablon pliku do publikacji"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon pliku do publikacji?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obraz pliku do publikacji?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Usuń styl."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Edytuj szablon pliku do publikacji"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format pliku do publikacji"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Pliki HTML do publikacji"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Obrazy"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etykieta"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Zwykle wykorzystywana do identyfikacji formatu pliku (np. PDF, HTML itp.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Etykieta pliku do publikacji jest wymagana."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Język pliku do publikacji jest wymagany."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Język pliku do publikacji jest wymagany."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Zdalny URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Podaj prawidłowy URL (uwzględnij http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Brak obrazów"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Pliki po składzie"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Plik ze stylami"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Style"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Wstępna wersja szpalty"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Plik z szablonem"

msgid "submission.layout"
msgstr "Szablon"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Wersja szablonu"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Utwórz wersję do publikacji"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Szablon stylów nie został dodany."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Przeglądanie plików do publikacji"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Wyświetl wersję końcową"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadane"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Brak przypisanych recenzji"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Dodaj nową uwagę"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Załączniki"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Wróć do uwag"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Uwagi"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Usuń wszystkie uwagi"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Zwiń uwagi"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Usunąć wszystkie uwagi?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Usunąć uwagę?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Utwórz uwagę"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Usuń uwagę"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Edytuj uwagę"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Rozwiń uwagi"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Brak uwag"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Usuń przesłany plik"

msgid "submission.notes"
msgstr "Uwagi"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Aktualizuj uwagi"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Wyświetl uwagi"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Plik z tekstem"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Redakcja"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historia"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Recenzja"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Podsumowanie"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Cytowania"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Proces recenzowania"

msgid "submission.production"
msgstr "Realizacja"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Rekomendacja: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Odrzucone"

msgid "submission.request"
msgstr "Zapytanie"

msgid "submission.response"
msgstr "Odpowiedź"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Ograniczenia"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Edytuj metadane"

msgid "submission.review"
msgstr "Recenzja"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Zrecenzuj i odeślij"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Zrecenzowane"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Wersja do recenzji"

msgid "submission.rights"
msgstr "Prawa"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktywne"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Zarchiwizowane"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Zapisz metadane"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Ukończone"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Odrzucone"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Niekompletne"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Brak przesłanych tekstów"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "W redakcji"

msgid "submissions.queued"
msgstr "W kolejce"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Oczekujące na przydział redaktora."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Decyzja"

msgid "submission.source"
msgstr "Źródło"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Przesłane"

msgid "submission.submission"
msgstr "Zgłoszenie"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Tytuł zgłaszanego tekstu:"

msgid "submission.start"
msgstr "Start"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historia przesłanych plików"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Przesłany tekst"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Recenzja przesłanego tekstu"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Przesyłający"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Wybierz plik"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informacje o pliku"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Plik dodany"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Uwzględnij tego współautora w przypadku wyświetlania listy publikacji."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Widoczność na listach publikacji"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Dodaj kolejny plik"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Dodatkowe metadane"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Język zgłoszenia"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Wybierz podstawowy język zgłoszenia."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Pliki zgłoszenia"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Pliki powiązane"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Zarządzaj plikami powiązanymi"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Wgraj pliki które mogą mieć wpływ na ewaluację Twojego zgłoszenia przez "
"redakcję."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Wgrywanie {$percent}% kompletne"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Prześlij plik powiązany"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Prześlij plik dyskusji"

msgid "submission.summary"
msgstr "Podsumowanie"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Instytucje finansujące"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Instytucje"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indeksowanie"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Tytuł i abstrakt"

msgid "submission.underway"
msgstr "W trakcie"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Prześlij plik do"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Utwórz zdalne"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Wyświetl metadane"

msgid "submission.views"
msgstr "Wyświetleń"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Twój plik został przesłany."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Proszę czekać na przesłanie pliku na serwer."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Informacje dotyczące pliku graficznego"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Szczegóły"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Nazwa jest wymagana."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "RRRR-MM-DD"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rola autora"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Dodaj współautora"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Włącz języki."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Włącz hasła przedmiotowe."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Włącz dyscypliny."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Włącz słowa kluczowe."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Włącz informacje o zasięgu."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Włącz typy."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Włącz źródło."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Włącz prawa."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Włącz opisy bibliograficzne."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr "Wprowadź oświadczenie o dostępności danych."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Opis pliku"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Zamiana istniejącego pliku?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Wewnętrzna recenzja"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Dowolny etap"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Etap"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "W korekcie"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Korekta"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Recenzja"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Oczekuje na decyzję redaktora"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Nieprzypisany"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Odrzucony"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Opublikowany"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Prześlij plik"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Prześlij plik z tekstem zgłoszenia"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Przejrzyj szczegóły"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Potwierdź"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Musisz podać nazwę dla tego pliku"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Brak lub niepoprawny składnik!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Brak lub niepoprawna grupa użytkowników!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Możliwy duplikat lub niepoprawna wersja"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Nazwa przesyłanego pliku jest podobna do nazwy poprzedniego pliku, "
"\"{$revisedFileName}\". Czy ten plik ma zamienić \"{$revisedFileName}\"? "
"Jeśli tak, wybierz plik poniżej. W innym wypadku wybierz \"To nie jest nowa "
"wersja istniejącego pliku\" przed kontynuowaniem."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Wybierz plik, który chciałbyś(abyś) skorygować."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Jeżeli przesyłasz nową wersję istniejącego pliku wskaż, którego pliku "
"dotyczy."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "To nie jest nowa wersja istniejącego pliku"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Prześlij ten plik w mojej roli jako..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Jeżeli przesyłasz poprawiony tom, powinieneś przesłać wszystkie rozdziały "
"osobno, posiadając rolę redaktora tomu."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Prześlij plik biblioteki"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Kategoria zgłaszanego dokumentu"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Prześlij plik"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Prześlij plik do korekty"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Prześlij pliki"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Po zrecenzowaniu przydzielonego pliku, zapisz swoje uwagi poniżej oraz/lub "
"dołącz kopię z komentarzami (lub osobny plik)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Prześlij plik gotowy do realizacji"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Prześlij plik gotowy do publikacji"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Brak plików do recenzji."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Prośba o wprowadzenie poprawek."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr ""
"Poprawki zostały przesłane. Wymagana decyzja o dalszym toku postępowania."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Tekst musi zostać ponownie przesłany do kolejnej rundy recenzji."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Tekst został ponownie przesłany do kolejnej rudny recenzji."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Wyślij do recenzji zewnętrznej."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Zgłoszenie odrzucone."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Oczekiwanie na wybór recenzentów."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedzi recenzentów."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nowe recenzje zostały przesłane."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Wszyscy recenzenci odpowiedzieli. Wymagana decyzja redaktora."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Recenzja jest opóźniona."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Oczekiwanie na rekomendacje od redaktorów."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Rekomendacje od redaktorów zostały przesłane."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Wszystkie rekomendacje są kompletne i wymagana jest decyzja."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Nieaktywne przez więcej niż {$days} na etapie {$stage}."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr "Nowe zgłoszenie oczekuje na wysłanie do recenzji lub odrzucenie."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Uczestnicy"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Żaden nieprzydzielony"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Uczestnik"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Dodaj uczestnika"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Zmień przydział"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Użytkownicy przydzieleni do etapów obiegu są tym samym zaliczani do grupy "
"użytkowników. Dowolny użytkownik przydzielony do określonego etapu będzie "
"automatycznie przydzielony do innych etapów, z którymi została powiązana "
"jego grupa. Taki mechanizm jest typowy dla redaktorów, autorów oraz tłumaczy."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Usuń uczestnika"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Masz zamiar usunąć uczestnika ze <strong>wszystkich</strong> etapów. Jeżeli "
"uczestnik posiada przydzielone zadania kontrolera, one również zostaną "
"usunięte."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Musisz wybrać grupę użytkowników."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Musisz wybrać użytkownika dla wybranej grupy użytkowników."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Użytkownik został przypisany do przeprowadzenia pojedynczo ślepej recenzji. "
"Jeśli przypiszesz go, będzie posiadać dostęp do danych autora. Polecamy, aby "
"nie przypisywać tego uczestnika, chyba, że jesteś w stanie zapewnić rzetelny "
"proces recenzji."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Zabroń zmieniać metadane"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Pozwól zmieniać metadane"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien na brak zezwolenia do edycji metadanych autorom zgłoszenia "
"które znajduje się na tym etapie?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien żeby zezwolić na edycję metadanych autorom zgłoszenia "
"które znajduje się na tym etapie?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decyzja"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Powiadom autorów"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Powiadom recenzentów"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Powiadomienie recenzentów o redakcyjnej decyzji wobec zgłoszenia, często "
"łączone z podziękowaniami za wykonanie recenzji. Ze względu na podtrzymanie "
"anonimowości, realizowane nie jedną, ale oddzielnymi wysyłkami, więc można "
"bezpiecznie użyć frazy {$recipientName}."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Wyślij email do zaangażowanych recenzentów z informacją, że ich przydział "
"został anulowany."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Zaakceptuj tekst"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Zgłoszenie zostanie zaakceptowane do publikacji i wysłane do etapu korekty."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} zaakceptował zgłoszenie i wysłał do następnego etapu korekty "
"technicznej."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane do publikacji"

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"Zgłoszenie „{$title}” zaakceptowano do publikacji i jednocześnie przesłano "
"do korekcji. Powiadomiono wszystkich, oprócz tych celowo pominiętych."

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr "Powiadom autorów o akceptacji ich zgłoszenia do publikacji."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr "Powiadom autorów o zakończeniu rundy recenzji ich zgłoszenia."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Odrzuć tekst"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Zgłoszenie nie zostanie opublikowane. Proces recenzji zostanie zamknięty i "
"razem z całym zgłoszeniem trafi do archiwum."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} odrzucił to zgłoszenie."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Zgłoszenie odrzucone"

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""
"Zgłoszenie „{$title}” odrzucono i jednocześnie wysłano do archiwum. Wysłano "
"wszystkie powiadomienia, oprócz tych celowo pominiętych."

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr "Powiadom autorów o redakcyjnej decyzji odrzucenia ich zgłoszenia."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Zgłoszenie nie zostanie opublikowane. Nie będzie dalszej recenzji, całe "
"zgłoszenie zostanie przeniesione do archiwum."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Nowa runda recenzji"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Rozpocznij nową rundę recenzji."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} stworzył nową rundę recenzji."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Nowa runda recenzji stworzona"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"Utworzono nową rundę recenzji dla zgłoszenia „{$title}”. Autora "
"powiadomiono, chyba że celowo tego zaniechano."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Poinformuj autorów o redakcyjnej decyzji rozpoczęcia nowej rundy recenzji "
"dla ich zgłoszenia."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Wybierz pliki nad którymi będziesz pracował na etapie korekty."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Wybierz pliki które mają być dostępne w etapie recenzji."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Wybierz pliki nad którymi będziesz pracował na etapie produkcji."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Wymagane poprawki"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"Autor powinien przesłać poprawki zanim zgłoszenie będzie mogło być "
"zaakceptowane do publikacji."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} zlecił konieczność poprawek do zgłoszenia."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Wymagane poprawki"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""
"Zażądano poprawek w zgłoszeniu „{$title}”. Powiadomiono o tym wszystkich, z "
"wyjątkiem celowo pominiętych."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Poinformuj autorów o redakcyjnej decyzji konieczności rewizji ich "
"zgłoszenia, jako wymogu przed jego akceptacją do publikacji. Podaj wszystkie "
"szczegóły do koniecznych rewizji, pamiętając o ich anonimizacji jeżeli "
"pochodzą z formularzy recenzji."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Anuluj rundę recenzji"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Anuluj bieżącą rundę recenzji i cofnij tekst do poprzedniego etapu zbierania "
"ocen. Jeśli była to pierwsza runda recenzji, tekst przeniesie się do etapu "
"zgłoszenia."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} anulował rundę recenzji."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Ostatnia runda recenzji została anulowana."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr "Runda recenzji dla zgłoszenia: {$title} została anulowana."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Anulowanie rundy recenzji może się odbyć tylko wtedy kiedy recenzent nie "
"przesłał recenzji lub nie został do niej zaproszony."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Wymagane poprawki i ponowna recenzja"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"Autor przed zaakceptowaniem tego zgłoszenia lub wysłaniem go do kolejnej "
"rundy recenzji powinien przesłać poprawki do tekstu."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} wygenerował prośbę o poprawki do zgłoszenia zanim przekaże "
"całość do kolejnej rundy recenzji."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Wymagane poprawki"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Została wygenerowana prośba o poprawki dla zgłoszenia {$title}. Zapisano "
"decyzję o wysłaniu poprawek do następnej rundy recenzji."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Wyślij wiadomość e-mail do autorów, aby poinformować ich, że poprawki będą "
"musiały zostać ukończone i przesłane do kolejnej rundy recenzji. Uwzględnij "
"wszystkie szczegóły, których autor będzie potrzebował, aby poprawić swoje "
"zgłoszenie. W stosownych przypadkach pamiętaj o anonimizacji komentarzy "
"recenzentów."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Wyślij do recenzji"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Zgłoszenie jest gotowe do etapu recenzji."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} wysłał zgłoszenie do etapu recenzji."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Wysłane do recenzji"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr "Zgłoszenie {$title} zostało wysłane do etapu recenzji."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nowa runda recenzji"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Wyślij do realizacji"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""
"Wyślij zgłoszenie do etapu produkcji w celu przygotowania do publikacji."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} wysłał zgłoszenie do etapu produkcji."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Wysłane do Produkcji"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr "Zgłoszenie: {$title} zostało wysłane do etapu produkcji."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Wyślij email do autorów z powiadomieniem o wysłaniu zgłoszenia do etapu "
"produkcji."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Odeślij z etapu Korekty"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Odeślij to zgłoszenie do wcześniejszego etapu."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} odesłał to zgłoszenie z etapu redakcji."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Odesłane z etapu Korekty"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr "Zgłoszenie {$title}, zostało odesłane z etapu redakcji."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Wyślij email do autorów z informacją, że etap korekty został anulowany i "
"zgłoszenie będzie ponownie rozpatrzone przez redakcję."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Powrót do korekty"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Odeślij zgłoszenie z powrotem do etapu Korekty."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} odesłał zgłoszenie do etapu Korekty."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Odesłane powtórnie do Korekty"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr "Zgłoszenie: {$title} zostało odesłane ponownie do Korekty."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Wyślij e-mail do autorów, aby poinformować ich, że zgłoszenie zostało "
"odesłane z powrotem do etapu redakcji. Wyjaśnij, dlaczego podjęto tę decyzję "
"i poinformuj autora, jakie dalsze redakcje będą wymagane, zanim zgłoszenie "
"będzie gotowe do produkcji."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Zaakceptuj i pomiń recenzję"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Zaakceptuj zgłoszenie do publikacji pomijając etap recenzji. Wybranie tej "
"opcji przesunie zgłoszenie od razu do etapu Korekty."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} pominął etap recenzji i wysłał zgłoszenie do etapu korekty."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Recenzja pominięta"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"Zgłoszenie {$title} zostało przesłane do Korekty z pominięciem etapu "
"recenzji."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Wyślij email do autorów z informacją, że zgłoszenie zostało zaakceptowane do "
"publikacji z pominięciem recenzji i znajduje się w etapie Korekty."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Wyślij do recenzji wewnętrznej"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Wersja po korekcie musi zostać zatwierdzona, aby była dostępna. Czy chcesz "
"ją zatwierdzić?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Zatwierdź wersje po korekcie"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Plik wersji po korekcie nie będzie dłużej dostępny do pobrania lub kupienia. "
"Czy chcesz go odrzucić?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Przywróć"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Zmień poprzednią decyzję o odrzuceniu zgłoszenia i wróć do procesu "
"redakcyjnego."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} odwrócił decyzję o odrzuceniu tego zgłoszenia."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Zgłoszenie z powrotem aktywne"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr ""
"Zgłoszenie: {$title} jest obecnie aktywnym zgłoszeniem w etapie zgłoszenia."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Wyślij wiadomość e-mail do autorów, aby poinformować ich, że poprzednia "
"decyzja o odrzuceniu tego zgłoszenia została cofnięta. Wyjaśnij, dlaczego "
"decyzja została cofnięta i poinformuj ich, czy zgłoszenie ma zostać poddane "
"dalszej weryfikacji."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""
"Zgłoszenie: {$title} jest obecnie aktywnym tekstem w etapie zgłoszenia."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Przydziel redaktora, aby umożliwić zapisywanie decyzji redaktorskich na tym "
"etapie."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Wyślij wiadomość do decydujących redaktorów, aby przekazać im rekomendację. "
"Wyjaśnij, dlaczego ta rekomendacja została wydana w odpowiedzi na "
"rekomendacje i komentarze zgłoszone przez recenzentów."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Rekomenduj akceptację"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr "Rekomenduj zgłoszenie do publikacji i wyślij do etapu Korekty."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} zarekomendował zaakceptowanie zgłoszenia i wysłanie do etapu "
"Korekty."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Została zgłoszona rekomendacja"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"Twoja rekomendacja została zapisana a redaktor prowadzący powiadomiony."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Rekomenduj poprawki"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Zarekomenduj wysłanie do autora prośby o poprawki zanim zgłoszenie będzie "
"zaakceptowane do publikacji."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} zarekomendował prośbę o poprawki do tekstu."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Rekomenduj powtórne zgłoszenie do recenzji"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr "Rekomenduj aby autor wysłał poprawki do kolejnego etapu recenzji."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} zarekomendował autorowi wysłanie poprawek do tekstu i "
"zgłoszenie ich do następnej rundy recenzji."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Rekomenduj odrzucenie tekstu"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Zarekomenduj aby tekst został odrzucony przez redakcję."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} zarekomendował odrzucenie zgłoszenia."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Napisz rekomendację"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Zmień rekomendację"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Rekomendacja: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Rekomendacje: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Nie możesz zapisać rekomendacji dopóki nie zostanie przydzielony redaktor "
"mogący podjąć ostateczną decyzję."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Rekomendacja"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Zarekomenduj decyzję redaktorską dla tekstu."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Zapisane rekomendacje"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Aktualny etap"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Żadne działanie nie jest wymagane"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Wymagane działania"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Pliki do recenzji"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Aktualny plik"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Pliki robocze"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przypisywania kontrolera. Spróbuj ponownie."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr "Metadane pliku {$filename}\" zmienione przez {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Plik \"{$filename}\" został przesłany do zgłoszenia {$submissionId} "
"przez {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Plik \"{$fileName}\" został usunięty ze zgłoszenia {$submissionId} "
"przez {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Plik \"{$filename}\" został przesłany do zgłoszenia {$submissionId} "
"przez {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Plik \"{$filename}\" został usunięty ze zgłoszenia {$submissionId} "
"przez {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "Ostatnia wersja \"{$filename}\" została usunięta przez {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) został(a) dodany(a) jako kontroler pliku \"{$filename}."
"\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) został(a) usunięty(a) jako kontroler pliku "
"\"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) zakończył(a) kontrolę i przesłał \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) podpisał(a) się pod plikiem \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) zaakceptował(a) wersję po korekcie \"{$publicationFormatName}."
"\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Przegląd zgłoszenia"

msgid "submission.description"
msgstr "Opis"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Etap nie został rozpoczęty."

msgid "submission.documents"
msgstr "Dokumenty zgłoszenia"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Zostałeś(aś) przydzielony(a) jako redaktor do tekstu \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o sprawdzenie korekty dla \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o sprawdzenie składu dla \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o utworzenie indeksu dla \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Ostatnia decyzja redaktora."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Proces recenzji zewnętrznej rozpoczęty."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Zmiany są wymagane."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Prześlij ponownie do recenzji."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Zainicjowano nową rundę recenzji."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Zgłoszenie odrzucone."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Zgłoszenie przywrócone do kolejki."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Odpowiedź przesłana."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Redaktor musi zostać przydzielony zanim rozpocznie się proces recenzji. Aby "
"dodać redaktora użyj linku Dodaj w części Uczestnicy."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Został utworzona nowa wersja zgłoszenia"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Decyzja o odrzuceniu tego zgłoszenia została zniesiona."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Załączniki recenzenta"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Wybierz, które pliki recenzji udostępnić autorowi lub autorom"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Książka dostępna"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Prześlij poprawiony plik"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} został przypisany do recenzji zgłoszenia {$submissionId} w "
"rundzie {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"{$round} Runda recenzji w której brał udział {$reviewerName} w zgłoszeniu "
"{$submissionid} została ukończona."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} został oznaczony(a) w {$round} rundzie recenzji do tekstu "
"{$submissionId} oznaczonego jako nierozpoznany."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$round} Runda recenzji w której brał udział {$reviewerName} w zgłoszeniu "
"{$submissionid} została ponownie rozpoczęta."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"Wyślij powtórnie prośbę o recenzję w rundzie {$round} do {$reviewerName} w "
"zgłoszeniu {$submissionid}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Radaktor {$username} potwierdził przyjęcie recenzji dla rundy {$round} w "
"zgłoszeniu {$submissionid}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"Recenzent {$reviewerName} zakończył swoją pracę w rundzie {$round} dla "
"zgłoszenia {$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź od recenzenta."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Recenzent odrzucił prośbę o wykonanie recenzji."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Recenzent udzielił odpowiedzi w ustalonym terminie."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Recenzent nie przesłał recenzji w ustalonym terminie."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Recenzja zaakceptowana."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Recenzent przesłał swoją recenzję."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Recenzja zakończona."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Recenzja została zakończona a recenzent otrzymał podziękowanie za swój "
"udział."

msgid "submission.document"
msgstr "Dokument"

msgid "submission.art"
msgstr "Materiały graficzne"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Zawartość dodatkowa"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Autor (lub właściciel) pliku"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Tytuł"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Wydawca"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Współautor lub instytucja finansująca"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Przejdź do obiegu tego tekstu"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Proces realizacji rozpoczęty."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Redaktor musi zostać przydzielony do procesu realizacji zanim realizacja "
"będzie mogła się rozpocząć. Aby dodać redaktora użyj linku Dodaj w części "
"Uczestnicy."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Redaktor musi zostać przypisany do procesu redakcji zanim redakcja będzie "
"mogła się rozpocząć. Aby dodać redaktora użyj linku Dodaj w części "
"Uczestnicy."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formularz recenzji"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Odpowiedź z formularza recenzji"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Utwórz nowy element formularza recenzji"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Edytuj metadane"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Uprawnienia"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Dodaj następujące uprawnienia do zgłoszenia:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licencja"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr "Tak, zgadzam się z ustaleniami dotyczącymi praw autorskich."

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Właściciel praw autorskich"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Własne definicje praw autorskich"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Zasady praw autorskich"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Rok"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Prawa autorskie (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Podaj poprawny link URL (wraz z http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Link do licencji"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr ""
"CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr ""
"CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów "
"zależnych 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons "
"Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Na tych "
"samych warunkach 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
"Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Miedzynarodowe</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported "
"License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported "
"License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Dyskusja przed recenzją"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Dyskusja w trakcie recenzji"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Dyskusja w trakcie korekty"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Temat"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Wiadomości"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Odpowiedzi"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Od"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Ostatnia odpowiedź"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Zamknięte"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Dodaj wiadomość"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Opuść dyskusję"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Jeśli opuścisz dyskusję nie będziesz powiadamiany o dalszych w niej "
"zmianach. Czy na pewno chcesz ją opuścić?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Dodaj nową odpowiedź do dyskusji"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} odpowiedział na {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} rozpoczął dyskusję: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Nowa aktywność w dyskusji \"{$queryTitle}\" dotyczącej zgłoszenia "
"\"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Zostałeś(aś) dodany(a) do dyskusji pt. \"{$queryTitle}\" dotyczącej "
"zgłoszenia \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName} - {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Musisz przydzielić przynajmniej jednego uczestnika do przesłanego tekstu "
"przed rozpoczęciem dyskusji."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Logi aktywności oraz notatki"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Nie znaleziono zgłoszeń."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Termin podjęcia decyzji: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Zapytanie o recenzję"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Termin oddania recenzji : {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Recenzja przesłana"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Recenzja odrzucona"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Usunąć przesłany tekst?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Zobacz wszystko"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Wyświetl zgłoszenie"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Zakończone recenzje"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Przesłane poprawki"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Przesłane pliki z poprawkami"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Utworzone pliki do publikacji"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Przygotowane pliki"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Otwarte dyskusje"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Posiadasz wiele ról dla tego zgłoszenia. Czy chciałbyś(chciałabyś) posiadać "
"dostęp do <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Panelu roboczego autora</a>  lub "
"do <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Panelu roboczego redaktora</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Przypisano Cię jako redaktora do tego tekstu. Czy chciałbyś(chciałabyś) "
"posiadać dostęp do <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Panelu roboczego "
"redakcji</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Zgłoszenie musi być kompletne zanim redaktor będzie mógł je przejrzeć."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Obecnie na etapie {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Aktywność"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dni od ostatniej zmiany"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Przypisz redaktora"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""
"To zgłoszenie już zarejestrowano. Odwiedź <a href=\"{$url}\">stronę swoich "
"zgłoszeń</a>, by je zobaczyć."

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr "Zanim zaczniesz"

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""
"Wybierz tylko te kategorie, które są odpowiednie dla Twojego zgłoszenia."

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr "Zmień ustawienia zgłoszenia"

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr "Rejestracja zgłoszenia nastąpi po wykonaniu wszystkich kroków"

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""
"Zaraz nastąpi rejestracja zgłoszenia „<strong>{$title}</strong>” w "
"czasopiśmie <strong>{$context}</strong> w celu jego redakcyjnej weryfikacji "
"i publikacji. Czy na pewno zarejestrować?"

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""
"Zaistniał co najmniej jeden problem, który należy rozwiązać przed "
"rejestracją zgłoszenia. Zapoznaj się z poniższymi informacjami i wprowadź "
"wymagane zmiany."

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr "Sprawdzanie Twego zgłoszenia"

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""
"Przedstaw redakcji czasopisma te informacje, które powinna znać przy "
"ocenianiu Twego zgłoszenia."

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr "Przed rejestracją zgłoszenia potwierdź poniższe."

msgid "submission.wizard.title"
msgstr "Twórz zgłoszenie"

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr "Twórz zgłoszenie: {$step}"

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr "W zgłoszeniu nie wskazano współtwórców."

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""
"Język {$language} nie ma odpowiednika imienia dla co najmniej jednego "
"współtwórcy zgłoszenia."

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr "Brak zezwolenia"

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr "Zgoda dotycząca prywatności"

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr "Zapisane na później"

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""
"System zapamiętał dotychczas wprowadzone szczegóły zgłoszenia, ale nie była "
"to jeszcze rejestracja zgłoszenia. Nadal jest ono na etapie przygotowania. "
"Można do niego wrócić w przyszłości (klikając na poniższy odsyłacz), "
"dokończyć przygotowanie i zarejestrować."

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr "Kopię tego odsyłacza wysłano w wiadomości e-mail na adres {$email}."

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr "Sekcja zamknięta"

msgid "submission.wizard.start"
msgstr "Rozpocznij zgłoszenie"

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr "Rozpoczęcie nowego zgłoszenia"

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""
"Wystąpił błąd i nie mogliśmy zapisać zgłoszenia. Być może nastąpiło "
"rozłączenie."

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategorie"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Tytuł (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Tytuł (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data publikacji (od najstarszej)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data publikacji (od najwcześniejszej)"

msgid "category.category"
msgstr "Kategorie"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Obraz okładki"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategorie"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Obecny obraz"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Nic nie zostało dotychczas opublikowane w tej kategorii."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Subkategorie"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Autorzy"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Stwórz nową wersję metadanych"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Data musi być sformatowana wg wzoru RRRR-MM-DD, np. 2020-11-28."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Nowa wersja metadanych została utworzona."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Ustawienia prawne i zasady dystrybucji"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Zaplanowane do publikacji"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Zdjęte z publikacji"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Tytuł i abstrakt"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Usuń z numeru"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Ścieżka URL"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Opcjonalna ścieżka URL zamiast ID."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "Opcjonalna ścieżka URL może zostać użyta tylko raz."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "Ścieżka URL nie może być liczbą."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Wszystkie wersje"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyć nową wersje metadanych?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Abstrakt jest zbyt długi. Limit wynosi {$limit} słów lub mniej. W tej chwili "
"jest o {$count} słów za długi."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Licznik słów: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Nie udało się oznaczyć DOI jako nieaktualnego dla {$pubObjectTitle}. DOI nie "
"może być oznaczony jako nieaktualny, ponieważ nie został jeszcze "
"zarejestrowany ani zgłoszony."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Nie udało się oznaczyć DOI jako zarejestrowanego dla {$pubObjectTitle}. "
"Zgłoszenie musi zostać opublikowane przed aktualizacją statusu."

#, fuzzy
msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"To jest wgląd do artykułu, który jeszcze nie był publikowany.<a href="
"\"{$url}\">Wyświetl zgłoszenie</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Żadne pliki nie zostały dołączone."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Potwierdź"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr "Językiem zgłoszenia jest <strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr "Zgłaszanie do sekcji <strong>{$section}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""
"Zgłaszanie do sekcji <strong>{$section}</strong>. Językiem zgłoszenia jest "
"<strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Rodzaj zgłoszenia to zazwyczaj 'image', 'text' lub inne rodzaje multimediów, "
"włączając w to 'software' oraz 'interactive'. Jeżeli nie wiesz jaki typ "
"wybrać, spójrz na przykłady <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore."
"org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">pod tym adresem.</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Czy to zgłoszenie pochodzi z innego źródła? Jeśli tak, możesz podać adres "
"URL lub opis tego zasobu."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Jeśli chcesz, możesz podać krótkie oświadczenie dotyczące praw dostępu do "
"tego zgłoszenia."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Podaj dodatkowe informacje do zgłoszenia. Wciśnij 'enter' po każdym z "
"terminów."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Główna osoba do kontaktu z redakcją."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr "Oświadczenie o dostępności danych"

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""
"Podaj, czy udostępniłeś dowody potwierdzające tę pracę, a jeśli tak, to "
"gdzie i jak można uzyskać do nich dostęp"

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr "Musisz przesłać co najmniej jeden plik typu {$genre}."

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""
"Musisz przesłać po co najmniej jednym pliku z następujących typów: {$genres}."

msgid "publication.version"
msgstr "Wersja {$wersja}"

#~ msgid "submission.indexing"
#~ msgstr "Indeksowanie"

#~ msgid "submission.list.count"
#~ msgstr "{$count} przesłanych tekstów"

#~ msgid "submission.list.itemsOfTotal"
#~ msgstr "{$count} z {$total} przesłanych tekstów"

#~ msgid "submission.list.itemOrdererUp"
#~ msgstr "W górę: {$itemTitle}"

#~ msgid "submission.list.itemOrdererDown"
#~ msgstr "W dół: {$itemTitle}"

#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
#~ msgstr "Włącz instytucję wspierającą."

#~ msgid "submission.status.scheduled"
#~ msgstr "Zaplanowany"

#~ msgid "publication.version.details"
#~ msgstr "Szczegóły publikacji dla wersji {$version}"

#~ msgid "publication.unschedule.confirm"
#~ msgstr ""
#~ "Czy na pewno chcesz aby ten tekst zniknął ze spisu treści tego numeru?"

#~ msgid "publication.unpublish.confirm"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz aby tekst przestał się ukazywać?"

#~ msgid "publication.unpublish"
#~ msgstr "Zdejmij z publikacji"

#~ msgid "publication.status.unscheduled"
#~ msgstr "Niezaplanowane"

#~ msgid "publication.status.published"
#~ msgstr "Opublikowane"

#~ msgid "publication.required.reviewStage"
#~ msgstr ""
#~ "Zanim zgłoszenie zostanie opublikowane musi być co najmniej na etapie "
#~ "korekty lub produkcji."

#~ msgid "publication.required.declined"
#~ msgstr "Odrzucone zgłoszenie nie może zostać opublikowane."

#~ msgid "publication.publish.requirements"
#~ msgstr ""
#~ "Niniejsze wymagania musza zostać spełnione zanim zgłoszenie będzie można "
#~ "opublikować."

#~ msgid "publication.publish"
#~ msgstr "Opublikuj"

#~ msgid "publication.invalidSubmission"
#~ msgstr "Zgłoszenie dla tej publikacji nie mogło zostać znalezione."

#~ msgid "publication.event.versionUnpublished"
#~ msgstr "Wersja metadanych została usunięta z publikacji."

#~ msgid "publication.event.versionScheduled"
#~ msgstr "Nowa wersja została zaplanowana do publikacji."

#~ msgid "publication.event.versionPublished"
#~ msgstr "Nowa wersja metadanych została opublikowana."

#~ msgid "publication.event.unpublished"
#~ msgstr "Zgłoszenie zostało zdjęte z publikacji."

#~ msgid "publication.event.scheduled"
#~ msgstr "Zgłoszenie zostało zaplanowane do publikacji."

#~ msgid "publication.event.published"
#~ msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane."

#~ msgid "publication.editDisabled"
#~ msgstr ""
#~ "Niniejsza wersja metadanych została opublikowana i nie może być już "
#~ "zmieniana."

#~ msgid "publication.datePublished"
#~ msgstr "Data publikacji"

#~ msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Rok rozpoczęcia obowiązywania praw autorskich będzie ustawiony pa "
#~ "podstawie daty opublikowania numeru."

#~ msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Rok obowiązywania praw autorskich będzie ustawiony na podstawie daty "
#~ "publikacji artykułu."

#~ msgid "submission.publications"
#~ msgstr "Publikacje"

#~ msgid "submission.publication"
#~ msgstr "Publikacja"

#~ msgid "submission.copyrightOther.description"
#~ msgstr ""
#~ "Przydziel niniejsze prawa autorskie do opublikowanych zgłoszeń dla "
#~ "wskazanego niżej podmiotu."

#~ msgid "submission.copyrightHolder.description"
#~ msgstr ""
#~ "Prawa autorskie zostaną przydzielone automatycznie w momencie publikacji "
#~ "na {$copyright}."

#~ msgid "submission.license.description"
#~ msgstr ""
#~ "Licencja automatycznie zostanie ustawiona na  <a href='{$licenseUrl}' "
#~ "target='_blank'>{$licenseName}</a> w momencie publikacji."

msgid "submission.query.allowedEditTime"
msgstr ""
"Możesz aktualizować tę dyskusję przez {$allowedEditTimeNoticeLimit} minut."

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Plik z tekstem"


3g86 2022