JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/it/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/it/submission.po
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2022.
# Stefano Bolelli Gallevi <stefano.bolelli@unimi.it>, 2022.
# Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Bolelli Gallevi <stefano.bolelli@unimi.it>\n"
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/it_IT/>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Gli autori di questo articolo non possono essere modificati perché "
"l'articolo è già stato pubblicato."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Non è possibile trovare articoli per questo autore."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Fornisci un elenco formattato delle opere citate in questa proposta. Separa "
"ciascuna citazione con una riga vuota."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr ""
"Nuove revisioni sono state inviate e sono in analisi da parte dell'editor."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Uno o più revisori hanno mancato la scadenza. La redazione è stata informata "
"e si adopererà per garantire il completamento delle revisioni. Non è "
"necessario eseguire alcuna azione in questo momento. Riceverai una notifica "
"quando sarà stata presa una decisione."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Carica come"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Seleziona il ruolo che meglio descrive il tuo contributo a questa proposta."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Requisiti per le proposte"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Devi aver letto e completato i requisiti qui indicati prima di procedere."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Proposta completata"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Che tipo di file è questo?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Scegli l'opzione che meglio descrive questo file."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo file?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Ora puoi:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Controllare la proposta"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Creare una proposta"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Tornare alla tua bacheca"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Inserire ulteriori metadati"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Email di registrazione a Crossref"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Inserisci la email di registrazione a Crossref. Puoi registrare "
"gratuitamente la tua email sul sito web di Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Key"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Inserisci il tuo identificativo ISBNdb API. Se non ne possiedi ancora uno "
"puoi richiederlo gratuitamente sul sito del progetto ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Email di registrazione a PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Inserisci la email di registrazione a PubMed se ne possiedi una."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API Key"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Inserisci una WorldCat API Key valida, se ne hai una."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Modulo delle citazioni"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Seleziona uno dei moduli di citazione."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Non usare per default (sarà comunque disponibile agli editor)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Errore interno. E' stato inserito un carattere non valido per l'impostazione "
"dei 'filtri opzionali'. Segnala l'errore come bug."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autori"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Per un risultato ottimale, gli autori vanno inseriti nel formato: Coleman "
"Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Curatori"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Per un risultato ottimale, i curatori vanno inseriti nel formato: Coleman "
"Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Titolo dell'articolo/contributo"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Inserisci il titolo dell'articolo/contributo."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Titolo del libro/rivista"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Inserisci il titolo del libero/rivista."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data di pubblicazione"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Inserisci la data di pubblicazione (formato: AAAA-MM-AA)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data di accesso"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Inserisci la data di accesso (formato: AAAA-MM-AA)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Fascicolo"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Inserisci un fascicolo valido."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volume"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Inserire il numero del volume."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Stagione"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Inserisci una stagione valida."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Titolo del capitolo"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Inserisci il titolo del capitolo."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edizione"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Inserisci un'edizione valida."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Serie"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Inserire una serie valida."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Supplemento"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Inserisci il titolo del supplemento."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data del convegno"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Inserisci la data del convegno (formato: AAAA-MM-AA)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Luogo del convegno"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Inserisci il luogo del convegno."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Titolo del convegno"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Inserisci il titolo del convegno."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Sponsor del convegno"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Inserisci i nomi degli sponsor del convegno."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Istituzione"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Inserisci un'istituzione valida."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Pagina iniziale"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr ""
"Inserisci il numero della prima pagina (deve essere un valore numerico)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Ultima pagina"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Inserisci il numero dell'ultima pagina (deve essere un valore numerico)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Numero di pagine"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Inserisci il numero totale di pagine (deve essere un valore numerico)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Luogo di pubblicazione"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Inserisci il luogo di pubblicazione."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Editore"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Inserisci il nome dell'editore."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Inserisci il numero ISBN (9 o 13 cifre)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Inserisci un ISSN valido."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Inserisci un eISSN valido."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Inserisci un DOI valido."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "ID personalizzato"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Inserisci un ID personalizzato valido."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Inserisci un CODEN valido."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Inserisci un SICI valido."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Inserisci un PMID valido."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Link alla pubblicazione"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Inserisci un link alternativo alla pubblicazione."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Commento"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Inserisci un commento valido."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Annotazione"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Inserisci un'annotazione valida."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tipo di pubblicazione"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Assicurati di indicare sempre il tipo di pubblicazione. Le tipologie "
"supportate al momento sono libro (per monografie o capitoli) e rivista (per "
"articoli di rivista). Inserendo altri valori l'esportazione della citazione "
"non funzionerà correttamente."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Tipo di titolo"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Assicurati di aver selezionato un tipo valido. I valori permessi sono: "
"abbreviato, tradotto, alternativo e uniforme."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Parte del titolo ignorata ai fini dell'ordinamento"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Inserisci solo i caratteri iniziali del titolo che devono essere ignorati "
"nell'ordinamento dei titoli."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Titolo"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Inserisci un titolo valido."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Sottotitolo"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Inserisci un sottotitolo valido."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Numero della parte"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Inserisci un numero della parte valido."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nome della parte"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Inserisci un nome della parte valido."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tipo di nome"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Assicurati di aver selezionato un tipo di nome valido. Valori ammessi sono: "
"personale, ente, convegno."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Abstract"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Non assegnati"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Assegnati a me"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Proposte archiviate"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autori"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografia autore"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografie autore"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} di {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Le mie proposte"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Carica file"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "File supplementari"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Agenzie"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Viste dell'abstract"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Accetta"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Ringraziamenti"

msgid "submission.ask"
msgstr "Richiesta"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "File collegato"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Torna alla schermata di modifica"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Cambia con"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Cambia file"

msgid "submission.citations"
msgstr "Riferimenti bibliografici"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Inserisci ogni riferimento bibliografico in una nuova linea, cosi possono "
"essere estratti."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Riferimenti bibliografici estratti"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"I seguenti riferimenti bibliografico sono stati estratti e saranno collegati "
"ai metadati della proposta."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Estrai e salva i riferimenti bibliografici"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Aggiungi commento"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Commenti"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo commento?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Correzioni"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Modifica commento"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importa parere dei revisori"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Aggiungi il commento del revisore al messaggio"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Revisore {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Nessun commento"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Nessuna revisione"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Revisione"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Comunica ai revisori la decisione dell'editor"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Oggetto"

msgid "submission.complete"
msgstr "Completata"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista degli autori"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Revisionato"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Copyediting"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "File della discussione"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informazione sulla copertura"

msgid "submission.details"
msgstr ""

msgid "submission.done"
msgstr "Completata"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Dowloads"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Scadenza"

msgid "submission.due"
msgstr "Scadenza"

msgid "submission.editing"
msgstr "Lavorazione"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Modifica i Metadati"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Copyediting"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Torna al registro delle email"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler svuotare il registro delle email di questa proposta?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il registro delle email?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Svuota il registro"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Registro delle email"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) è stato assegnato a questa proposta come "
"{$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) è stato rimosso come {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Torna al registro degli eventi"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler svuotare il registro degli eventi per questa proposta?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare questa registro degli eventi?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Svuota il registro"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Una email riguardante la decisione è stata inviata ai {$recipientCount} "
"revisori con oggetto {$subject}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Invio iniziale completato."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"La revisione \"{$filename}\" è stata caricata per il file {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Aggiornati i metadati di questa proposta"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Aggiornato il file della proposta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Incarico di revisione accettato per procura"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Incarico di revisione accettato"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Incarico di revisione rifiutato"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Modificata la data di consegna della revisione"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Revisore assegnato alla proposta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Valutazione del revisore inviata"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Revisore tolto dalla proposta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Aggiornato il file di revisione"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Revisione iniziata"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "File di segnalazioni della revisione"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Riavviato l'incarico di revisione"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Inviato nuovamente in revisione"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Aggiornato il file di revisioni del revisore"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Una email è stata mandata:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Vedi email"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Gli autori non possono effettuare modifiche ai dati dell'articolo quando è "
"nella fase {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Gli autori non possono effettuare modifiche ai dati dell'articolo quando è "
"nella fase {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "File"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Scarica tutti i file"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Un record dell'uploader del file viene salvato quando il file viene creato e "
"non può essere cambiato."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Prima pubblicazione"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr ""

msgid "submission.galley"
msgstr "Gabbia"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Svuota il registro"

msgid "submission.history"
msgstr "Registro"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Registro vuoto."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Registrazioni recenti"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Registro delle email"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Registro degli eventi"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Note alla proposta"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Vedi il Registro"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Come citare"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Ulteriori formati di citazione"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Scarica citazione"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Iniziato"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Aggiornato il {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versioni"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Questa è una versione superata pubblicata il {$datePublished}. Visita la <a "
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versione più recente</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identificativi"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID editore"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"L'ID dell'editore può essere usato per registrare l'ID da un database "
"esterno. Per esempio, gli articoli esportati per il deposito su PubMed "
"possono includere l'ID dell'editore. Questo non dovrebbe essere usato per i "
"DOI."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Abilita per {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informazioni proposta"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadati"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Note"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Storico"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Mostra gli eventi partendo dalle precedenti versioni"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Notifica"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Ultima modifica"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Aggiungi una gabbia"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Sei sicuro di eliminare definitivamente questa gabbia?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa immagine dalla gabbia?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Elimina questo foglio di stile."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Modifica la gabbia"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Formato della gabbia"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "File HTML della gabbia"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Immagini"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etichetta"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"L'etichetta per le gabbie viene usata per identificare formato del file "
"dell'articolo (es. HTML, PDF etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Inserire un'etichetta per la gabbia."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Inserire la lingua della gabbia."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "E' necessario indicare la lingua della gabbia."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL remota"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Inserisci una URL remota valida (includi http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Nessuna immagine"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Gabbie"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "File del foglio di stile"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Stile"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Creazione della gabbia iniziale"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "File di layout"

msgid "submission.layout"
msgstr "Layout"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Versione di Layout"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Crea una nuova gabbia"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Nessun foglio di stile è stato associato a questa gabbia."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Vedi la gabbia dell'articolo"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Vedi la bozza"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadati"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Nessun revisore assegnato"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Aggiungi una nuova nota"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "File allegato"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Ritorna alle note della proposta"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Note"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Elimina tutte le note"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Chiudi le note"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Rimuovere tutte le note della proposta?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Rimuovere le note?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Crea una nuova nota"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Elimina la nota"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Modifica la nota"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Espandi le note"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Nessuna nota"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Rimuovi il file"

msgid "submission.notes"
msgstr "Note per la proposta"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Aggiorna la nota"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Vedi le note"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "File originale"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Lavorazione"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Storico"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Revisione"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Riassunto"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Citazioni"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Peer review"

msgid "submission.production"
msgstr "Produzione"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Parere: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Rifiutato"

msgid "submission.request"
msgstr "Richiesta"

msgid "submission.response"
msgstr "Risposta"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restrizioni"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Modifica i metadati"

msgid "submission.review"
msgstr "Revisione"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Revisionato"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Versione per la revisione"

msgid "submission.rights"
msgstr "Diritti"

msgid "submissions.active"
msgstr "Attivo"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Archiviato"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Salva i metadati"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Completato"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rifiutata"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incompleta"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Nessuna proposta"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "In lavorazione"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Accodato"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "In attesa di assegnazione ad un Editor."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Parere"

msgid "submission.source"
msgstr "Fonte"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Invio"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Inviata"

msgid "submission.submission"
msgstr "Proposta"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Titolo della proposta:"

msgid "submission.start"
msgstr "Inizia"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Storia della proposta"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manoscritto della proposta"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Revisione della proposta"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Proponente"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Seleziona file"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informazioni file"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "File aggiunto"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr ""
"Includere questo collaboratore quando si identificano gli autori nelle liste "
"di pubblicazioni."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Liste di pubblicazioni"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Aggiungi un altro file"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Ulteriori informazioni"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Lingua della proposta"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Sono accettate proposte in numerose lingue. Scegli la lingua primaria della "
"proposta da questa lista a menu."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Files della proposta"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "File in subordine al/ai principale/i"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Gestisci i file in subordine"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Carica tutti i file di cui la redazione avrà bisogno per valutare la tua "
"sottomissione."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Caricamento {$percent}% completato"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Carica un file subordinato"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Carica un file di discussione"

msgid "submission.summary"
msgstr "Riepilogo"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Agenzie di supporto"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Agenzie correnti"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Informazioni di indicizzazione"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Titolo e abstract"

msgid "submission.underway"
msgstr "Avviata"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Carica un file"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Crea remoto"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Vedi i Metadati"

msgid "submission.views"
msgstr "Viste"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Il file &#232; stato caricato."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Attendi il caricamento del file sul server."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Dettagli dell'immagine"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Dettagli del file"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Inserisci un nome per questa risorsa."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-GG"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "AAA-MM-GG"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Ruolo del contributore"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Aggiungi contributore"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Inserire una lingua."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Inserire un oggetto."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Inserire una disciplina."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Per favore inserisci le parole chiave."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Inserirei la copertura dell'articolo."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Inserire la tipologia."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Inserire la fonte."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Inserire i diritti sull'articolo."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Per favore inserisci le citazioni."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr ""

msgid "submission.form.name"
msgstr "Dai al file un nome comprensibile"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Sostituire un file esistente?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Revisione interna"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Ogni fase"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Fase"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "In copyediting"

msgid "submission.status.production"
msgstr "In controllo bozze"

msgid "submission.status.review"
msgstr "In revisione"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "In attesa decisione editoriale"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Non assegnato"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Scartato"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Pubblicato"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Carica file"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Carica il file della proposta"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Dettagli revisione"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Conferma"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Devi inserire un nome file per questo file"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Componente mancante o invalido!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Ruolo mancante o invalido!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Trovata una possibile duplicazione o revisione"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Il nome del file caricato è molto simile ad un file già inserito, "
"\"{$revisedFileName}.\" Con questo file si intende sovrascrivere "
"\"{$revisedFileName}\"? Se è cosi, selezionare il file da questo elenco. "
"Altrimenti selezionare \"Questa non è la revisione di un file esistente\" "
"prima di procedere."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Seleziona il file che vuoi modificare."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Se stai caricando una revisione di un file già esistente, selezionare il "
"file da sostituire."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Questa non è una revisione di un file esistente"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Carica questo file nel mio ruolo come ..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Se stai inserndo un Volume, puoi caricare tutti i capitoli del volume, "
"usando il tuo ruolo di edtor di voume."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Carica un file come materiale di supporto"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Categoria del documento che riporta la proposta"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Carica files"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Carica file (versione dopo il copyediting)"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Carica files"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Dopo aver revisionato il file assegnato, registra ogni commente nel file qui "
"sotto e/o carica una copia annotata del dile (o un altro file)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Carica un file pronto per la produzione"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Carica un file pronto per la pubblicazione"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Non ci sono file da revisionare da parte tua in questo momento."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Le revisioni sono state richieste."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Le revisioni sono state inviate e serve una decisione."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""
"La proposta deve essere inviata di nuovo per un altro giro di revisione."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "La proposta è stata inviata di nuovo per un altro giro di revisione."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Inviata a revisione esterna."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Accettata."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Non accettata."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "In attesa di assegnazione dei revisori."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "In attesa delle risposte dai revisori."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nuove revisioni sono state inviate."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Sono giunte tutte le revisioni ed ora è necessaria una decisione."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Una revisione è in ritardo."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "In attesa delle valutazioni da parte degli editors."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Sono state inviate nuove valutazioni da parte degli editor."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Sono giunte tutte le valutazioni ed ora è necessaria una decisione."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Inattivo per più di {$days} giorni nella fase {$stage}."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""
"Una nuova proposta è in attesa di essere inviata alla revisione o rifiutata."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Partecipanti"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Non assegnata"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Partecipante"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Assegna partecipante"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Modifica l'assegnazione"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Gli utenti sono assegnati alle fasi del flusso di lavoro dal loro ruolo / "
"gruppo di utenti. Ogni utente assegnato a questa fase, verrà in automatico "
"abilitato a tutte le fasi a cui è abilitato il suo ruolo / gruppo di utenti. "
"Questo è di norma riservato agli editor, agli autori e ai traduttori."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Rimuovi partecipante"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Stai per rimuove questo utente dal partecipare a <strong>tutte</strong> le "
"fasi. Se l'utente ha in corso dei lavori da valutatore, verrà rimosso anche "
"da lì."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Selezionare un gruppo di utenti."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Devi selezionare un utente per questo specifico gruppo di utenti."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Il partecipante che hai selezionato è già stato indicato per fare una "
"revisione anonima. Se lo assegni com partecipante avrà accesso all'identità "
"dell'autore. Ti chiediamo di non assegnare questa persona come partecipante "
"se non quando puoi assicurare la sua integrità nel condurre la revisione."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Disabilita la possibilità di modificare i metadati"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Consenti la modifica dei metadati"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Confermi di voler negare agli autori di questo articolo di modificarne i "
"metadati in questa fase?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Confermi di voler consentire agli autori di questo articolo di modificarne i "
"metadati in questa fase?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decisione"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Invia una notifica agli autori"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Invia una notifica ai revisori"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Invia una email ai revisori per ringraziarli della revisione e far loro "
"sapere che una decisione è stata presa."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Invia una email ai revisori assegnati per fargli sapere che le loro "
"assegnazioni per la revisione sono state cancellate."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Accettata"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Questa proposta sarà accettata per la pubblicazione e inviata al copyediting."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr "{$editorName} ha accettato la proposta e la ha inviata al copyediting."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Proposta accettata"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"La proposta, {$title}, è stata accettata per la pubblicazione e inviata alla "
"fase di copyediting."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che il loro lavoro è stato "
"accettato per la pubblicazione."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che il round di revisione è stato "
"chiuso."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Non accettata"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Questo lavoro sarà rifiutato per la pubblicazione. La fase di peer review "
"sarà chiusa e l'invio sarà archiviato."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} ha rifiutato questa proposta."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Proposta rifiutata"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr "La proposta, {$title}, è stata rifiutata e messa in archivio."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Inviare un'email agli autori per informarli che la loro proposta è stata "
"rifiutata."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"La proposta non sarà accettata per la pubblicazione. Non sarà condotta "
"alcuna ulteriore revisione e l'invio sarà archiviato."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Nuovo giro di revisioni"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Avvia un nuovo giro di revisioni per questa proposta."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr ""
"{$editorName} ha organizzato un nuovo giro di revisioni per questa proposta."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Nuovo giro di revisioni organizzato"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"Un Nuovo giro di revisioni è stato organizzato per questa proposta, {$title}."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che il loro lavoro è stato "
"sottoposto a un nuovo giro di revisioni."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Selezionare i file da inviare alla fase di copyediting."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Selezionare i file da inviare alla revisione."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Selezionare i file da inviare alla fase di produzione."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Richiedi revisioni"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"L'autore deve effettuare delle correzioni prima che questo lavoro venga "
"accettato per la pubblicazione."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} ha richiesto correzioni per questa proposta."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Correzioni richieste"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr "Sono state richieste correzioni per la proposta {$title}."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che saranno necessarie delle "
"correzioni prima che il lavoro venga accettato per la pubblicazione. "
"Includere tutti i dettagli di cui l'autore avrà bisogno per rivedere il "
"proprio lavoro. Se opportuno, ricordate di rendere anonimi i commenti dei "
"revisori."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Annulla il round di revisione"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Annulla il round di revisione in corso e manda indietro la proposta "
"all'aultimo round di revisione. Se questo è il primo round di revisione, "
"tornerà al passaggio di invio della proposta."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} ha cancellato il round di revisione."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Ultimo round di revisione annullato."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr "Il round di revisione per la proposta {$title}, e' stato cancellato."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Invia di nuovo per revisione"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"L'autore deve effettuare delle correzioni che saranno inviate per un'altro "
"giro di revisioni prima che la proposta venga accettata per la pubblicazione."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} ha richiesto delle correzioni per questo lavoro per il quale "
"dovrebbe esserci un altro giro di revisioni."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Correzioni richieste"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Sono state richieste correzioni per la proposta {$title}. È stata registrata "
"la decisione di sottoporre le correzioni a un altro giro di revisioni."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che le correzioni dovranno essere "
"completate e sottoposte a un altro giro di revisioni. Includete tutti i "
"dettagli di cui l'autore avrà bisogno per rivedere il proprio lavoro. Se "
"opportuno, ricordate di rendere anonimi i commenti dei revisori."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Invia a revisione"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "La proposta è pronta per essere inviata a revisione."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} ha inviato questa proposta alla fase di revisione."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Inviato a revisione"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr "La proposta, {$title}, è stata inviata alla fase di revisione."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nuovo ciclo di revisione"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Invia in produzione"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""
"Inviare questa proposta alla fase di produzione per prepararla alla "
"pubblicazione."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} ha inviato questa proposta alla fase di produzione."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Inviato in produzione"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr "La proposta, {$title}, è stata inviata alla fase di produzione."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che la proposta è stata inviata "
"alla fase di produzione."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Annulla il Copyediting"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Torna al Copyediting"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Rimandare questa proposta alla fase di copyediting."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} ha rimandato questa proposta alla fase di copyediting."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Reinviato al Copyediting"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr "La proposta, {$title}, è stata rimandata alla fase di copyediting."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che la proposta è stata rimandata "
"alla fase di copyediting. Spiegate il motivo di questa decisione e informate "
"l'autore di quali ulteriori modifiche saranno necessarie prima che la "
"proposta sia pronta per la produzione."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Accetta e salta la revisione"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Accetta la proposta di pubblicazione e salta la fase di revisione. Questa "
"decisione invierà la proposta alla fase di copyediting."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} ha saltato la fase di revisione e ha inviato la proposta alla "
"fase di copyediting."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Revisione saltata"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"La proposta, {$title}, ha saltato la fase di revisione ed è stata inviata "
"alla fase di copyediting."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Invia un'email agli autori per informarli che la proposta è stata accettata "
"per la pubblicazione e inviata alla fase di copyediting senza revisione."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Invia alla revisione interna"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Il file delle bozze deve essere segnato come approvato per renderlo "
"disponibile al pubblico. Vuoi approvarlo?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Approva le bozze"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Il file non sarà disponibile al pubblico o acquistabile. Vuoi non "
"approvarlo ?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Invertire il declino"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Ripristina una precedente decisione di rifiutare la proposta e reinserirla "
"nel processo editoriale attivo."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} ha annullato la decisione di rifiutare la proposta."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Proposta riattivata"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr "La proposta, {$title}, è ora una proposta attiva in fase di revisione."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Inviare un'e-mail agli autori per informarli che la precedente decisione di "
"rifiutare la proposta è stata annullata. Spiegare perché la decisione è "
"stata annullata e comunicare se si prevede che la proposta sia sottoposta a "
"un'ulteriore revisione."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr "La proposta, {$title}, è ora attiva nella fase di presentazione."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Assegna un editor a prende le decisioni per questa fase."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Inviare un messaggio ai redattori decisori per informarli della "
"raccomandazione. Spiegare perché questa raccomandazione è stata fatta in "
"risposta alle raccomandazioni e ai commenti fatti dai revisori."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Raccomandazione accettata"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Raccomanda che questo lavoro venga accettato per la pubblicazione e inviato "
"al copyediting."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} ha raccomandato che questo lavoro venga accettato per la "
"pubblicazione e inviato al copyediting."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Raccomandazione proposta"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"La tua raccomandazione è stata registrata e il/i redattore/i incaricato/i "
"della decisione è/sono stato/i informato/i."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Revisioni raccomandate"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Raccomandiamo di richiedere all'autore una revisione prima che il lavoro "
"venga accettato per la pubblicazione."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} ha raccomandato di richiedere una revisione."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Raccomandare di ripresentare per la revisione"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Raccomanda all'autore di fare delle correzioni per un altro giro di "
"revisioni."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} ha raccomandato di richiedere delle revisioni e di inviarle "
"per un altro giro di revisioni."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Rifiuta raccomandazioni"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Raccomanda di rifiutare la pubblicazione."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} ha raccomandato di rifiutare la pubblicazione."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Fai una valutazione"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Cambia la valutazione"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Valutazione: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Valutazioni: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Non è possibile fare una raccomandazione finché non viene assegnata a un "
"redattore l'autorizzazione a registrare una decisione."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Valutazione"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Proponi una decisione editoriale per questo manoscritto."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Registra le valutazioni"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Attuale fase"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Nessuna azione richiesta"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "E' richiesta un'azione"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "File della revisione"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "File corrente"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "File di draft"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"C'è stato un errore nel tentativo di assegnare un valutatore. Prova ancora."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"I metadati del file \"{$filename}\" sono stati modificati da "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Un file \"{$filename}\" è stato caricato per la proposta "
"{$submissionId} da parte di {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Il file \"{$filename}\" è stato cancellato dalla proposta "
"{$submissionId} da parte di {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Una revisione del file \"{$filename}\" è stato caricato per la "
"proposta {$submissionId} da parte di {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Una revisione del file \"{$filename}\" è stata cancellata per la "
"proposta {$submissionId} da parte di {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"Per il file \"{$filename}\" l'ultima revisione è stata rimossa da {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) è stato aggiunto come valutatore per il file "
"\"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) è stato tolto da valutatore per il file \"{$filename}."
"\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) ha finito l'audit come valutatore e ha caricato il "
"file \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) è uscito dal sistema durante la lavorazione finale "
"di \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ha approvato le bozze per \"{$publicationFormatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Visione d'insieme della proposta"

msgid "submission.description"
msgstr "Descrizione"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Fase non iniziata."

msgid "submission.documents"
msgstr "Documenti della proposta"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Sei stato asseganto come editor alla proposta \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr ""
"Ti è stato chiesto di revisonare il copyediting per il titolo \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Ti è stato chiesto di revisonare il layouts per \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Ti è stato chiesto di creare un indice per \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Ultima decisione dell'editor."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Manoscritto accettato."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "La revisione esterna è inziata."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Una revisione è richiesta."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Invia di nuovo per una revisione."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "È stato avviato un nuovo ciclo di revisioni."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Proposta non accettata."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Sottomissione rifiutata riattivata."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Responso caricato."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Un editor deve essere assegnato prima che la revisione sia iniziata. Per "
"favore aggiungi un edtor usando la lista dei partecipanti."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "È stata creata una nuova versione di un invio"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "La decisione di rifiutare questa sottomissione è stata annullata."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Allegati del revisore"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Seleziona i file della revisione da condividere con l'autore/i"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Libro disponibile"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Carica file revisionato"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"A {$reviewerName} è stato assegnato il compito di revisionare la proposta "
"{$submissionId} per il {$round} ciclo di revisione."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Il ciclo di review nr. {$round} assegnato a {$reviewerName} per la proposta "
"{$submissionId} è stato portato a termine."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} ha segnalato il {$round} ciclio di revisione per la proposta "
"{$submissionId} come da non considerare."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"Il {$round} ciclo di revisione, assegnato a {$reviewerName} per la proposta "
"{$submissionId} è riniziato."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"L'Editor {$userName} ha confermato una revisione per il {$round} ciclo per "
"il manoscritto {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} ha completato la revisione per il {$round} giro per il "
"manoscritto {$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "In attesa di una risposta dal revisore."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Il revisore ha declinato questa richiesta di revisione."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Il revisore non ha risposto entro la data definita."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Il revisore non ha consegnato la revisione entro la data definita."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Questa revisione è stata accettata."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Il revisore ha inviato la sua revisione."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Questa revisione è stata completata."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Questa revisione è stata completata e il revisore è stato ringraziato per il "
"suo contributo."

msgid "submission.document"
msgstr "Documento"

msgid "submission.art"
msgstr "Grafica"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Contenuto supplementare"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Creatore (o proprietario) del file"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Soggetto"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Editore"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Sponsor"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Vai al flusso di lavoro di questa proposta"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "La fse di produzione è inziata."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Un editor deve essere assegnato alla produzione affinchè possa iniziare la "
"fase di produzione. Per favore aggiungi un editor alla produzione usando la "
"lista dei partecipanti."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Un editor deve essere assegnato alla produzione affinchè possa iniziare il "
"processo editoriale. Per favore aggiungi un editor alla produzione usando la "
"lista dei partecipanti."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Modulo di revisione"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Risposta del modulo di revisione"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Crea un nuovo elemento per il modulo di revisione"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Modifica i metadati"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Permessi"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Collega i seguenti permessi alla proposta:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licenza"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Detentore del copyright"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Dichiarazione di copyright personalizzata"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Dichiarazione di copyright"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Anno del copyright"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Per favore fornisci un valido URL remoto (includi http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL della licenza"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr ""
"CC Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr ""
"CC Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 "
"Internazionale"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribuzione 4.0 Internazionale"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\">Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 "
"Internazionale</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\">Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale</a>.</"
"p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\">Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso "
"modo 4.0 Internazionale</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a>."
"</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative "
"Commons Attribuzione 4.0 Internazionale</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Questo volume è pubblicato con la licenza <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 "
"International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 International</"
"a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported </a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\">2<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution 3.0 Unported</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">2<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" />3</a>4<p>Questo articolo è pubblicato sotto licenza <a "
"rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Discussioni prima della revisione"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Discussioni della revisione"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discussione durante il copyediting"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Soggetto"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Messaggi"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Repliche"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Da parte di"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Ultima replica"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Chiusa"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Aggiungi messaggio"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Lascia questa conversazione"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Se lasci questa conversazione non riceverai più notifiche di nuovi messaggi. "
"Confermi di voler lasciare la conversazione?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Aggiungi una nuova replica alla discussione"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} ha scritto {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr ""
"{$creatorName} ha iniziato una discussione: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"C'è una nuova attività nella discussione intitolata \"{$queryTitle}\" "
"riguardo alla proposta \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Sei stato aggiunto alla discussione intitolata \"{$queryTitle}\" riguardo la "
"proposta \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Devi assegnare almeno un partecipante a questa proposta prima di inziare una "
"discussione."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Log attività e note"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Non è stata trovata alcuna proposta."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Termine per la risposta: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Incarico di revisione"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Termine per la revisione: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Revisione inviata"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Incarico di revisione cancellato"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Cancelli la proposta ?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Vedi tutte le proposte"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Vedi proposta"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Revisioni assegnate completate"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisioni inviate"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Inviati i file che hanno subito il copyediting"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Gabbie di produzione create"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "File preparati"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Apri le discussioni"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Ti sono stati assegnati molteplici ruoli per questa proposta. Vuoi accedere "
"come <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Autore</a>  o come <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">Editor</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Ti è stato assegnato il ruolo di editor per questa proposta. Voi accedere al "
"<a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flusso di lavoro editoriale</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr ""
"Questa proposta deve essere completata prima che un editor possa "
"revisionarla."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Attualmente nella fase: {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Attività"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Giorni dall'ultima attività"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Assegna editor"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.title"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Categorie"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Titolo (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Titolo (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data di pubblicazione (dalla meno recente)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data di pubblicazione (dalla più recente)"

msgid "category.category"
msgstr "Categorie"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Immagine di copertina"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Categorie"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Immagine corrente"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "In questa categoria non è ancora stato pubblicato niente."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Sottocategorie"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Co-autori"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Crea una nuova versione"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "La data deve avere il formato YYY-MM-DD, ad esempio 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "E' stata creata una nuova versione."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Permessi e dichiarazioni"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Pianificato"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Rimosso dalla pubblicazione"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Titolo e abstract"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Rimuovi dalla pianificazione"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Percorso URL"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Un percorso opzionale da usare nell'URL al posto dell'ID."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr ""
"Il percorso URL è già stato utilizzato e non può essere usato di nuovo."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "Il percorso dell'URL non può essere un numero."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Tutte le versioni"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Sei sicuro di voler creare una nuova versione?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"L'abstract è troppo lungo: è di {$count} mentre non deve superare le "
"{$limit} parole."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Limite di parole: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Questa è una preview non ancora pubblicata  <a href=\"{$url}\">Vai "
"all'articolo</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Non hai caricato alcun file per questa proposta."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Conferma"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"La tipologia di solito è qualcosa come 'image', 'text', o formati "
"multimediali come 'software' o 'interactive'. Per favore scegli quello più "
"rilevante per la tua proposta. Esempi possono essere trovarti in <a target="
"\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/"
"usageguide/2001-04-12/generic/\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Questo manoscritto proviene da altra fonte? Se si, inserire un URL o una "
"descrizione della fonte."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Se vuoi inserisci una breve dichiarazione sui diritti di accesso per o sopra "
"questa proposta."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Aggiungi ulteriori informazioni sulla tua proposta. Premi 'Invio' dopo ogni "
"termine."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Principale contatto per la corrispondenza editoriale."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr ""

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""

msgid "publication.version"
msgstr ""

#~ msgid "submission.list.itemOrdererUp"
#~ msgstr "Alza la posizione di {$itemTitle}"

#~ msgid "submission.list.itemOrdererDown"
#~ msgstr "Abbassa la posizione di {$itemTitle}"

#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
#~ msgstr "Per favore inserisci una agenzia sponsorizzatrice"

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.log"
#~ msgstr ""
#~ "{$editorName} ha annullato la decisione di accettare questa proposta e "
#~ "l'ha rimandata alla fase di presentazione."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.notifyAuthorsDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Invia un'email agli autori per informarli che la loro proposta è stata "
#~ "rimandata alla fase di presentazione. Spiegare il motivo di questa "
#~ "decisione e informare l'autore di quale ulteriore lavoro sarà intrapreso "
#~ "prima di far avanzare l'invio."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed"
#~ msgstr "Rinviato alla proposta"

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission"
#~ msgstr "Torna alla proposta"

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed.description"
#~ msgstr ""
#~ "La proposta, {$title}, è stata rimandata alla fase di presentazione."

#~ msgid ""
#~ "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.description"
#~ msgstr ""
#~ "Annulla la decisione di accettare la proposta e lo rimanda alla fase di "
#~ "invio."

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "File del contributo"


3g86 2022