JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/is/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/is/submission.po
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
# Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 03:46+0000\n"
"Last-Translator: Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/is_IS/>\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Það er ekki hægt að breyta höfundum þessa verks þar sem búið er að gefa það "
"út."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Útgefið verk fyrir þennan höfund fannst ekki."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Útvegaðu forsniðinn lista af heimildum fyrir verk sem vísað er til í þessu "
"handriti. Vinsamlega aðgreindu hverja heimild með auðri línu."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nýrri ritrýni hefur verið skilað og er í athugun hjá ritstjóra."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Einn eða fleiri ritrýnar eru á eftir áætlun. Ritstjórateymið hefur verið "
"upplýst og mun bregðast við til að tryggja að ritrýni sé kláruð. Þú þarft "
"ekki að gera neitt sem stendur. Þú færð skilaboð þegar ákvörðun hefur verið "
"tekin."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Senda inn sem"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Veldu hlutverk sem lýsir best framlagi þínu til innsendingarinnar."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Minnislisti höfunda"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Þú verður að staðfesta að þú uppfyllir atriðin á minnislistanum áður en þú "
"heldur áfram."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Innsendingu lokið"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Hvernig skrá er þetta?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Veldu valkost sem lýsir skránni best."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa skrá?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Núna getur þú:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Skoða innsendinguna"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Búið til nýja innsendingu"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Farið til baka á lesborð"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Útvíkkuð lýsigögn"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Crossref skráningar netfang"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn gilt Crossref skráningar netfang. Þú getur skráð "
"netfangið þitt ókeypis á vefsíðu Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Lykill"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn ISBNdb API lykil. Hafir þú ekki fengið lykil getur þú "
"beðið um hann endurgjaldslaust frá ISBNdb verkefninu."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "PubMed skráningarnetfang"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn gilt skráningarnetfang fyrir PubMed ef þú ert með slíkt."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API Lykill"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Vinsamlega skráðu inn gildann WorldCat API lykil ef þú ert með slíkan."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Tilvísanaeining"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Vinsamlega veldu eina af uppgefnum tilvísanaeiningum."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Ekki nota sem sjálfgefið (er þó aðgengilegt fyrir ritstjóra)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Innri villa. Óleyfilegt gildi var birt fyrir stillingar á valkvæðum síum. "
"Vinsamlega tilkynntu þetta sem hugbúnaðarvillu."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Höfundar"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Best er að slá inn höfunda á eftirfarandi formi: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Ritstjórar"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Best er að slá inn ritstjóra á eftirfarandi formi: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Titill greinar/handrits"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Vinsamlega skráðu inn leyfilegan titil á grein/handriti."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Titill útgáfu"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan titil útgáfu."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Útgáfudagur"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan útgáfudag. (snið: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Aðgangsdagur"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan aðgangsdag (snið: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Tölublað"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Sláðu inn gilt tölublað."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Bindi"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt bindi."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Árstíð"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegt auðkenni fyrir árstíð."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Kaflaheiti"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt kaflaheiti."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Útgáfa"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda útgáfu."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Ritröð"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda ritröð."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Fylgirit"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt fylgirit."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Ráðstefnudagur"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan ráðstefnudag (snið: AAAA-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Ráðstefnustaður"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilegan ráðstefnustað."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Heiti ráðstefnu"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti á ráðstefnu."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Stuðningsaðilar ráðstefnu"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda stuðningsaðila ráðstefnu."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Stofnun"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn leyfilega stofnun."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Fyrsta síða"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Sláðu inn leyfilegt síðunúmer á fyrstu síðu (þarf að vera númer)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Aftasta síða"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn leyfilegt síðunúmer fyrir öftustu síðu (þarf að vera "
"númer)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Fjöldi blaðsíðna"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn heildarfjölda blaðsíðna (þarf að vera númer)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Útgáfustaður"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn útgáfustað."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Heiti útgefanda"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti útgefanda."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt ISBN númer (9 eða 13 stafa)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Prent ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt prent ISSN númer."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt eISSN númer."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt DOI númer."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Sérsniðið útgáfukenni"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt sérsniðið útgáfukenni."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt SICI."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Tengill á útgáfuna"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Vinsamlega skráðu gildan viðbótartengil á útgáfuna."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Athugasemd"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda athugasemd."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Textaskýring"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda textaskýringu."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tegund útgáfu"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Vinsamlega gakktu úr skugga um að þú setjir alltaf tegund útgáfu. Studd "
"gildi eru bækur (fyrir bækur eða bókarkafla) og tímarit (fyrir "
"tímaritsgreinar). Að öðrum kosti verða tílvísanir ekki réttar."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Titill tegundar"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Vinsamlega gakktu úr skugga um að þú setjir gilda tegund titils. Studd gildi "
"eru \"skammstöfun\", \"þýtt\", \"annar texti \" og \"samræmt\"."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Horft framhjá hluta titils við flokkun"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu bara inn upphafsstafi titilsins sem horfa á framhjá við "
"flokkun titils."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Titill"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildan titil."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Undirtitill"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildan undirtitil."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Hlutanúmer"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt hlutanúmer."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Heiti hlutar"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti hlutar."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tegund heitis"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Vertu viss um að þú setjir gilda tegund heitis. Studd gildi eru \"persónulegt"
"\", \"fyrirtæki\" og \"ráðstefna\"."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Útdráttur"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Óúthlutað"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Mínar úthlutanir"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Geymdar innsendingar"

msgid "submission.authors"
msgstr "Höfundar"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Um höfund (biography)"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Um höfund (biographies)"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} o.fl."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} fyrir {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Mín höfundarverk"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Hlaða upp skrá"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Viðbótarskrár"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Umboð"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Skoðun útdráttar"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Samþykkt"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Staðfesta"

msgid "submission.ask"
msgstr "Spyrja"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Tengdar skrár"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Tilbaka í að breyta innsendingu"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Breyta í"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Breyta skrá"

msgid "submission.citations"
msgstr "Heimildaskrá"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Skráðu hverja heimild í nýja línu svo að hægt sé að taka þær út og skrá "
"hverja fyrir sig."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Útdregnar heimildir"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Eftirfarandi heimildir hafa verið dregnar út og verða tengdar við lýsigögn "
"handritsins."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Draga út og vista heimildir"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Bæta við athugasemd"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Athugasemdir"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari athugasemd?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Lagfæringar"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Breyta athugasemd"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Flytja inn ritrýni"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Bæta ritrýni við tölvupóst"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Ritrýnir {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Engar athugasemdir"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Engin ritrýni"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Ritrýni"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Senda ritrýniákvörðun ritstjóra"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Efni"

msgid "submission.complete"
msgstr "Lokið"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Listi yfir meðhöfunda og aðra framlagsveitendur"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Yfirfarið handrit"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Í yfirferð (copyediting)"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Umræðuskrár"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Umfangsupplýsingar"

msgid "submission.details"
msgstr ""

msgid "submission.done"
msgstr "Lokið"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Niðurhal"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Lokadagur"

msgid "submission.due"
msgstr "Skiladagur"

msgid "submission.editing"
msgstr "Ritvinna"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Breyta lýsigögnum"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Yfirfara handrit (Copyediting)"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Til baka í skrá yfir tölvupósta"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Ert þú viss um að þú viljir hreinsa skrána yfir tölvupósta fyrir þessa "
"innsendingu?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu úr skránni yfir tölvupósta?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Eyða skráarfærslu"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Skrá yfir tölvupósta"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) fékk þessari innsendingu úthlutað sem {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) fjarlægð(ur/-t) sem {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Til baka í atburðaskrá"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir hreinsa atburðaskrána fyrir þessa innsendingu?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu úr atburðaskránni?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Eyða færslu úr skrá"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Tölvupóstur með tilkynningu um niðurstöðu var sendur til {$recipientCount} "
"undir efninu {$subject}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Upphafsinnsendingu lokið."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Endurskoðun \"{$filename}\" var hlaðið inn fyrir skrá {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Lýsigögn innsendingar uppfærð"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Innsendingarskrá uppfærð"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Úthlutun ritrýni samþykkt af staðgengli"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Úthlutun ritrýni samþykkt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Úthlutun ritrýni hafnað"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Skiladegi ritrýni breytt"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Handriti úthlutað á ritrýni"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Mati ritrýnis skilað"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Ritrýnir aftengdur innsendingu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Ritrýniskrá uppfærð"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Ritrýniúthlutun hafin"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Ráðleggingaskrá ritrýni"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Ritrýniúthlutun sett aftur af stað"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Ritrýni send aftur inn"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Úrbótaskrá ritrýnis uppfærð"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Tölvupóstur var sendur:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Skoða tölvupóst"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Höfundar geta nú breytt lýsigögnum þegar innsending er á þrepi {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Höfundar mega ekki breyta lýsigögnum þegar innsending er á þrepi {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Skrár"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Hlaða niður öllum skrám"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Ekki er hægt að breyta færslu sem til verður við innsendingu, um þann sem "
"hleður upp viðkomandi skrá."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Fyrst birt"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr ""

msgid "submission.galley"
msgstr "Galley - Lokaprófarkir"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Hreinsa skrá(log)"

msgid "submission.history"
msgstr "Saga"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Engar færslur í skrá(log)."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Nýlegar færslur"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Tölvupóstskrá"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Atburðaskrá"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Minnispunktar innsendinga"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Skoða skrá(log)"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Hvernig skal vitna í"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Fleiri tilvísanakerfi"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Hlaða niður tilvísun"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Hafið"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Uppfært þann {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Útgáfur"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Þetta er úrelt útgáfa, birt þann {$datePublished}. Lestu <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">nýjustu útgáfuna</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Auðkenni"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Kenni útgefanda"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"Kenni útgefanda er hægt að nota til að skrá kenni frá ytri gagnagrunni. Til "
"dæmis geta atriði flutt út í geymslu hjá PubMed falið í sér kenni útgefanda. "
"Þetta á ekki að nota fyrir DOI númer."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Virkja fyrir {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Upplýsingar um innsendingu"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Lýsigögn"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Minnispunktar"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Saga"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Sjá atburði frá fyrri útgáfum"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Tilkynna"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Síðast breytt"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Bæta við Galley fyrir umbrot"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu galley?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa mynd frá lokaprófarkasvæðinu?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Eyða þessu stílsniði."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Breyta Galley fyrir umbrot"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Galley snið"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML Galley skrár"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Myndir"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Galley kennimerki"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "Gjarnan notað til að skilgreina skráarsnið (t.d. PDF, HTML o.s.frv.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Galley kennimerki er áskilið."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Galley tungumál er áskilið."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Galley tungumál er áskilið."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Ytri vefslóð"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda ytri vefslóð (hafðu með http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Engar myndir"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Galleys /Lokaprófarkir"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stílsniðsskrá"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Stíll"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Upphafs Galley búið til"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Umbrotsskrá"

msgid "submission.layout"
msgstr "Umbrot/Útlit"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Umbrotsútgáfa"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Stofna nýtt Galley"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Engu stílsniði hefur verið bætt við þetta galley."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Skoða innsendingargalley"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Skoða próförk"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Lýsigögn innsendingar"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Engar ritrýniúthlutanir"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Bæta við nýjum minnispunkti"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Viðhengi"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Til baka í minnispunkta innsendingar"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Minnispunktar"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Hreinsa alla minnispunkta"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Fella saman minnispunkta"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Fjarlægja alla minnispunkta innsendingar?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Fjarlægja þennan minnispunkt innsendingar?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Búa til nýjan minnispunkt"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Eyða minnispunkti"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Breyta minnispunkti"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Opna minnispunkta"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Engir minnispunktar fyrir innsendingu"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Fjarlægja upphlaðnar skrár"

msgid "submission.notes"
msgstr "Minnispunktar innsendingar"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Uppfæra minnispunkt"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Skoða minnispunkta"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Upphafleg skrá"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} ritstýring"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} saga"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} ritrýni"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} samantekt"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} tilvitnanir"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Jafningja&nbsp;ritrýni"

msgid "submission.production"
msgstr "Framleiðsla"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Ráðleggingar: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Hafnað"

msgid "submission.request"
msgstr "Biðja um"

msgid "submission.response"
msgstr "Svar"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Takmarkanir"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Rýna lýsigögn"

msgid "submission.review"
msgstr "Ritrýni"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Ritrýnt"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Ritrýniútgáfa"

msgid "submission.rights"
msgstr "Réttindi"

msgid "submissions.active"
msgstr "Virkt"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Vistað"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Vista lýsigögn"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Lokið"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Hafnað"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Ólokið"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Engin innsending"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Í ritstýringu"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Í röð"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Ritstjóra hefur ekki verið úthlutað á þessa innsendingu."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Ráðandi niðurstaða"

msgid "submission.source"
msgstr "Uppruni"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Senda inn"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Innsent"

msgid "submission.submission"
msgstr "Innsending"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Titill innsendingar:"

msgid "submission.start"
msgstr "Byrja"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Innsendingarsaga"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Handrit innsendingar"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Ritrýni innsendingar"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Sendandi"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Velja skrá"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Skráarupplýsingar"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Skrá bætt við"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Hafa þennan aðila meðal höfunda á lista yfir útgefið efni."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Listi yfir útgefið efni"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Bæta við annarri skrá"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Viðbótarhreinsanir"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Tungumál innsendingar"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Tekið er á móti handritum á fleiri en einu tungumáli. Veldu frumtungumál "
"fyrir innsendinguna af fellilistanum hér fyrir ofan."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Innsendingarskrár"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Tengdar skrár"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Stýra tengdum skrám"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Hladdu upp öllum skrám sem ritstjórnarteymið þarf til að leggja mat á "
"handrit þitt."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Upphleðslu {$percent}% lokið"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Hladdu upp tengdum skrám"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Hladdu upp umræðuskrá"

msgid "submission.summary"
msgstr "Samantekt"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Stuðningsumboðsaðilar"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Umboðsaðili"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Upplýsingar um lyklun"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Titill og útdráttur"

msgid "submission.underway"
msgstr "Á leiðinni"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Hlaða upp skrá á"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Búa til fjar-"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Skoða lýsigögn"

msgid "submission.views"
msgstr "Áhorf"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Skránni hefur verið hlaðið upp."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Vinsamlega dokaðu á meðan verið er að hlaða skránni upp á þjóninn."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Listaverk nánar um skrá"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Nánar um skrá"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Það þarf heiti á þetta atriði."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "AAAA-MM-DD"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Hlutverk framlagsaðila"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Bæta við framlagsaðila"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Settu inn tungumál."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Settu inn efni."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Settu inn fræðasvið."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Settu inn lykilorð."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Settu inn upplýsingar um umfang."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Settu inn tegund."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Settu inn uppruna."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Settu inn réttindi."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Settu inn heimildir."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr ""

msgid "submission.form.name"
msgstr "Gefðu skránni heiti (t.d. Handrit; Tafla 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Skipta út skrá?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Innri ritrýni"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Hvaða þrep sem er"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Þrep"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Í yfirferð hjá textatækni"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Í prófarkalestri"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Í ritrýni"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Bíður ákvörðunar ritstjóra"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Óúthlutað"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Hafnað"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Útgefið"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Hlaða upp skrá"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Hlaða upp innsendingarskrá"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Fara yfir allt"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Staðfesta"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Þú verður að slá inn heiti á þessa skrá"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Hlut vantar eða hann ógildur!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Notendahóp vantar eða hann ógildur!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Vart varð mögulegrar tvöföldunar eða endurskoðunar"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Nafn á skrá sem var hlaðið upp líkist nafni á skrá sem áður hefur verið "
"hlaðið upp, \"{$revisedFileName}.\" Á þessi skrá að koma í staðinn fyrir "
"\"{$revisedFileName}\"? Ef svo er, veldu þá skrána fyrir neðan. Ef ekki, "
"veldu þá \"Þetta er ekki endurskoðun á skrá sem til er\" áður en þú heldur "
"áfram."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Vinsamlega veldu skrána sem þú vilt endurskoða."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Ef þú ert að hlaða upp endurskoðun á skrá sem til er gefðu þá til kynna "
"hvaða skrá."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Þetta er ekki endurskoðun á skrá sem til er"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Hlaða þessari skrá upp sem (veldu hlutverk)...."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Í hlutverki ritstjóra bindis, ættir þú við upphleðslu á breyttu bindi, að "
"hlaða hverjum kafla upp fyrir sig."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Hlaða inn safnskrá"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Skjalaflokkur innsendingar"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Hlaða upp skrá"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Hlaða upp yfirfarinni skrá"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Hlaða upp skrám"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Eftir ritrýni á úthlutuðu handriti, skráðu athugasemdir í skrána fyrir "
"neðan, og/eða hladdu upp afriti af skránni (eða nýrri skrá) með umsögn."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Hlaða inn skrá sem er tilbúin til framleiðslu"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Hlaða inn skrá sem er tilbúin fyrir útgáfu"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Það eru engin handrit fyrir þig að ritrýna eins og er."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Búið er að biðja um ritrýni."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Ritrýni hefur verið send inn."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Það þarf að senda innsendinguna aftur inn fyrir næstu umferð ritrýni."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Búið er að endursenda innsendinguna fyrir nýja umferð ritrýni."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Senda í ytri ritrýni."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Innsending samþykkt."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Innsendingu hafnað."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Bíður úthlutunar til ritrýna."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Bíður svara frá ritrýnum."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Engin ritrýni hefur verið send inn."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Allir ritrýnar hafa svarað og ákvörðunar er beðið."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Ritrýni komin fram yfir skiladag."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Bíður ráðlegginga ritstjóra."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Nýjar ráðleggingar ritstjórnar hafa verið sendar inn."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Allar ráðleggingar hafa borist og ákvörðunar er beðið."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Afvirkja til lengri tíma en {$days} á {$stage} stigi."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr "Ný innsending bíður þess að vera send til ritrýni eða höfnunar."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Þátttakendur"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Enginn tengdur"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Þátttakandi"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Tengja þátttakanda"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Breyta úthlutun"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Notendur eru tengdir við þrep verkferlisins í gegnum notendahóp. Öllum "
"notendum sem tengdir eru á þetta þrep, verður sjálfkrafa úthlutað á önnur "
"þau þrep sem tengd eru notendahópi þeirra."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Fjarlægja þátttakanda"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Þú ert við það að fjarlægja þennan þátttakanda frá <strong>öllum</strong> "
"þrepum."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Þú verður að velja notendahóp."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Þú verður að velja notanda fyrir tilgreindan notendahóp."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Þátttakandanum sem þú valdir hefur verið úthlutað nafnlausri ritrýni. Með "
"skráningu þátttakanda í þetta hlutverk, hefur viðkomandi aðgang að nafni "
"höfnunda(r). Við hvetjum þig til að tryggja heilindi ritrýniferlisins við "
"úthlutun hlutverka til þátttakenda."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Synja um breytingar á lýsigögnum"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Leyfa breytingar á lýsigögnum"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir að höfundar þessarar innsendingar geti ekki breytt "
"lýsigögnum á þessu þrepi?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir að höfundar þessarar innsendingar geti breytt "
"lýsigögnum innsendingar á þessu þrepi?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Ákvörðun"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Tilkynning til höfunda"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Tilkynning til ritrýna"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til ritrýna þar sem þeim er þökkuð ritrýnin og tilkynnt um "
"niðurstöðu."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til viðkomandi ritrýna þar sem þeim er tilkynnt að beiðni um "
"ritrýni hafi verið afturkölluð."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Samþykkja innsendingu"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Innsendingin samþykkt til útgáfu og verður send til yfirferðar hjá "
"textatækni."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} hefur samþykkt innsendinguna og sent til yfirferðar hjá "
"textatækni."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Innsending samþykkt"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"Innsendingin {$title} hefur verið samþykkt til útgáfu og áframsend til "
"yfirferðar hjá textatækni."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda(r) þar sem þeir er tilkynnt um að innsending "
"þeirra hafi verið samþykkt til úrgáfu."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda(r) þar sem upplýst er um lokun ritrýniumferðar."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Hafna innsendingu"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Innsendingunni hefur verið hafnað. Hætt verður við ritrýniferli og "
"innsending færð til vistunar."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} hefur hafnað þessari innsendingu."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Innsendingu hafnað"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr "Innsendingunni, {$title}, hefur verið hafnað og hún send til vistunar."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda þar sem þeir eru upplýstir um að innsendingu "
"þeirra hafi verið hafnað."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Þessari innsendingu verður hafnað. Frekari ritrýni mun ekki fara fram og "
"innsendingin verður send til vistunar."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Ný umferð ritrýni"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Hefja nýja umferð ritrýni fyrir þessa innsendingu."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} hefur stofnað nýja umferð ritrýni fyrir innsendinguna."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Ný umferð ritrýni stofnuð"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr "Ný umferð ritrýni hefur verið stofnuð fyrir innsendinguna {$title}."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Höfundi sendur tölvupóstur þar sem upplýst er um að innsending hafi verið "
"send í nýja umferð ritrýni."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Veldu skrár til að senda í textatækniferli."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Veldu skrár til að senda í ritrýni."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Veldu skrár til að senda í framleiðsluferli."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Biðja um ritrýni"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"Höfundur verður að skila endurbættri útgáfu áður en hægt verður að samþykkja "
"innsendingu til útgáfu."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} óskaði eftir endurbættri útgáfu innsendingar."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Óskað eftir endurbótum"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr "Óskað hefur verið eftir endurbættri útgáfu innsendingarinnar {$title}."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda(r) með upplýsingum um að óskað verði eftir "
"endurbættri útgáfu áður en innsending verður samþykkt til útgáfu. Allar "
"upplýsingar um nauðsynlegar endurbætur skulu fylgja. Þar sem það á við, skal "
"yfirfara og fjarlægja allar upplýsingar sem stefnt gætu í hættu nafnleynd "
"ritrýna."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Umferð ritrýni hætt"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Hætta við núverandi umferð ritrýni og senda innsendingu aftur í fyrri "
"umferð. Ef þetta er fyrsta umferð ritrýni mun innsendingin fara aftur í "
"innsendingarferli."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} hefur afturkallað ritrýniumferð."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Nýjustu umferð ritrýni hætt."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr "Ritrýniumferð innsendingarinnar {$title} hefur verið hætt."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Ekki er mögulegt að hætta nýrri umferð ritrýni hafi einhver ritrýna lokið "
"eða birt ritrýni í viðkomandi umferð."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Endurtaka ritrýni"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"Höfundur verður að senda inn endurbætta útgáfu sem send verður í nýja lotu "
"ritrýni áður en innsendingin verður samþykkt til útgáfu."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} hefur óskað eftir endurbættri útgáfu fyrir þessa innsendingu - "
"sú útgáfa ætti að fara í nýja umferð ritrýni."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Óskað eftir endurbótum"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Óskað hefur verið eftir endurbótum á innsendingunni {$title}. Ákvörðun um "
"hvort endurbætt útgáfa verði send í nýja umferð ritrýni hefur verið skráð."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda með upplýsingum um að endurbóta er þörf og "
"innsending kalli á nýja umferð ritrýni. Allar nauðsynlegar upplýsingar skulu "
"fylgja. Þar sem við á, þarf að yfirfara og fjarlægja allar upplýsingar sem "
"stefnt gætu í hættu nafnleynd ritrýna."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Senda í ritrýni"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Innsendingin er tilbúin til að senda í ritrýni."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} hefur sent innsendinguna í ritrýniferli."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Sent í ritrýni"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr "Innsendingin {$title} hefur verið send í ritrýniferli."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Ný umferð ritrýni"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Senda í framleiðslu"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr "Senda innsendinguna í framleiðsluferli til undirbúnings útgáfu."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} hefur sent innsendinguna í framleiðsluferli."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Sent í framleiðsluferli"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr "Innsendingin {$title} hefur verið send í framleiðsluferli."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda höfundi tölvupóst með tilkynningu um að innsendingin hafi verið send á "
"framleiðslustig."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Textatækni hætt"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Senda innsendingu til baka í textatækniferli."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} hefur sent innsendingu til baka á textatæknistig."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Sent til baka úr textatækniferli"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr "Innsendingin {$title} hefur verið send til baka úr textatækniferli."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda(r) með upplýsingum um að textatækniferli hafi "
"verið hætt og að innsending þeirra krefjist frekari yfirferðar frá ritstjórn."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Til baka í textatækniferli"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Senda þessa innsendingu til baka í textatækniferli."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} hefur sent þessa innsendingu til baka í textatækniferli."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Til baka á stig textatækni"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr "Innsendingin {$title} var send til baka í textatækniferli."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda með upplýsingum um að innsendingin hafi verið "
"endursend á textatæknistig. Útskýrðu hvers vegna þessi ákvörðun var tekin og "
"upplýstu höfund um frekari ritstjórnarlegu ákvarðanir liggja til grundvallar "
"endanlegri ákvörðun um framleiðslu."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Samþykkja og sleppa ritrýni"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Samþykkja innsendingu án ritrýniferlis. Þessi ákvörðun mun senda "
"innsendinguna beint í textatækniferli."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} hefur tekið ákvörðun um að sleppa ritrýniferli og senda "
"innsendingu beint á textatæknistig."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Ritrýni sleppt"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"Innsendingin {$title} fór framhjá ritrýniferli og var send beint á "
"textatæknistig."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Senda tölvupóst til höfunda(r) þar sem tilkynnt er um að innsending hafi "
"verið samþykkt og fari beint á textatæknistig án ritrýni."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Senda í innri ritrýni"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Síðuprófarkaskráin þarf að vera merkt sem samþykkt til að vera aðgengileg. "
"Viltu samþykkja hana?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Samþykktar prófarkir"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Þessi prófakarskrá verður ekki lengur aðgengileg öllum til niðurhals eða "
"kaupa.  Viltu afturkalla samþykki?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Snúa við höfnun"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Fyrri ákvörðun um höfnun innsendingar snúið og grein endursend í "
"ritstjórnarferli."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} sneri ákvörðun um að hafna þessari innsendingu."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Innsending endurvirkjuð"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr "Innsendingin {$title} er nú virk og hefur verið sett á ritrýnistig."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Sendu höfundi tölvupóst með upplýsingum um að fyrri ákvörðun um höfnun "
"innsendingar hafi verið afturkölluð. Útskýrðu ástæðu þessa og upplýstu um "
"hvort áætlað er að senda greinina í frekari ritrýni."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr "Innsendingin {$title} er virk á innsendingarstigi."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Úthluta ritstjóra til að gera ritstjórnarákvörðun mögulega á þessu þrepi."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Sendu skilaboð til ákvarðandi ritstjóra með upplýsingum um tilmæli. Útskýrðu "
"rökstuðning tilmælanna út frá ráðleggingum og athugasemdum ritrýna."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Mæla með samþykkt"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Mælt með því að innsendingin verði samþykkt og hún send til textatækna."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} hefur mælt með því að innsendingin verði samþykkt og hún send "
"til textatækna."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Tilmæli send"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr "Tilmæli þín hafa verið skráð og tilkynning send til ritstjóra."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Mælt með endurbótum"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Mælt er með því að óskað sé eftir endurbótum frá höfundi áður en "
"innsendingin verði samþykkt til birtingar."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} mælir með því að óskað sé endurbóta."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Mælt með endursendingu í ritrýni"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Mælt með því að höfundur sé beðinn um að bregðast við tilmælum um endurbætur "
"og skila á ný fyrir nýja umferð ritrýni."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} mælir með því að farið sé fram á endurbætur og að ný umferð "
"ritrýni fari fram eftir að höfundur hefur brugðist við tilmælum."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Mæla með höfnun"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Mæla með því að innsendingu verði hafnað."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} mælir með því að innsendingu verði hafnað."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Gefa ráðleggingar"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Breyta ráðleggingum"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Ráðleggingar: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Ráðleggingar: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Þú getur ekki veitt ráðleggingar án þess að ritstjóri úthluti þér heimild "
"til að skrá ákvarðanir."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Ráðleggingar"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Mæla með ritstjórnarákvörðun fyrir þessa innsendingu."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Skráðar ráðleggingar"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Núverandi þrep"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Engra aðgerða er þörf"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Þarfnast aðgerða"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Ritrýniskrár"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Núverandi skrá"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Drög"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Það kom upp villa við skráningu höfundar. Vinsamlega reyndu aftur."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Lýsigögnum fyrir skránna \"{$filename}\" var breytt af {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Skrá \"{$filename}\" var hlaðið upp til innsendingar  "
"{$submissionId} af {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Skrá \"{$filename}\" var eytt fyrir innsendingu {$submissionId} af "
"{$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Endurskoðaðri skrá \"{$filename}\" var hlaðið upp fyrir innsendingu "
"{$submissionId} af {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Endurskoðaðri skrá \"{$filename}\" var eytt fyrir innsendingu "
"{$submissionId} af {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"Síðasta endurskoðun fyrir skrá \"{$filename}\" var fjarlægð af {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) var bætt við sem endurskoðanda fyrir skrá "
"\"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"Notandinn \"{$userFullName}\" ({$username}) var fjarlægður sem endurskoðandi fyrir "
"skrána \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) hefur lokið endurskoðun og hlaðið upp \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) hefur kvittað fyrir \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) hefur samþykkt próförk fyrir \"{$publicationFormatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Yfirlit yfir innsendingu"

msgid "submission.description"
msgstr "Lýsing"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Þrep ekki hafið."

msgid "submission.documents"
msgstr "Innsendingarskjöl"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr ""
"Þér hefur verið úthlutað hlutverki ritstjóra á innsendingu \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Óskað er eftir rýni frá þér fyrir yfirfarna skrá \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Óskað er eftir rýni frá þér fyrir umbrot \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Óskað er eftir lyklun frá þér fyrir \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Síðasta ákvörðun ritstjóra."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Innsending samþykkt."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Ytra ritrýniferli hafið."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Þarfnast ritrýni."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Senda aftur í ritrýni."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Ný umferð ritrýni hefur verið sett af stað."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Innsendingu hafnað."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Endurvirkjun innsendingar sem hafði verið hafnað."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Svörum hlaðið upp."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Það verður að úthluta ritstjóra áður en hægt er að hefja ritrýni. Vinsamlega "
"bættu við ritstjóra af þátttakendalistanum."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Ný útgáfa af innsendingu var búin til"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Ákvörðun um höfnun innsendingar snúið."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Viðhengi ritrýnis"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Veldu ritrýniskrár til að deila með höfundi/höfundum"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Bók aðgengileg"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Hladdu upp endurskoðaðri skrá"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} hefur verið úthlutað til að ritrýna innsendingu "
"{$submissionId} fyrir ritrýni umferð {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Umferð {$round} ritrýnd af {$reviewerName} fyrir innsendingu {$submissionId} "
"hefur verið hreinsuð."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} hefur merkt ritrýni umferð {$round} fyrir innsendingu "
"{$submissionId} sem óathugaða."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"Rýni {$reviewerName} á {$round} umferð innsendingar {$submissionId} hefur "
"verið sett aftur af stað."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"Resent the request to review in round {$round} to {$reviewerName} for "
"submission {$submissionid}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Ristjórinn {$userName} hefur staðfest ritrýni fyrir {$round} umferð "
"innsendingar {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} hefur lokið ritrýniumferð {$round} fyrir innsendingu "
"{$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Beðið eftir viðbrögðum frá ritrýni."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Ritrýnir hafnaði beiðni um ritrýni."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Ritrýnir er kominn fram yfir skiladag viðbragða."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Ritrýnir er kominn fram yfir skiladag ritrýni."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Þessi ritrýni hefur verið samþykkt."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Ritrýnir hefur sent inn ritrýni sína."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Þessari ritrýni er lokið."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Þessari ritrýni er lokið og búið er að þakka ritrýninum þeirra framlag."

msgid "submission.document"
msgstr "Skjal"

msgid "submission.art"
msgstr "Listaverk"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Viðbótarinnihald"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Skrá búin til af/eigandi"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Efni"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Útgefandi"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Stuðningsumboðsaðili"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Fara í verkferli innsendingar"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Framleiðsluferli hafið."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Úthluta þarf framleiðslunni ritstjóra áður en hægt er að hefja "
"framleiðsluferli. Vinsamlega veldu framleiðsluritstjóra af "
"þátttakendalistanum."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Úthluta þarf framleiðslunni ritstjóra áður en hægt er að hefja "
"ritstjórnarferli. Vinsamlega veldu framleiðsluritstjóra af "
"þátttakendalistanum."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Ritrýnieyðublað"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Ritrýnieyðublað - svör"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Stofna nýtt atriði fyrir ritrýnieyðublað"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Breyta lýsigögnum"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Heimildir"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Tengja eftirfarandi heimildir á innsendinguna:"

msgid "submission.license"
msgstr "Leyfi"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Höfundaréttur"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Höfundaréttur"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Sérsniðin yfirlýsing um höfundarétt"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Yfirlýsing um höfundarétt"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Höfundaréttur ár"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda ytri vefslóð (hafðu http:// með)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Leyfi - vefslóð"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons Leyfi\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 "
"International License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License)</"
"a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritnu eru gefnar út undir "
"leyfinu<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-"
"sa/4.0/\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 "
"International License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritnu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\">(Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License)</"
"a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\">(Creative Commons Attribution 4.0 International License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\">(Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License)</a>.</"
"p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir "
"leyfinu <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-"
"nd/3.0/\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 "
"Unported License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir "
"leyfinu <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-"
"sa/3.0/\">(Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 "
"Unported License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\">(Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\">(Creative Commons Attribution 3.0 Unported License)</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Greinar í tímaritinu eru gefnar út undir leyfinu "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">(Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License)</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Ritrýniumræður"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Ritrýniumræður"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Textatækniyfirferð - umræður"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Efni"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Skilaboð"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Svör"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Frá"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Síðasta svar"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Lokað"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Bæta við skilaboðum"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Yfirgefa umræðu"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Ef þú yfirgefur þessa umræðu færð þú ekki lengur tilkynningar um ný "
"skilaboð. Viltu yfirgefa umræðuna?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Bæta nýju svari við umræðuna"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} svaraði {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} hóf umræðu: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Það eru komin fram ný atriði í umræðu sem kallast \"{$queryTitle}\" varðand "
"innsendingu \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Þér hefur verið bætt við umræðu sem kallast \"{$queryTitle}\" varðandi "
"innsendingu \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Þú verður að tengja a.m.k. einn þátttakanda við þessa innsendingu áður en þú "
"getur hafið umræðu."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Aðerðaskrá & minnispunktar"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Engar innsendingar fundust."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Skiladagur svars: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Ritrýniúthlutun"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Skiladagur ritrýni: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Ritrýni skilað"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Hætt við ritrýni"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Eyða innsendingu?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Skoða allar innsendingar"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Skoða innsendingu"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Úthlutaðri ritrýni lokið"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Endurskoðun send inn"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Yfirfarnar skrár sendar inn"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Framleiðslugalley stofnað"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Undirbúnar skrár"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Opnar umræður"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Þér hefur verið úthlutað mörgum hlutverkum fyrir þessa insendingu. Viltu "
"fara í <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Verkferli höfundar</a>  eða <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">Verkferli ritstjórnar</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Þér hefur verið úthlutað sem ritstjóra fyrir þessa innsendingu. Viltu fara í "
"<a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Verkferli ritstjórnar</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Þessari innsendingu þarf að ljúka áður en ritstjóri skoðar hana."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Á {$stage} þrepi eins og er."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Aðgerð"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dagar frá síðustu aðgerð"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Úthluta ritstjóra"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.title"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Flokkar"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Titlar (A-Ö)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Titlar (Ö-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Útgáfudagur (elsti fyrst)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Útgáfudagur (nýjast fyrst)"

msgid "category.category"
msgstr "Flokkar"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Forsíðumynd"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Flokkar"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Núverandi mynd"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Ekkert hefur enn verið gefið út í þessum flokki."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Undirflokkar"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Framlagsgefendur"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Búa til nýja útgáfu"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Dagsetningin þarf að vera á sniði AAAA-MM-DD, eins og 2022-09-24."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Ný útgáfa var stofnuð."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Leyfi & skýringar"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Áætlað"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Óbirt"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Titill og Útdráttur"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Taka úr áætlun"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Vefslóð"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Valkvæð slóð til að nota í vefslóðinni í stað kennis."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr ""
"Vefslóðin hefur verið notuð nú þegar og ekki er hægt að nota hana aftur."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "Vefslóðin getur ekki verið númer."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Allar útgáfur"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til nýja útgáfu?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Útdrátturinn er of langur. Hann ætti að vera {$limit} orð eða styttri. "
"Núverandi lengd er {$count} orð."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Orðafjöldi: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Failed to mark the DOI stale for {$pubObjectTitle}. The DOI cannot be marked "
"stale because they have not yet been registered or submitted."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Failed to mark the DOI registered for {$pubObjectTitle}. The submission must "
"be published before the status can be updated."

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Engar skrár hafa verið tengdar við innsendinguna."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Staðfesting"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Tegund innsendingar er venjulega eitt af eftirfarandi: 'mynd', 'texti', eða "
"aðrar margmiðlunartegundir, þ.m.t. 'hugbúnaður' eða 'gagnvirkt'.  Vinsamlega "
"veldu það sem best á við fyrir þína innsendingu.  Dæmi má finna á   <a "
"target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Á þessi innsending rætur að rekja til annars uppruna?  Ef svo er, þá getur "
"þú skráð vefslóð eða lýsingu á því hvaðan hún er fengin."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Hér getur þú valið að slá inn stutta yfirlýsingu um aðgengisréttindi "
"varðandi þessa innsendingu."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Bæta við upplýsingum um innsendinguna þína.  Ýttu á \"enter\" eftir hvert "
"hugtak."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Aðaltengiliður fyrir samskipti við ritstjórn."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr ""

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""

msgid "publication.version"
msgstr ""

#~ msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree"
#~ msgstr "Já, ég samþykki að efna skilmála um höfundarétt."

#~ msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel"
#~ msgstr "Staðfesta höfundarétt"

#~ msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks"
#~ msgstr "Takk fyrir þann áhuga sem þú sýnir á birtingu í {$contextName}."

#~ msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification"
#~ msgstr "Fyrra: Skilaboð höfundar"

#~ msgid "editor.submission.decision.selectFiles"
#~ msgstr ""
#~ "Veldu þær skrár sem þú vilt sem þú vilt senda áfram á þrep: {$stageName}."

#~ msgid "editor.submission.decision.nextButton"
#~ msgstr "Næst: Veldu skrár fyrir {$stageName}"

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Innsendingarskrá"


3g86 2022