JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/nb/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/nb/common.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:54+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:17+0000\n"
"Last-Translator: FRITT, University of Oslo Library <fritt-info@journals.uio."
"no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-"
"lib/common/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Public Knowledge Project"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Gjeldende stilark"

msgid "about.description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Retningslinjer"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Om nettstedet"

msgid "about.contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "about.contact.email"
msgstr "E-post"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Telefon"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Kontaktperson"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Teknisk kontaktperson"

msgid "about.other"
msgstr "Andre"

msgid "about.people"
msgstr "Personer"

msgid "about.policies"
msgstr "Retningslinjer"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Nettstedskart"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Oppslag"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Oppslagstavle"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Flere oppslag ..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Ingen oppslag er publisert."

msgid "announcement.posted"
msgstr "Publisert"

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "Publisert {$postDate}"

msgid "announcement.view"
msgstr "Vis oppslag"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Alle nedlastinger"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Sidemeny"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Navigering"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Navigere nettstedkontekst"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Brukernavigering"

msgid "common.tasks"
msgstr "Oppgaver"

msgid "common.list"
msgstr "Liste"

msgid "common.grid"
msgstr "Nett"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette dette elementet? Det kan ikke gjøres om."

msgid "common.abstract"
msgstr "Sammendrag"

msgid "common.accepted"
msgstr "Godtatt"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Bekreftet"

msgid "common.action"
msgstr "Handling"

msgid "common.activate"
msgstr "Slå på"

msgid "common.active"
msgstr "Aktive"

msgid "common.inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgid "common.add"
msgstr "Legg til"

msgid "common.addCCBCC"
msgstr ""

msgid "common.addFiles"
msgstr ""

msgid "common.addSelf"
msgstr "Legg til deg selv"

msgid "common.attachedFiles"
msgstr ""

msgid "common.attachFiles"
msgstr ""

msgid "common.attachSelected"
msgstr ""

msgid "common.name"
msgstr "Navn"

msgid "common.all"
msgstr "Alle"

msgid "common.alphaList"
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr ""
"og en ei et i av med for på men så fra til inn med over hvis er det den de"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Oppnevnt"

msgid "common.altText"
msgstr "Alternativ tekst"

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"En alternativ tekst beskriver informasjonen som gis i bildet.  Eksempel: "
"«Her presenterer redaktøren vår et paper på  PKP-konferansen.» Slik blir "
"innholdet blir mer synlig i søkemotorer og du sikrer universal utforming for "
"de som bruker leseprogram uten bildefunksjon eller ulike hjelpemidler."

msgid "common.and"
msgstr "og"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Utfør handling"

msgid "common.assign"
msgstr "Oppnevn"

msgid "common.assigned"
msgstr "Oppnevnt"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Oppnevnt: {$dateAssigned}"

msgid "common.available"
msgstr "Tilgjengelig"

msgid "common.back"
msgstr "Tilbake"

msgid "common.between"
msgstr "mellom"

msgid "common.cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Avbrutt"

msgid "common.warning"
msgstr "Advarsel"

msgid "common.error"
msgstr "Feil"

msgid "common.notice"
msgstr "Merknad"

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr "Fullfør valideringen. Den forhindrer at nettsøppel blir sendt inn."

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br/>\n"
"\t\tDette verket er lisensiert med en <a rel=\"license\" target=\"_blank\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0-lisens</a>.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-"
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tDette verket er lisensiert med en <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons "
"Attribution 3.0-lisens</a>.\n"
"\t</div>\n"
"\t"

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Endringene dine ble lagret."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Velg en"

msgid "common.close"
msgstr "Lukk"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Lukk felt"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Lukk vindu"

msgid "common.complete"
msgstr "Fullført"

msgid "common.completed"
msgstr "Fullført"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Fullført: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirm"
msgstr "Bekreft"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Bekreftet: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Innhold"

msgid "common.contents"
msgstr "Innhold"

msgid "common.continue"
msgstr "Fortsett"

msgid "common.copy"
msgstr "Kopier"

msgid "common.country"
msgstr "Land"

msgid "common.create"
msgstr "Opprett"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Utført dato"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Beslutningsdato"

msgid "common.date"
msgstr "Dato"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Endret dato"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Forespurt dato"

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Innsendingsdato"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Opplastingsdato"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Islamsk kalendar"

msgid "common.day"
msgstr "Dag"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Slå av"

msgid "common.default"
msgstr "Standard"

msgid "common.declined"
msgstr "Avvist"

msgid "common.delete"
msgstr "Slett"

msgid "common.deleting"
msgstr "Sletter"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Slett valgte"

msgid "common.deselect"
msgstr ""

msgid "common.designation"
msgstr "Betegnelse"

msgid "common.description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "common.details"
msgstr ""

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}&Prime;&times;{$height}&Prime; at {$dpi} DPI/PPI"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width}&times;{$height} pixles"

msgid "common.discardChanges"
msgstr ""

msgid "common.disconnected"
msgstr ""

msgid "common.disable"
msgstr "Slå av"

msgid "common.disabled"
msgstr "Er slått av"

msgid "common.discipline"
msgstr "Fagfelt"

msgid "common.done"
msgstr "Ferdig"

msgid "common.download"
msgstr "Last ned"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "Last ned PDF"

msgid "common.downloadReport"
msgstr ""

msgid "common.dragAndDropHere"
msgstr ""

msgid "common.orUploadFile"
msgstr ""

msgid "common.edit"
msgstr "Rediger"

msgid "common.editItem"
msgstr "Rediger {$name}"

msgid "common.emailTemplates"
msgstr ""

msgid "common.enable"
msgstr "Slå på"

msgid "common.enabled"
msgstr "Er slått på"

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Det har skjedd en databasefeil: «{$error}»"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Det har skjedd en ukjent feil med databaseforbindelsen."

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr ""
"Denne siden krever rammer. <a href=\"{$url}\">Klikk her</a> for å se en "
"versjon uten rammer."

msgid "common.event"
msgstr "Aktivitet"

msgid "common.export"
msgstr "Eksporter"

msgid "common.finish"
msgstr "Avslutt"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Fullskjerm av"

msgid "common.false"
msgstr "Feil"

msgid "common.file"
msgstr "Fil"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.fileName"
msgstr "Filnavn"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Filstørrelse"

msgid "common.fileType"
msgstr "Filtype"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr ""
"Systemfilopplasteren jobber. Om du ikke ser det, kan det hende at ingen av "
"kjøretidene er støttet av nettleseren din. Ta kontakt med administrator for "
"hjelp."

msgid "common.filter"
msgstr "Filtre"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Legg til filter: {$filterTitle}"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Fjern filter: {$filterTitle}"

msgid "common.findTemplate"
msgstr ""

msgid "common.formatting"
msgstr ""

msgid "common.geographic"
msgstr ""

msgid "common.go"
msgstr "Fortsett"

msgid "common.height"
msgstr "Høyde"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Hjem"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Topplogo på hjemmesiden"

msgid "common.hour"
msgstr "Klokkeslett"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Importer"

msgid "common.initiate"
msgstr "Sett i gang"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Under arbeid"

msgid "common.insert"
msgstr ""

msgid "common.insertContent"
msgstr ""

msgid "common.insertContentSearch"
msgstr ""

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Elementer per side"

msgid "common.keywords"
msgstr "Nøkkelord"

msgid "common.label"
msgstr ""

msgid "common.language"
msgstr "Språk"

msgid "common.languages"
msgstr "Språk"

msgid "common.lastSaved"
msgstr ""

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Siste aktivitet registrert {$date}."

msgid "common.less"
msgstr "Mindre"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} eller mindre"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr "Mindre enn"

msgid "common.keepWorking"
msgstr ""

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.manage"
msgstr "Administrer"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Postadresse"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Fakturaadresse (om annen)"

msgid "common.minute"
msgstr "Minutt(er)"

msgid "common.modify"
msgstr "Endre"

msgid "common.month"
msgstr "Måned"

msgid "common.more"
msgstr "Mer"

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} eller mer"

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr "Mer enn"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Ingen oppnevnt"

msgid "common.none"
msgstr "Ingen"

msgid "common.noneSelected"
msgstr ""

msgid "common.noneProvided"
msgstr ""

msgid "common.no"
msgstr "Nei"

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "Ingen elementer ble funnet."

msgid "common.noComments"
msgstr "Ingen kommentar"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Kan ikke brukes"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "N/A"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"

msgid "common.note"
msgstr "Notat"

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr "Filen du lastet opp, ble ikke funnet. Prøv å laste den opp igjen."

msgid "common.notes"
msgstr "Merknad"

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr ""
"Merknader (gul: har nye merknader; blå: har sett merknadene; grå: ingen "
"merknader)"

msgid "common.notified"
msgstr "Informert"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Informert: {$dateNotified}"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Ingen treff"

msgid "common.numberedMore"
msgstr ""

msgid "common.off"
msgstr "Av"

msgid "common.on"
msgstr "På"

msgid "common.ok"
msgstr "OK"

msgid "common.options"
msgstr "Valg"

msgid "common.order"
msgstr "Ordne"

msgid "common.orderUp"
msgstr "Flytt {$itemTitle} opp i listen"

msgid "common.orderDown"
msgstr "Flytt {$itemTitle} ned i listen"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Opprinnelig filnavn"

msgid "common.or"
msgstr "eller"

msgid "common.other"
msgstr "Andre"

msgid "common.overdue"
msgstr "Forfalt"

msgid "common.override"
msgstr "Overstyr"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} av {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Vis flere sider"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "Gå til {$page}"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Neste side"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Forrige side"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Side {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage} %"

msgid "common.plugin"
msgstr "Programtillegg"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "Programtillegget «{$pluginName}» er aktivert."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "Programtillegget «{$pluginName}» er deaktivert."

msgid "common.prefix"
msgstr "Prefiks"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Eksempler: En, Et, Den, De"

msgid "common.preview"
msgstr "Forhåndsvis"

msgid "common.publisher"
msgstr "Utgiver"

msgid "common.quality"
msgstr "Kvalitet"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Alle aktive"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.re"
msgstr "Ad:"

msgid "common.readMore"
msgstr "Les mer"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "Les mer om {$title}"

msgid "common.reconnecting"
msgstr ""

msgid "common.record"
msgstr "Journalfør"

msgid "common.refresh"
msgstr "Oppdater"

msgid "common.related"
msgstr "Relaterte"

msgid "common.reminder"
msgstr "Påminnelse"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Påminnet: {$dateReminded}"

msgid "common.remote"
msgstr "Ekstern"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "Ekstern URL"

msgid "common.remove"
msgstr "Fjern"

msgid "common.removeItem"
msgstr "Fjern {$item}"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Fjern valgte"

msgid "common.replaced"
msgstr "Erstattet"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Erstatt fil"

msgid "common.requiredField"
msgstr "(* må fylles ut)"

msgid "common.required"
msgstr "Obligatorisk"

msgid "common.reset"
msgstr "Tilbakestill"

msgid "common.reviewRoundNumber"
msgstr ""

msgid "common.role"
msgstr ""

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Lagre og fortsett"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Lagre og send e-post"

msgid "common.save"
msgstr "Lagre"

msgid "common.saving"
msgstr "Lagrer"

msgid "common.search"
msgstr "Søk"

msgid "common.searchPhrase"
msgstr ""

msgid "common.searching"
msgstr ""

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Søkeord"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Nullstill søkefrasen"

msgid "common.second"
msgstr "Sekund(er)"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Velg alle"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Valgte:"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Velg ingen"

msgid "common.select"
msgstr "Velg"

msgid "common.selectWithName"
msgstr "Velg {$name}"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Send e-post"

msgid "common.showAllSteps"
msgstr ""

msgid "common.showingSteps"
msgstr ""

msgid "common.size"
msgstr "Størrelse"

msgid "common.source"
msgstr "Kilde"

msgid "common.status"
msgstr "Status"

msgid "common.subject"
msgstr "Emne"

msgid "common.subjects"
msgstr "Emner"

msgid "common.submenu"
msgstr "Undermeny"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Undertittel"

msgid "common.suggest"
msgstr "Foreslå"

msgid "common.switchTo"
msgstr ""

msgid "common.switchToNamedItem"
msgstr ""

msgid "common.title"
msgstr "Tittel"

msgid "common.titleSeparator"
msgstr " | "

msgid "common.top"
msgstr "Til topps"

msgid "common.true"
msgstr "Korrekt"

msgid "common.type"
msgstr "Type"

msgid "common.uploadedBy"
msgstr ""

msgid "common.uploadedByAndWhen"
msgstr ""

msgid "common.component"
msgstr "Komponent"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Ikke satt i gang"

msgid "common.unknownError"
msgstr "En uventet feil oppstod. Last siden på nytt og prøv igjen."

msgid "common.unread"
msgstr "Ulest"

msgid "common.unsavedChanges"
msgstr ""

msgid "common.unsavedChangesMessage"
msgstr ""

msgid "common.untitled"
msgstr "Uten tittel"

msgid "common.updated"
msgstr "Oppdatert"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Opplastningsdato"

msgid "common.upload"
msgstr "Last opp"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr "Filen kunne ikke lastes opp eller revideres."

msgid "common.up"
msgstr "Opp"

msgid "common.addFile"
msgstr "Legg til fil"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Last opp fil"

msgid "common.upload.addFile.description"
msgstr ""

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Gjenopprett original"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Forhåndsvisning av det valgte bildet."

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Endre fil"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Dra og slipp en fil her for opplasting"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Bruker"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr "[Bruker finnes ikke]"

msgid "common.view"
msgstr "Vis"

msgid "common.viewError"
msgstr ""

msgid "common.viewWithName"
msgstr "Se {$name}"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Se profil"

msgid "common.weeks"
msgstr "uker"

msgid "common.width"
msgstr "Bredde"

msgid "common.withParenthesis"
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"

msgid "common.year"
msgstr "År"

msgid "common.yes"
msgstr "Ja"

msgid "common.loading"
msgstr "Laster"

msgid "common.plugins"
msgstr "Programtillegg"

msgid "common.count"
msgstr "Antall"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Offentlig tilgang"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Antall søk i databasen(e)"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Side generert i"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Minnebruk"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Lastet spåkpakke «{$localeList}» fra XML"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Lastet spåkpakke «{$localeFile}» fra XML"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Mangler språkpakkenøkkelen «{$key}»."

msgid "debug.notes"
msgstr "Merknader:"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Standardverdi"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Last opp fil"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Last opp"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Legg til vedlegg"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
msgstr ""

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
msgstr ""

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
msgstr ""

msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
msgstr ""

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
msgstr ""

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
msgstr ""

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
msgstr ""

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
msgstr ""

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "Legg til blindkopimottaker"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "Legg til kopimottaker"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Legg til mottaker"

msgid "email.attachments"
msgstr "Vedlegg"

msgid "email.attachmentNotFound"
msgstr ""

msgid "email.bcc"
msgstr "Blindkopi til"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Send en kopi av denne meldingen til min adresse ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Tekst"

msgid "email.cc"
msgstr "Kopi til"

msgid "email.confirmSwitchLocale"
msgstr ""

msgid "email.compose"
msgstr "Send e-post"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "E-posten du forsøker å sende har for mange mottakere."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr ""
"Det er for kort tid siden du sendte den forrige meldingen din. Vent litt før "
"du prøver å sende en til."

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"Det oppstod et problem ved sending av epost. Prøv igjen senere, eller "
"kontakt din systemadministrator."

msgid "email.email"
msgstr "E-post"

msgid "email.from"
msgstr "Fra"

msgid "email.invalid"
msgstr "E-postadressen {$email} er ugyldig."

msgid "email.multipart"
msgstr "Dette er en melding i flere deler i MIME format."

msgid "email.recipient"
msgstr "Mottaker"

msgid "email.recipients"
msgstr "Mottakere"

msgid "email.sender"
msgstr "Sender"

msgid "email.senderName"
msgstr "Avsender"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Avsenders e-post"

msgid "email.send"
msgstr "Send"

msgid "email.skip"
msgstr "Hopp over e-post"

msgid "email.subject"
msgstr "Emne"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Fyll ut emnefeltet."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Skriv inn tekst i e-postens tekstfelt."

msgid "email.to"
msgstr "Til"

msgid "form.url.invalid"
msgstr "URL-en er ikke gyldig. Sjekk nettadressen og prøv igjen."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende inn dette skjemaet?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Bekreft"

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Data i skjemaet har blitt endret. Vil du fortsette uten å lagre?"

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Bare følgende språk er tillatt: {$languages}."

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Denne egenskapen er ikke tillatt."

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Slipp filer her for å laste opp"

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr "Din nettleser støtter ikke opplasting av filer med dra og slipp."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr "Bruk skjemaet under til å laste opp filene dine."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"Filen er for stor ({{filesize}}mb). Filer større enn {{maxFilesize}}mb kan "
"ikke lastes opp."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Filer av denne typen kan ikke lastes opp."

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"Serveren svarte med {{statusCode}}-kode. Kontakt systemadministratoren hvis "
"dette vedvarer."

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Avbryt opplasting"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Opplasting avbrutt"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Er du sikker på om du vil avbryte denne opplastingen?"

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Fjern fil"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "Du kan ikke laste opp flere filer."

msgid "form.errorA11y"
msgstr "Gå til {$fieldLabel}: {$errorMessage}"

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Gå til neste feil"

msgid "form.errorOne"
msgstr "Rett en feil."

msgid "form.errorMany"
msgstr "Rett {$count} feil."

msgid "form.errors"
msgstr ""
"Skjemaet ble ikke lagret fordi det ble funnet {$count} feil. Rett opp disse "
"feilene, og prøv på nytt."

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Det oppsto feil ved behandlingen av dette skjemaet"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr "Velg språk her om du vil skrive inn informasjonen på flere språk."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Språk for skjema"

msgid "form.contains"
msgstr "inneholder"

msgid "form.is"
msgstr "er"

msgid "form.startsWith"
msgstr "begynner med"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Skjemaet ble ikke levert riktig."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr ""
"Dette skjemaet ble ikke levert inn riktig. Du kan ha blitt logget ut. Last "
"siden på nytt og prøv igjen."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Du må laste opp en fil."

msgid "form.required"
msgstr "(* må fylles ut)"

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Du må fylle ut dette feltet på {$language}."

msgid "form.requireId"
msgstr "Du må oppgi et gyldig ID."

msgid "form.resubmit"
msgstr "Send inn igjen"

msgid "form.saved"
msgstr "Lagret"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Bruk «Lagre» for å laste opp filen."

msgid "form.send"
msgstr "Send"

msgid "form.submit"
msgstr "Send inn"

msgid "form.invalidImage"
msgstr "Ugyldig bildeformat. Gyldige formater: .png, .gif eller .jpg."

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$label} på {$localeName}"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} språk fullført"

msgid "help.help"
msgstr "Hjelp"

msgid "help.toc"
msgstr "Innhold"

msgid "help.previous"
msgstr "Forrige"

msgid "help.next"
msgstr "Neste"

msgid "help.upALevel"
msgstr "Opp et nivå"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Merket"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Kommentar"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Slett"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Rediger"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Mappe"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Stor"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Mellomstor"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Liten"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Info"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Brev"

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Post"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Umerket"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Vis"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Informasjonssenter"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Historikk"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Legg til notater"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Ingen notater er lagt inn."

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Notater om tidligere revideringer"

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse notatene?"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Pågående revidering"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Tidligere revideringer"

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Ingen aktiviteter er loggført."

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "La ut nye notater."

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Varsel sendt til brukere."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Varsel sendt til brukere."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Start diskusjon"

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Start en diskusjon mellom deg og {$userFullName}."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Velg en e-postmal, eller fyll ut skjemaet under."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Beskjed"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr ""
"Pass på at du har fylt ut feltet under og at du har valgt minst en mottaker."

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Privilegier knyttet til oppgaven"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Deltakeren har kun anledning til å anbefale en redaksjonell avgjørelse. Kun "
"redaktører kan registrere redaksjonelle avgjørelser."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Tillatelser"

msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr ""
"Tillat denne personen å redigere publikasjonsopplysningene som tittel, "
"sammendrag, metadata og andre detaljer. Hvis innleveringen har blitt "
"godkjent for og er klar for publisering kan det være du ønsker å fjerne "
"denne rettigheten igjen."

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Deltaker"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "Ingen endringer kan gjøres på denne deltakeren"

msgid "locale.primary"
msgstr "Primær språkpakke"

msgid "locale.supported"
msgstr "Støttede språkpakker"

msgid "navigation.access"
msgstr "Brukere og roller"

msgid "navigation.about"
msgstr "Om"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Administrasjon"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Arkiv"

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Du er her:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Verktøy"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Import/eksport"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Statistikk"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Finn fram"

msgid "navigation.backTo"
msgstr "⟵ Tilbage til {$page}"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Etter forfatter"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "i titler"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Navigasjonsmeny"

msgid "navigation.data"
msgstr "Data"

msgid "navigation.home"
msgstr "Hjem"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "For lesere"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Informasjon for lesere"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} av {$total} elementer"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} av {$total} elementer"

msgid "navigation.login"
msgstr "Logg inn"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Neste steg"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Forrige steg"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Offentlig meny"

msgid "navigation.register"
msgstr "Registrer"

msgid "navigation.search"
msgstr "Søk"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Innstillinger"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Oppsett"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Nettstedskart"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr "Gå til innholdslenker"

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Gå til kunngjøringer"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Gå til hovedinnholdet"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Gå til navigasjonsmenyen"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Gå til bunnteksten"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Steg {$step}"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Innleveringer"

msgid "navigation.system"
msgstr "System"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Min side"

msgid "navigation.user"
msgstr "Bruker"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Brukeradministrasjon"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Se nettside"

msgid "institution.institutions"
msgstr ""

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Sluttkontrollør lagt til."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Sluttkontrollør fjernet."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Diskusjon lagt til"

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Fagfellevurdering markert som bekreftet. E-post ikke sendt."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "E-post med takk sendt til fagfelle."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Vurderingsfiler oppdatert."

msgid "notification.allow"
msgstr "Slå på denne typen varslinger."

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Type oppslag lagt til."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Type oppslag redigert."

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Type oppslag fjernet."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Oppslag fjernet."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Det oppstod en feil i behandlingen av varslingsabonnementet ditt."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Varslingsabonnementet ditt er nå i orden."

msgid "notification.email"
msgstr "Ikke send meg en e-post for disse varslingstypene."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Du har ingen varslinger for øyeblikket."

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Notater lagt ut."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Notater slettet."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Fil fjernet."

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Innlevering fjernet."

msgid "notification.notification"
msgstr "Varsling"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Varslinger"

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Varsling sendt."

msgid "notification.settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr ""
"Velg hva du vil bli varslet om. Fjerner du et kryss, vil du ikke få "
"varslinger om den typen aktivitet. Du vil heller ikke motta e-post om den. "
"Avkryssede aktiviteter vil ses i systemet og du kan velge om du vil motta "
"den samme varslingen per e-post."

msgid "notification.reminderError"
msgstr ""
"Det oppsto en feil ved utsendelsen av passordet ditt. Sjekk om du har lagt "
"inn e-postadressen din korrekt."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Det nye passordet ditt har blitt sendt til e-postadressen du oppga."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Metadata ble lagret."

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Send en e-post med varsel til alle registrerte brukere."

msgid "search.author"
msgstr "Forfatter"

msgid "search.abstract"
msgstr "Sammendrag"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Avanserte filtre"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Flere søkealternativer"

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Gjem flere søkealternativer"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Søk på nytt"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Fjern indeks"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "utført"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "feil"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} artikler indeksert"

msgid "search.coverage"
msgstr "Dekning"

msgid "search.date"
msgstr "Dato"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "Fra"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Til"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Slett"

msgid "search.discipline"
msgstr "Fagdisiplin(er)"

msgid "search.fullText"
msgstr "Fulltekst"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Emneord"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Alle termer i indeks"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Treff i alle kategorier"

msgid "search.noResults"
msgstr "Ingen resultat"

msgid "search.operator.and"
msgstr "AND"

msgid "search.operator.not"
msgstr "NOT"

msgid "search.operator.or"
msgstr "OR"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Søk etter"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Søkeresultat"

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr "Fant en post."

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr "Fant {$count} poster."

msgid "search.subject"
msgstr "Emneord"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Finn fram i tittelregisteret"

msgid "search.title"
msgstr "Tittel"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Type (metode/innfallsvinkel)"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Last ned denne filen"

msgid "context.path"
msgstr "Sti"

msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Hvordan sikre at alle filer er anonymisert"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Les gjeldene retningslinjer"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Slett oppgave"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Merk ny"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Merk lest"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Oppgaver"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Mine oppgaver"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr "Hvordan sikre at alle filer er anonymisert"

msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>For å sikre integriteten til anonym fagfellevurdering, bør alt gjøres for "
"å forhindre at identiteten til forfatterne og anmeldere blir kjent for "
"hverandre. Dette involverer forfattere, redaktører og korrekturlesere (som "
"laster opp dokumenter som en del av gjennomgangen), for å se om følgende "
"trinn er tatt med hensyn til teksten og filegenskapene: </p>\n"
"<ul> <li> Forfatterne av dokumentet har erstattet navnene sine fra teksten, "
"med \"Forfatter\" og årstall brukt i referanser og fotnoter, i stedet for "
"forfatterens navn, artikkeltittel osv. </li>\n"
"<li> Forfatterne av dokumentet har fjernet personlig informasjon fra "
"filegenskapene ved å gjøre følgende:\n"
"<ul> <li> Microsoft Word for Windows:\n"
"<ul> <li> Gå til fil </li>\n"
"<li> Velg Info </li>\n"
"<li> Klikk på Se etter problemer </li>\n"
"<li> Klikk på Inspiser dokument </li>\n"
"<li> I dialogboksen Document Inspector velger du avmerkingsboksene for å "
"velge typen skjult innhold du vil inspisere. </li>\n"
"<li> Klikk Fjern alle </li>\n"
"<li> Klikk på Lukk </li>\n"
"<li> Lagre dokumentet </li> </ul>\n"
"<li> Microsoft Word for MacOS:\n"
"<ul> <li> Gå til Verktøy </li>\n"
"<li> Klikk på Beskytt dokument </li>\n"
"<li> Velg Fjern personlig informasjon for denne filen ved lagring </li>\n"
"<li> Klikk OK og lagre filen </li> </ul> </li>\n"
"<li> PDF:\n"
"<ul> <li> Gå til fil </li>\n"
"<li> Velg Egenskaper </li>\n"
"<li> Fjern ethvert navn i forfatterfeltet </li>\n"
"<li> Klikk OK </li>\n"
"<li> Lagre dokumentet </li> </ul> </li> </ul>\n"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Planlagte fagfellevurderinger"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Redaktørens forespørsel"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Svarfrist"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Frist for fagfellevurdering"

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Svarfrist"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Gå tilbake"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr ""
"{$reviewerName} fikk i oppdrag å fagfellevurdere denne innleveringen og ble "
"sendt en e-post med varsel."

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr ""
"{$reviewerName} fikk i oppdrag å fagfellevurdere denne innleveringen og ble "
"ikke sendt en e-post med varsel."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Fagfelle fjernet."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Fagfelle avbrutt."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Fagfelle gjenopptatt."

msgid "notification.reviewerResendRequest"
msgstr ""

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Bruker lagt til som deltaker på et bestemt stadie."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "Stegets oppgave har blitt endret."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Nytt oppslag."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Fagfellevurdering underveis."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Fagfellevurdering oppdatert."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "Forespørsel om sluttkontroll av «{$file}»"

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr ""
"Alle fagfellevurderingene er sendt inn og en avgjørelse må tas i {$stage}."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr ""
"En revidert fil har blitt lastet opp for redaksjonell vurdering i {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "Revideringer å ta stilling til i {$stage}."

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "Revidering sendt inn til {$stage}."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "En fagfelle har kommentert «{$title}»."

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Fil tatt stilling til."

msgid "timeZone"
msgstr ""

msgid "user.email"
msgstr "E-post"

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr "Brukeren har ikke fått tilgang til innleveringsfilen."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Ugyldig publikasjon."

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Ugyldig innlevering."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Ugyldig representasjon."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr "Ugyldig vurderingsrunde."

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr "Ugyldig diskusjon."

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr "Du har ikke tilgang til denne diskusjonsmeldingen."

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr "Du har ikke tilgang til dette vurderingsoppdraget."

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr ""
"Du har ikke adgang til å se teksten. Gå til profilen din for å se om du har "
"fått tildelt riktig rolle under «Registrer som»."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr ""
"Du er ikke forfatteren av denne teksten. Sjekk om du er logget inn med "
"riktig brukernavn og passord."

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr "Personverninnstillinger"

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Diskusjoner i gang."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Diskusjon lagt til."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr ""
"Oppnevn en språkvasker ved å klikke på lenken «Oppnevn», som du finner ved "
"listen over deltakere."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Avventer språkvask."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Status for vurderingsrunde {$round}"

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Sammendrag av statistikkrapporten."

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Dette er en vennlig påminnelse til deg om å sjekke statusen til tidsskriftet "
"ditt via redaksjonen."

msgid "notification.type.editorialReminder"
msgstr ""

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}:"

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble oppdatert"

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Elementet på navigasjonsmenyen ble fjernet"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Elementet ble lagt til navigasjonsmenyen"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble lagt til"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble oppdatert"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Navigasjonsmenyen ble fjernet"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
msgstr ""

msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
msgstr ""

msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
msgstr ""

msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
msgstr ""

msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
msgstr ""

msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
msgstr ""

msgid "notification.unsubscribeNotifications"
msgstr ""

msgid "list.viewMore"
msgstr "Vis flere detaljer om {$name}"

msgid "list.viewLess"
msgstr "Skjul detaljer om {$name}"

msgid "list.expandAll"
msgstr ""

msgid "list.collapseAll"
msgstr ""

msgid "validation.invalidOption"
msgstr ""

msgid "validator.accepted"
msgstr "Aksepter dette elementet.."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Dette er ikke en gyldig URL."

msgid "validator.after"
msgstr "Denne dato må være etter {$date}."

msgid "validator.alpha"
msgstr "Dette kan bare inneholde bokstaver."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr ""
"Dette kan bare inneholde bokstaver, tall, bindestrek og understrekninger."

msgid "validator.alpha_dash_period"
msgstr ""

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Dette kan kun inneholde bokstaver og tall."

msgid "validator.array"
msgstr "Dette er ikke en gyldig array."

msgid "validator.before"
msgstr "Denne datoen må være før {$date}."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max}."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max} kilobyte."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max} tegn."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Dette må være mellom {$min} og {$max} elementer."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Dette feltet skal være sant eller usant."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "Bekreftelsen for dette feltet stemmer ikke overens."

msgid "validator.country"
msgstr ""

msgid "validator.country.regex"
msgstr ""

msgid "validator.currency"
msgstr "Dette er ikke en gyldig valuta."

msgid "validator.date"
msgstr "Dette er ikke en gyldig dato."

msgid "validator.date_format"
msgstr "Dette matcher ikke formatet {$format}."

msgid "validator.different"
msgstr "$attribute} og {$other} må være forskellige."

msgid "validator.digits"
msgstr "Dette skal være {$digits} siffer langt."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Dette skal være mellem {$min} og {$max} siffer."

msgid "validator.email"
msgstr "Dette er ikke en gyldig e-post-adresse."

msgid "validator.exists"
msgstr "Det valgte {$attribute} er ugyldig."

msgid "validator.filled"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."

msgid "validator.image"
msgstr "Dette må være et bilde."

msgid "validator.in"
msgstr "Det valgte {$attribute} er ugyldig."

msgid "validator.integer"
msgstr "Dette er ikke et gyldig heltall."

msgid "validator.ip"
msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse."

msgid "validator.issn"
msgstr "Dette er ikke et gyldig ISSN."

msgid "validator.json"
msgstr "Dette er ikke en gyldig JSON-streng."

msgid "validator.locale"
msgstr "Dette språket aksepteres ikke."

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Dette feltet er flerspråklig. Det må angis separate verdier for hvert språk "
"som støttes."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Språk må spesifiseres ved hjelp av landskoden. Eksempler: no_US, fr_CA, "
"sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Dette må ikke overstige {$max}."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Dette må ikke være større enn {$max} kilobytes."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Dette må ikke være større enn {$max} tegn."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Dette må ikke være større enn {$max} elementer."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Dette skal være en fil av typen {$values}."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Dette skal være minst {$min}."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Dette skal være minst {$min} kilobytes."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Dette skal være minst {$min} tegn."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Dette skal være minst {$min} elementer."

msgid "validator.not_in"
msgstr "Den valgte {$attribute} er ugyldig."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Dette er ikke et gyldig nummer."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Dette er ikke en gyldig ORCiD."

msgid "validator.present"
msgstr "Feltet {$attribute} må være til stede."

msgid "validator.regex"
msgstr "Dette er ikke formatert korrekt."

msgid "validator.required"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$other} er {$value}."

msgid "validator.required_unless"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk med mindre {$other} er i {$values}."

msgid "validator.required_with"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$values} foreligger."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$values} er til stede."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når {$values} ikke er tilgjengelig."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk når ingen av {$values} er til stede."

msgid "validator.same"
msgstr "{$attribute} og {$other} må matche."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Dette må være {$size}."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Dette må være {$size} kilobytes."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Dette må være {$size} tegn."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Dette må inneholde {$size} elementer."

msgid "validator.string"
msgstr "Dette er ikke en gyldig streng."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Dette er ikke en gyldig tidssone."

msgid "validator.unique"
msgstr "Denne {$attribute} er allerede opptatt."

msgid "validator.url"
msgstr "Dette er ikke en gyldig URL."

msgid "validator.no_new_line"
msgstr ""

msgid "validator.allowable_title_html_tags"
msgstr ""

msgid "filter.input.error.notSupported"
msgstr ""

msgid "filter.error.missingRequirements"
msgstr ""

msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
msgstr ""

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
msgstr ""

msgid "common.withForwardSlash"
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"

msgid "common.categorySeparator"
msgstr "{$parent} > {$child}"

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Forfatter lagt til."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Forfatter redigert."

#~ msgid "announcement.viewLink"
#~ msgstr "Mer ..."

#~ msgid "common.captchaField.altText"
#~ msgstr "Valideringsbilde"

#~ msgid "common.captchaField.badCaptcha"
#~ msgstr ""
#~ "Tegnene du skrev inn stemte ikke overens med tegnene i bildet. Vennligst "
#~ "prøv en gang til."

#~ msgid "common.captchaField.description"
#~ msgstr "Skriv inn tegnene du ser i bildet ovenfor."

#~ msgid "common.captchaField"
#~ msgstr "Validering"

#~ msgid "help.contents"
#~ msgstr "Innhold"

#~ msgid "help.helpIndex"
#~ msgstr "Hjelp - emneindeks"

#~ msgid "help.matchesFound"
#~ msgstr "{$matches} treff"

#~ msgid "help.noMatchingTopics"
#~ msgstr "Ingen tilsvarende emner i Hjelp ble funnet."

#~ msgid "help.relatedTopics"
#~ msgstr "Relaterte emner"

#~ msgid "help.searchFor"
#~ msgstr "Søk emner i Hjelp for"

#~ msgid "help.searchResultsFor"
#~ msgstr "Resultat for"

#~ msgid "help.searchResults"
#~ msgstr "Søkeresultat"

#~ msgid "help.search"
#~ msgstr "Søk i hjelp"

#~ msgid "search.reviseSearch"
#~ msgstr "Revider søk"

#~ msgid "search.searchAllCategories"
#~ msgstr "Søk i alle kategorier"

#~ msgid "search.searchCategories"
#~ msgstr "Søk i kategorier"

#~ msgid "common.signoff"
#~ msgstr "Logg av"

#~ msgid "common.element"
#~ msgstr "Element"

#~ msgid "review.blindPeerReview"
#~ msgstr ""
#~ "<p>For å sikre en blind fagfellevurdering av innleveringen, bør alle "
#~ "forhåndsregler tas for å hindre at forfatterne og fagfellene får "
#~ "kjennskap til hverandres identitet. Forfattere, redaktører og fagfeller "
#~ "(som laster opp dokumenter i forbindelse med fagfellevurderingen) må "
#~ "sjekke om de følgene stegene har blitt tatt i behandlingen av teksten og "
#~ "filens egenskaper:</p>\n"
#~ "\t\t\t<ul><li>Forfatterne har slettet navnene sine fra teksten, med "
#~ "«Forfatter» og år brukt i referansene og fotnotene, i stedet for "
#~ "forfatterens navn, tittelen på artikkelen osv.</li>\n"
#~ "\t\t\t<li>Ved bruk av dokumenter skapt i Microsoft Office, bør "
#~ "forfatteridentiteten også fjernes fra filens egenskaper (se under «Fil» i "
#~ "Word). Det gjør du slik: Begynn med «Fil» i hovedmenyen i Microsoft-"
#~ "programmet. «Fil» &gt; «Lagre som» &gt; «Verktøy» (eller «Alternativer» "
#~ "på Mac), &gt; «Sikkerhet» &gt; «Fjern personlige opplysninger fra filens "
#~ "egenskaper ved lagring» &gt; «Lagre».</li>\n"
#~ "\t\t\t<li>Ved bruk av PDF-filer, bør forfatterenes navn også fjernes fra "
#~ "dokumentegenskapene under «Fil» i Adobe Acrobats hovedmeny.</li>\n"
#~ "\t\t</ul>\n"

#~ msgid "review.ensuringBlindReview"
#~ msgstr "Hvordan sikre blind fagfellevurdering"

#~ msgid "notification.editedAnnouncement"
#~ msgstr "Oppslag redigert."

#~ msgid "notification.addedAnnouncement"
#~ msgstr "Oppslag lagt til."

#~ msgid "form.missingRequired"
#~ msgstr "Dette feltet er obligatorisk."

#~ msgid "form.errorUnknown"
#~ msgstr ""
#~ "En uventet feil oppstod. Du kan ha blitt logget av. Last siden på nytt, "
#~ "og prøv på nytt."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
#~ msgstr "Du besto ikke valideringssjekken."

#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "Captcha-valideringen for nettstedet er ikke konfigurert riktig. Koden er "
#~ "ikke gyldig."

#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
#~ msgstr ""
#~ "Captcha-valideringen for nettstedet er ikke konfigurert riktig. Koden "
#~ "mangler."

3g86 2022