JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/hy/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/hy/manager.po
# Hovhannes Harutyunyan <hharutyunyan@gmail.com>, 2022.
# Tigran Zargaryan <tigran@flib.sci.am>, 2022, 2023.
# Artashes Mirzoyan <amirzoyan@sci.am>, 2022.
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Tigran Zargaryan <tigran@flib.sci.am>\n"
"Language-Team: Armenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"manager/hy/>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "manager.website.information"
msgstr "Տեղեկատվություն"

msgid "manager.website.appearance"
msgstr "Արտաքին տեսք"

msgid "manager.website.imageFileRequired"
msgstr "Պահանջվում է պատկերի ֆայլ: Համոզվեք, որ ընտրել և վերբեռնել եք ֆայլը:"

msgid "manager.announcements"
msgstr "Հայտարարություններ"

msgid "manager.announcements.confirmDelete"
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ընդմիշտ ջնջել հայտարարությունը {$title}՞"

msgid "manager.announcements.create"
msgstr "Ստեղծել նոր հայտարարություն"

msgid "manager.announcements.createTitle"
msgstr "Ստեղծել"

msgid "manager.announcements.dateExpire"
msgstr "Ժամկետ"

msgid "manager.announcements.datePublish"
msgstr "Հրատարակված է"

msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
msgstr "Ջնջել հայտարարությունը"

msgid "manager.announcements.edit"
msgstr "Խմբագրել հայտարարությունը"

msgid "manager.announcements.editTitle"
msgstr "Խմբագրել"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
msgstr ""
"Խնդրում ենք ընտրել տարին և/կամ ամիսը՝ ի հավելումն գործողության ժամկետի "
"ավարտի օրվա:"

msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
msgstr "Ժամկետի ավարտի ամսաթիվ"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
msgstr ""
"Հայտարարությունը կցուցադրվի ընթերցողներին մինչև այս ամսաթիվը: Թողեք դատարկ, "
"եթե հայտարարությունը պետք է անորոշ ժամանակով ցուցադրվի:"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
msgstr ""
"Խնդրում ենք ընտրել տարին և/կամ օրը՝ ի հավելումն գործողության ժամկետի ավարտի "
"ամսվա:"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել հայտարարության ժամկետի ավարտի վավեր օր։"

msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
msgstr ""
"Խնդրում ենք ընտրել ամիս և/կամ օր՝ ի հավելումն գործողության ժամկետի ավարտի "
"տարվա:"

msgid "manager.announcements.form.description"
msgstr "Հայտարարություն"

msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
msgstr "Հայտարարության տեքստն ամբողջությամբ."

msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
msgstr "Հայտարարության նկարագրությունը պարտադիր է:"

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
msgstr ""
"Համառոտ նկարագրություն, որը կհայտնվի հայտարարության վերնագրի հետ միասին:"

msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
msgstr "Հայտարարության կարճ նկարագրությունը պարտադիր է:"

msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
msgstr "Կարճ նկարագրություն"

msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Պահպանեք և ստեղծեք մեկ ուրիշը"

msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
msgstr "Հայտարարության վերնագիրը պարտադիր է։"

msgid "manager.announcements.form.title"
msgstr "Վերնագիր"

msgid "manager.announcements.form.typeId"
msgstr "Տեսակ"

msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել հայտարարության վավեր տեսակ:"

msgid "manager.announcements.noneCreated"
msgstr "Հայտարարություններ չեն ստեղծվել։"

msgid "manager.announcements.title"
msgstr "Վերնագիր"

msgid "manager.announcements.type"
msgstr "Տեսակ"

msgid "manager.announcementTypes"
msgstr "Հայտարարության տեսակները"

msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
msgstr ""
"Զգուշացում. Հայտարարության այս տեսակով բոլոր հայտարարությունները նույնպես "
"կջնջվեն։ Իսկապե՞ս ուզում եք շարունակել և ջնջել հայտարարության այս տեսակը:"

msgid "manager.announcementTypes.create"
msgstr "Ստեղծեք հայտարարության տեսակ"

msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
msgstr "Ստեղծեք"

msgid "manager.announcementTypes.edit"
msgstr "Խմբագրեք հայտարարության տեսակը"

msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
msgstr "Խմբագրեք"

msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
msgstr "Պահպանեք և ստեղծեք մեկ ուրիշը"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
msgstr "Այս անունով հայտարարության տեսակ արդեն գոյություն ունի:"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
msgstr "Անվանում"

msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
msgstr "Հայտարարության տեսակի անվանումը պահանջվում է:"

msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
msgstr "Հայտարարության տեսակներ չեն ստեղծվել:"

msgid "manager.announcementTypes.typeName"
msgstr "Հայտարարության տեսակ"

msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
msgstr "Ավանդադրեք Բոլորը"

msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
msgstr "Ավանդադրեք DOI-ները"

msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք ուղարկել DOI մետատվյալների գրառումները {$count} "
"տարր(եր)ի համար {$registrationAgency} -ին: Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ի պահ "
"դնել այս գրառումները:"

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
msgstr "Նշեք DOI-երը Գրանցված"

msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք նշել DOI մետատվյալների գրառումները {$count} տարր(եր)ի "
"համար որպես գրանցված: Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք նշել այս գրառումները որպես "
"գրանցված:"

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
msgstr "Նշել DOI-ը Չգրանցված"

msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք նշել DOI մետատվյալներով գրառումները {$count} "
"թողարկման(ումների) համար որպես չգրանցված: Իսկապե՞ս ուզում եք նշել այս "
"գրառումները որպես չգրանցված:"

msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
msgstr "Նշել DOI-ը հնացած"

msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք նշել DOI մետատվյալներով գրառումները {$count} "
"թղարկման(ումների) համար որպես հնացած: Հնացած կարգավիճակը կարող է կիրառվել "
"միայն նախկինում ներկայացված DOI-ների վրա: Իսկապե՞ս ուզում եք այս գրառումները "
"նշել որպես հնացած:"

msgid "manager.dois.actions.export.label"
msgstr "Արտահանել DOI-ներ"

msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք արտահանել DOI մետատվյալների գրառումները {$count} "
"տարր(եր)ի համար {$registrationAgency} -ի համար: Իսկապե՞ս ուզում եք արտահանել "
"այս գրառումները:"

msgid "manager.dois.actions.assign.label"
msgstr "Նշանակել DOI-ներ"

msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք նոր DOI-ներ հատկացնել {$count} տարր(եր)ին ցանկացած "
"իրավասու նյութի համար, որն արդեն նշանակված DOI չունի: Իսկապե՞ս ուզում եք DOI-"
"ներ հատկացնել այս տարրերին:"

msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
msgstr "Ավանդադրեք բոլոր DOI-ները"

msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք պլանավորել բոլոր չմարված DOI մետատվյալների գրառումները, "
"որոնք պահվում են {$registrationAgency} -ում: Կպահվեն միայն DOI-ով "
"հրապարակված նյութերը: Յուրաքանչյուր նյութի կարգավիճակը կթարմացվի, երբ "
"պատասխան ստացվի: Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ավանդներ պլանավորել այս բոլոր "
"տարրերի համար:"

msgid "manager.dois.actions.description"
msgstr "Գործողություն կատարեք {$count} ընտրված նյութ(եր)ի նկատմամբ:"

msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
msgstr "Զանգվածային գործողություններ"

msgid "manager.dois.depositStatus"
msgstr "Ավանդադրման վիճակ"

msgid "manager.dois.publicationStatus"
msgstr "Հրապարակման կարգավիճակ"

msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
msgstr "Այս տարրի մետատվյալներն ուղարկվել են {$registrationAgency}:"

msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
msgstr "Այս նյութը ձեռքով գրանցվել է գրանցման գործակալությունում:"

msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
msgstr "Այս տարրի մետատվյալները չեն ներկայացվել {$registrationAgency} -ին:"

msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
msgstr "Այս նյութը չի կարող ի պահ հանձնվել, քանի դեռ այն չի հրապարակվել:"

msgid "manager.dois.registration.viewError"
msgstr "Դիտել սխալը"

msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
msgstr "Գրանցման սխալի հաղորդագրություն"

msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
msgstr "Դիտել գրառումը"

msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
msgstr "Հաջող գրանցման հաղորդագրություն"

msgid "manger.dois.update.success"
msgstr "DOI-ն հաջողությամբ թարմացվել է"

msgid "manager.dois.registration.depositDois"
msgstr "Ավանդադրեք DOI"

msgid "manager.dois.status.needsDoi"
msgstr "Անհրաժեշտ է DOI"

msgid "manager.dois.status.unregistered"
msgstr "Չգրանցված"

msgid "manager.dois.status.submitted"
msgstr "Ներկայացված է"

msgid "manager.dois.status.registered"
msgstr "Գրանցված է"

msgid "manager.dois.status.error"
msgstr "Սխալ"

msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
msgstr "Սխալ ունի"

msgid "manager.dois.status.stale"
msgstr "Հնացած"

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
msgstr "Նշանակված է DOI"

msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
msgstr "Բոլոր նյութերում բացակայում է DOI:"

msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
msgstr "Բոլոր նյութերին նշանակված է DOI:"

msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
msgstr ""
"DOI ունեցող բոլոր տարրերը, որոնք հրապարակվել են, բայց դեռ չեն պահվել "
"գրանցման գործակալությունում:"

msgid "manager.dois.status.submitted.description"
msgstr "Բոլոր նյութերը, որոնք ներկայացվել են գրանցման գործակալություն:"

msgid "manager.dois.status.registered.description"
msgstr ""
"Բոլոր նյութերը, որոնք գրանցվել են գրանցման գործակալությունում կամ ձեռքով "
"նշվել որպես գրանցված:"

msgid "manager.dois.status.error.description"
msgstr "Բոլոր տարրերը, որոնք գրանցման գործընթացում սխալ են ունեցել:"

msgid "manager.dois.status.stale.description"
msgstr ""
"Բոլոր նյութերը, որոնք վերահրատարակվել են գրանցման գործակալությունում վերջին "
"պահից ի վեր: Նրանք պետք է նորից ներկայացվեն գրանցման գործակալություն՝ իրենց "
"մետատվյալների գրառումները թարմացնելու համար:"

msgid "manager.dois.update.failedCreation"
msgstr "DOI-ի թարմացումները ձախողվեցին"

msgid "manager.dois.update.partialFailure"
msgstr "Որոշ DOI-ներ հնարավոր չէ թարմացնել"

msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
msgstr "Նյութերը հաջողությամբ արտահանվեցին"

msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
msgstr "Նյութերը հաջողությամբ նշվել են որպես գրանցված"

msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
msgstr "Նյութերը հաջողությամբ նշվել են որպես չգրանցված"

msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
msgstr "Նյութերը հաջողությամբ նշվեցին որպես հնացած"

msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
msgstr "Նյութերին հաջողությամբ նշանակվեցին նոր DOI-եր"

msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
msgstr "Նյութերը հաջողությամբ ներկայացվել են ավանդադրման համար"

msgid "manager.dois.help.statuses.title"
msgstr "DOI կարգավիճակներ"

msgid "manager.dois.settings.relocated"
msgstr ""
"DOI-ի կառավարումը տեղափոխվել է: Խնդրում ենք տեսնել <a href=\""
"{$doiManagementUrl}\">DOI կառավարում</a> և <a href=\"{$doiSettingsUrl}\">DOI "
"կարգավորումներ</a> էջերը:"

msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
msgstr ""
"DOI-ները չեն կարող նշանակվել, քանի դեռ չեք տրամադրել ձեր նշանակված DOI "
"նախածանցը: <a href=\"{$doiSettingsUrl}\">Ավելացնել DOI նախածանց</a>."

msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
msgstr ""
"Փորձել եմ ստեղծել DOI, բայց DOI նախածանց է պահանջվում, որպեսզի համատեքստը "
"ստեղծի այն:"

msgid "manager.genres.alertDelete"
msgstr ""
"Նախքան այս բաղադրիչը ջնջելը, դուք պետք է կապակցեք ներկայացման բոլոր նիշքերը "
"մեկ այլ բաղադրիչի հետ:"

msgid "manager.institutions.edit"
msgstr "Խմբագրել հաստատությունը"

msgid "manager.institutions.form.ror"
msgstr "ROR"

msgid "manager.institutions.form.ror.description"
msgstr "Հետազոտական կազմակերպության ռեեստրի ID այս հաստատության համար:"

msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
msgstr "IP միջակայքեր"

msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
msgstr ""
"Վավեր արժեքները ներառում են IP հասցե (օրինակ. 142.58.103.1), IP միջակայքեր "
"(օրինակ. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP տիրույթ տեղադրվող նշանով "
"'*' (օրինակ. 142.58.*.*), և IP տիրույթ CIDR -ով (օրինակ. 142.58.100.0/24)."

msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
msgstr "Ջնջել հաստատությունը"

msgid "manager.institutions.confirmDelete"
msgstr "Իսկապե՞ս ուզում եք շարունակել և ջնջել այս հաստատությունը:"

msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
msgstr "IP-ի անվավեր տիրույթ"

msgid "manager.publication.submissionStage"
msgstr "Ներկայացում"

msgid "manager.publication.reviewStage"
msgstr "Գրախոսություն"

msgid "manager.publication.editorialStage"
msgstr "Խմբագրական"

msgid "manager.publication.productionStage"
msgstr "Արտադրություն"

msgid "manager.publication.emails"
msgstr "Էլ․ նամակներ"

msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
msgstr "Գրախոսի ուղեցույց"

msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
msgstr "Գրախոսման հիշեցման մանրամասները թարմացվել են:"

msgid "manager.dois.title"
msgstr "DOI-ներ"

msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
msgstr ""
"Հետևյալ սխալն է վերադարձվել {$registrationAgency} -ի կողմից և պարունակում է "
"մանրամասներ սխալի պատճառի մասին:"

msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
msgstr ""
"Հետևյալ հաղորդագրությունն է վերադարձվել {$registrationAgency} -ի կողմից և "
"պարունակում է մանրամասներ գրանցման մասին:"

msgid "manager.emails.addEmail"
msgstr "Ավելացնել ձևանմուշ"

msgid "manager.emails.createEmail"
msgstr "Ստեղծել էլ․ նամակ"

msgid "manager.emails.data"
msgstr "Ձևանմուշի հաղորդագրության տվյալներ"

msgid "manager.emails.details"
msgstr "Ձևանմուշի մանրամասներ"

msgid "manager.emails.disable"
msgstr "Անջատել"

msgid "manager.emails.disable.message"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք անջատել էլ․ փոստի այս ձևանմուշը: Եթե այս կաղապարի "
"օգտագործմամբ համակարգային գործընթացներ են եղել, նրանք այլևս չեն օգտագործի "
"այն։ Ցանկանու՞մ եք հաստատել այս գործողությունը:"

msgid "manager.emails.editTestExample"
msgstr "Խմբագրել էլ․ փոստի փորձնական օրինակը"

msgid "manager.emails.emailTemplate"
msgstr "Էլ․ փոստի ձևանմուշ"

msgid "manager.emails.emailTemplates"
msgstr "Էլ․ փոստի ձևանմուշներ"

msgid "manager.emails.otherTemplates"
msgstr "Այլ ձևանմուշներ"

msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
msgstr "Էլ․ փոստի ձևանմուշ ավելացնելիս պետք է տրամադրեք համատեքստի ID:"

msgid "manager.emails.enabled"
msgstr "Միացնել էլ․ փոստի այս ձևանմուշը"

msgid "manager.emails.enable"
msgstr "Միացնել"

msgid "manager.emails.enable.message"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք միացնել այս էլ․ հասցեն։ Ցանկանու՞մ եք հաստատել այս "
"գործողությունը:"

msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
msgstr ""
"Նամակի համար պահանջվում է բացատ կամ հատուկ նիշ չպարունակող էլ․ փոստի եզակի "
"բանալի:"

msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
msgstr "Էլ․ փոստի համար անհրաժեշտ է մարմին:"

msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
msgstr "Նամակի համար անհրաժեշտ է թեմա:"

msgid "manager.emails"
msgstr "Պատրաստված նամակներ"

msgid "manager.emails.resetAll"
msgstr "Վերականգնել բոլորը"

msgid "manager.emails.resetAll.message"
msgstr ""
"Եթե վերակայեք բոլոր ձևանմուշները, էլ․ փոստի ձևանմուշների բոլոր "
"փոփոխությունները կկորչեն: Ցանկանու՞մ եք հաստատել այս գործողությունը:"

msgid "manager.emails.reset.message"
msgstr ""
"Եթե զրոյացնեք այս ձևանմուշը, հաղորդագրության բոլոր տվյալները կվերակայվեն "
"նախնական արժեքին՝ կորցնելով բոլոր փոփոխությունները: Ցանկանու՞մ եք հաստատել "
"այս գործողությունը:"

msgid "manager.emails.resetToDefault"
msgstr "Վերականգնել լռելյայնին"

msgid "manager.emails.sentFrom"
msgstr "Ուղարկված է"

msgid "manager.emails.sentTo"
msgstr "Ուղարկվել է"

msgid "manager.export.usersToCsv.label"
msgstr "Արտահանել Excel/CSV"

msgid "manager.export.usersToCsv.description"
msgstr "Ընտրեք օգտվողներին, որոնք պետք է արտահանվեն Excel/CSV նիշք:"

msgid "manager.filesBrowser"
msgstr "Նիշքերի զննարկիչ"

msgid "manager.files.confirmDelete"
msgstr ""
"Ջնջե՞լ այս նիշքը կամ գրացուցակը: Նկատի ունեցեք, որ գրացուցակը պետք է դատարկ "
"լինի, նախքան այն ջնջելը:"

msgid "manager.files.createDir"
msgstr "Ստեղծեք գրացուցակ"

msgid "manager.files.emptyDir"
msgstr "Այս գրացուցակում նիշքեր չեն գտնվել:"

msgid "manager.files.indexOfDir"
msgstr "{$dir} -ի ցուցիչ"

msgid "manager.files.parentDir"
msgstr "Ծնող գրացուցակ"

msgid "manager.files.uploadedFiles"
msgstr "Վերբեռնված նիշքեր"

msgid "manager.files.uploadFile"
msgstr "Վերբեռնել նիշք"

msgid "manager.groups.confirmDelete"
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել այս խումբը:"

msgid "manager.groups.createTitle"
msgstr "Ստեղծել վերնագիր"

msgid "manager.groups.editTitle"
msgstr "Խմբագրել վերնագիրը"

msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
msgstr "Պահանջվում է խմբի վերնագիր:"

msgid "manager.groups.membership.addMember"
msgstr "Ավելացրու անդամ"

msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել անդամակցությունը այս խմբին:"

msgid "manager.groups.membership"
msgstr "Անդամակցություն"

msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
msgstr "Այս խումբը չունի անդամներ։"

msgid "manager.groups.membership.noUsers"
msgstr "Օգտվողներ չեն գտնվել։"

msgid "manager.groups.title"
msgstr "Վերնագիր"

msgid "manager.importExport"
msgstr "Ներմուծել/արտահանել տվյալներ"

msgid "manager.language.ui"
msgstr "UI"

msgid "manager.language.submissions"
msgstr "Ներկայացումներ"

msgid "manager.language.forms"
msgstr "Ձևեր"

msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
msgstr "Վերբեռնել կանխադրվածները"

msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
msgstr ""
"Այս համակարգը ընտրովի թույլ է տալիս որոշակի կարևոր տեղեկատվություն "
"մուտքագրել մի քանի լրացուցիչ լեզուներով: Այս հատկությունն օգտագործելու համար "
"ընտրեք այլընտրանքային տեղայինները և ընտրեք ստորև թվարկված տարբերակներից:"

msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"Ընտրեք բոլոր տեղայինները, կայքում աջակցելու համար լեզվի ընտրացանկի միջոցով, "
"որը կհայտնվի յուրաքանչյուր էջում: Ցանկը կհայտնվի միայն այն դեպքում, եթե "
"ընտրված են մեկից ավելի տեղայիններ:"

msgid "manager.payment.timestamp"
msgstr "Օր/ժամ"

msgid "manager.people.existingUserRequired"
msgstr "Պետք է մուտքագրվի գոյություն ունեցող օգտվող:"

msgid "manager.people.confirmUnenroll"
msgstr "Չեղարկե՞լ այս օգտատիրոջ գրանցումը:"

msgid "manager.people.createUser"
msgstr "Ստեղծեք նոր օգտվող"

msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
msgstr "Ստեղծեք պատահական գաղտնաբառ:"

msgid "manager.people.createUserSendNotify"
msgstr ""
"Օգտագործողին ուղարկեք ողջույնի նամակ, որը պարունակում է իր օգտվողի անունը և "
"գաղտնաբառը:"

msgid "manager.people.disable"
msgstr "Անջատել"

msgid "manager.people.doNotEnroll"
msgstr "Առանց դերի"

msgid "manager.people.editProfile"
msgstr "Խմբագրել պրոֆիլը"

msgid "manager.people.editUser"
msgstr "Խմբագրել օգտվողին"

msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
msgstr "Էլ․ նամակ ուղարկեք ընտրված օգտվողներին"

msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
msgstr "Էլ․ փոստի օգտվողները ներգրավված են որպես"

msgid "manager.people.emailUsers"
msgstr "Էլ․ նամակներ ուղարկել օգտվողներին"

msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
msgstr "Ընտրեք տեղայինը"

msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
msgstr ""
"Ընտրեք այն օգտատերերին, որոնց ցանկանում եք էլ․ նամակ ուղարկել նշելով նրանց "
"անվան կողքին գտնվող վանդակները"

msgid "manager.people.enable"
msgstr "Միացնել"

msgid "manager.people.enroll"
msgstr "Ներգրավեք օգտվող"

msgid "manager.people.enrollment"
msgstr "Ներգրավվածություն"

msgid "manager.people.enrollSelected"
msgstr "Ներգրավեք ընտրված օգտվողներին"

msgid "manager.people.enrollSyncRole"
msgstr "Համաժամացնել դերը"

msgid "manager.people.enrollSync"
msgstr "Համաժամացնել գրանցումը"

msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
msgstr "Օգտագործողներին ցանկացած պահի կարող է նշանակվել կամ հեռացնել որևէ դեր:"

msgid "manager.people.enrollUserAs"
msgstr "Ներգրավեք օգտվողին որպես"

msgid "manager.people.invalidUser"
msgstr "Ներեցեք, հարցվող օգտվողը գոյություն չունի:"

msgid "manager.people.mergeUser"
msgstr "Ձուլեք օգտվողին"

msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել ընտրված {$oldAccountCount} հաշիվը "
"\"{$newUsername}\" օգտանունով հաշվին: Ընտրված {$oldAccountCount} հաշիվները "
"հետագայում չեն լինի: Այս գործողությունը շրջելի չէ:"

msgid "manager.people.mergeUsers"
msgstr "Ձուլեք օգտվողներին"

msgid "manager.people.mustChooseRole"
msgstr ""
"Խնդրում ենք ընտրել դերը էջի վերևում, նախքան «ներգրավել օգտվողին» սեղմելը:"

msgid "manager.people.mustProvideName"
msgstr "Խնդրում ենք նախ տրամադրել օգտատիրոջ առնվազն ազգանունը:"

msgid "manager.people.noMatchingUsers"
msgstr "Համընկնող օգտվողներ չկան:"

msgid "manager.people.noneEnrolled"
msgstr "Ներգրավված օգտվողներ չկան:"

msgid "manager.people"
msgstr "Մարդիկ"

msgid "manager.people.remove"
msgstr "Հեռացնել"

msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
msgstr "Պահպանեք և ստեղծեք մեկ ուրիշը"

msgid "manager.people.signedInAs"
msgstr "Դուք ներկայումս մուտք եք գործել որպես {$username}"

msgid "manager.people.signInAs"
msgstr "Մուտք գործեք որպես"

msgid "manager.people.signInAsUser"
msgstr "Մուտք գործեք որպես օգտվող"

msgid "manager.people.syncUsers"
msgstr "Համաժամացնել օգտվողի գրանցումը"

msgid "manager.people.unenroll"
msgstr "Չներառվել"

msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
msgstr "Օգտվողը հաջողությամբ ստեղծվեց:"

msgid "manager.people.userMustChangePassword"
msgstr "Օգտվողից պահանջեք փոխել իր գաղտնաբառը հաջորդ անգամ մուտք գործելիս:"

msgid "manager.plugins.action"
msgstr "Գործողություն:"

msgid "manager.plugins.disable"
msgstr "Անջատել"

msgid "manager.plugins.enable"
msgstr "Միացնել"

msgid "manager.plugins.pluginManagement"
msgstr "Պլագինի կառավարում"

msgid "manager.plugins.sitePlugin"
msgstr ""
"Սա ամբողջ կայքի հավելում է: Միայն Կայքի ադմինիստրատորը կարող է կառավարել այս "
"հավելվածը:"

msgid "manager.plugins"
msgstr "Համակարգի պլագիններ"

msgid "manager.readingTools"
msgstr "Ընթերցանության գործիքներ"

msgid "manager.userSearch.searchByName"
msgstr "Որոնել օգտվողին անունով"

msgid "manager.representative.inUse"
msgstr ""
"Դուք չեք կարող ջնջել այս ներկայացուցչին, քանի որ դրանք նշանակված են "
"մետատվյալների առաջընթացի համար այս ներկայացման մեկ կամ մի քանի ձևաչափերով "
"հրապարակման համար:"

msgid "manager.reviewerSearch.change"
msgstr "Փոխել"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
msgstr "Որոնեք գրախոսներին անուններով"

msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
msgstr "Որոնեք անուններով"

msgid "manager.reviewerSearch.interests"
msgstr "Հետաքրքրությունների վերանայում"

msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
msgstr ""
"Օգտագործեք ստորև բերված ձևը՝ սահմանելու առավելագույն արժեքներ այն տերմինների "
"համար, որոնք ցանկանում եք որոնել: Ձևը նախապես համալրված է այդ դաշտերի "
"հաշվարկված միջիններով:"

msgid "manager.roles"
msgstr "Դերեր"

msgid "manager.setup.statistics"
msgstr "Վիճակագրություն"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
msgstr "Աշխարհագրական վիճակագրություն"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
msgstr ""
"Ընտրեք հավաքագրվող աշխարհագրական օգտագործման վիճակագրության տեսակը: Ավելի "
"մանրամասն աշխարհագրական վիճակագրությունը կարող է զգալիորեն մեծացնել ձեր "
"տվյալների շտեմարանի չափը և, որոշ հազվադեպ դեպքերում, կարող է խաթարել ձեր "
"այցելուների անանունությունը:"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
msgstr "Մի հավաքեք աշխարհագրական որևէ տվյալ"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
msgstr "Հավաքեք այցելուի երկիրը"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
msgstr "Հավաքեք այցելուի երկիրը և տարածաշրջանը"

msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
msgstr "Հավաքեք այցելուի երկիրը, տարածաշրջանը և քաղաքը"

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
msgstr "Ինստիտուցիոնալ վիճակագրություն"

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
msgstr ""
"Միացրեք ինստիտուցիոնալ վիճակագրությունը, եթե ցանկանում եք հավաքել "
"օգտագործման վիճակագրությունը ըստ հաստատության: Եթե միացված է, դուք պետք է "
"կազմաձևեք IP միջակայքերը յուրաքանչյուր հաստատության համար, որը ցանկանում եք "
"հետևել:"

msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
msgstr "Միացնել ինստիտուցիոնալ վիճակագրությունը"

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
msgstr "Հանրային API"

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
msgstr ""
"Արդյոք սահմանափակել մուտքը դեպի API վերջնակետեր COUNTER SUSHI վիճակագրության "
"համար: Եթե ապանշեք, API-ն հասանելի կլինի միայն ադմինիստրատորի կամ կառավարչի "
"դերեր ունեցող օգտատերերին:"

msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
msgstr "COUNTER SUSHI վիճակագրությունը հրապարակայնորեն հասանելի դարձրեք"

msgid "manager.statistics.reports"
msgstr "Հաշվետվություններ"

msgid "manager.statistics.reports.description"
msgstr ""
"Համակարգը ստեղծում է հաշվետվություններ, որոնք հետևում են կայքի օգտագործման և "
"ներկայացումների հետ կապված մանրամասներին տվյալ ժամանակահատվածում: "
"Հաշվետվությունները ստեղծվում են CSV ձևաչափով, որը դիտելու համար պահանջվում է "
"աղյուսակային հավելված:"

msgid "manager.statistics.reports.month.label"
msgstr "Օգտագործեք ՏՏՏՏԱԱ ձևաչափը։"

msgid "manager.statistics.reports.day.label"
msgstr "Օգտագործեք ՏՏՏՏԱԱՕՕ ձևաչափը։"

msgid "manager.affiliationAndSupport"
msgstr "Հովանավոր"

msgid "manager.setup.dois"
msgstr "DOI -ներ"

msgid "manager.setup.dois.setup"
msgstr "Կարգաբերում"

msgid "manager.setup.dois.registration"
msgstr "Գրանցում"

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
msgstr "DOI նախածանց"

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
msgstr "Ինքնաշխատ ավանդադրում"

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
msgstr "Միացրեք ինքնաշխատ ավանդադրումը"

msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
msgstr ""
"DOI-ի գրանցումը և մետատվյալները կարող են ինքնաշխատ կերպով պահվել ընտրված "
"գրանցման գործակալությունում, երբ հրապարակվում է DOI-ով նյութ: Ինքնաշխատ "
"պահումը կկատարվի նախատեսված ժամանակահատվածում, և յուրաքանչյուր DOI-ի "
"գրանցման կարգավիճակը կարող է վերահսկվել DOI-ի կառավարման էջից:"

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
msgstr ""
"DOI նախածանցը նշանակված է գրանցման գործակալության կողմից, ինչպիսիք են <a "
"href=\"https://www.crossref.org\" target=\"_new\">Crossref</a> կամ <a href="
"\"https://datacite.org/\" target=\"new\">DataCite</a>: Օրինակ՝ 10.xxxx"

msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
msgstr "DOI նախածանցը պահանջվում է և պետք է լինի հետևյալ ձևաչափով՝ 10.xxxx:"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
msgstr "Ինքնաշխատ DOI նշանակում"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
msgstr "Ե՞րբ պետք է ներկայացմանը նշանակվի DOI:"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
msgstr "Հրապարակման ժամանակ"

msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
msgstr "Երբեք"

msgid "manager.setup.doiPrefix"
msgstr "DOI նախածանց"

msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
msgstr "DOI-ներով տարրեր"

msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
msgstr "Պահանջվում է DOI նախածանց"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
msgstr "DOI ձևաչափ"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
msgstr "DOI վերջածանց"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
msgstr "Պատվերով DOI վերջածանցի նմուշ"

msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
msgstr ""
"Մեկ կամ մի քանի ընտրված DOI տեսակներ չեն թույլատրվում կազմաձևված DOI "
"գրանցման գործակալության համար:"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
msgstr "Ընտրեք այն ձևաչափը, որը կօգտագործվի, երբ հավելվածը ստեղծում է DOI:"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
msgstr "Լռելյայն"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
msgstr ""
"Ոչ մեկը - վերջածանցները պետք է ձեռքով մուտքագրվեն <a href=\""
"{$doiManagementUrl}\">DOI կառավարման էջում</a> և ինքնաբերաբար չեն ստեղծվի:"

msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
msgstr "Պատվերով կաղապար (խորհուրդ չի տրվում)"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
msgstr "Գրանցման գործակալություն"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
msgstr ""
"Խնդրում ենք ընտրել գրանցման գործակալությունը, որը կցանկանայիք օգտագործել DOI-"
"ներ ավանդադրելիս:"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
msgstr "Գրանցման գործակալություն միացված չէ"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
msgstr ""
"DOI-ները կարող են ինքնաշխատ կերպով ձևավորվել և ավանդադրվել գրանցման "
"գործակալությունում: Այս հնարավորությունն օգտագործելու համար տեղորոշեք և "
"տեղադրեք հավելված համապատասխան գրանցման գործակալությունից:"

msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
msgstr "Ոչ մեկը"

msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
msgstr "DOI տարբերակում"

msgid "doi.authorization.enabledRequired"
msgstr "Դուք չեք կարող կանչել այս գործողությունը առանց միացված DOI -ների:"

msgid "doi.manager.versions.countStatement"
msgstr "Առկա են {$count} տարբերակներ."

msgid "doi.manager.versions.view"
msgstr "Դիտել բոլորը"

msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
msgstr "DOI -ներ բոլոր տարբերակների համար"

msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
msgstr "DOI-ն պարունակում է անվավեր նիշեր:"

msgid "manager.setup.publishing"
msgstr "Հրապարակման մանրամասներ"

msgid "manager.setup.publishingDescription"
msgstr ""
"Այս մանրամասները կարող են ներառվել երրորդ կողմի արխիվային մարմիններին "
"տրամադրվող մետատվյալներում:"

msgid "manager.setup.additionalContent"
msgstr "Լրացուցիչ բովանդակություն"

msgid "manager.setup.additionalContent.description"
msgstr "Այստեղ մուտքագրված ցանկացած բան կհայտնվի ձեր գլխավոր էջում:"

msgid "manager.setup.advanced"
msgstr "Ընդլայնված"

msgid "manager.setup.copyrightNotice"
msgstr "Հեղինակային իրավունքի ծանուցում"

msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
msgstr ""
"Հեղինակներից պահանջեք համաձայնել հեղինակային իրավունքի հետևյալ ծանուցմանը` "
"որպես ներկայացման գործընթացի մաս:"

msgid "manager.setup.authorGuidelines"
msgstr "Հեղինակի համար ուղեցույցներ"

msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
msgstr ""
"Առաջարկվող ուղեցույցները ներառում են մատենագիտական և ձևաչափման ստանդարտներ, "
"ինչպես նաև մեջբերումների ընդհանուր ձևաչափերի օրինակներ, որոնք պետք է "
"օգտագործվեն ներկայացումներում:"

msgid "manager.setup.disableSubmissions"
msgstr "Անջատել ներկայացումները"

msgid "manager.setup.checklist"
msgstr "Ստուգաթերթիկ"

msgid "manager.setup.competingInterests"
msgstr "Մրցակցող շահեր"

msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
msgstr "Այս տարրը ջնջելիս սխալ տեղի ունեցավ:"

msgid "manager.setup.favicon"
msgstr "Պատկերիկ"

msgid "manager.setup.homepageImage"
msgstr "Գլխավոր էջի պատկեր"

msgid "manager.setup.homepageImage.description"
msgstr "Վերբեռնեք պատկերը՝ գլխավոր էջում աչքի ընկնելու համար:"

msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
msgstr ""
"Հիմնական էջի պատկերի անվավեր ձևաչափ կամ վերբեռնումը ձախողվեց: Ընդունված "
"ձևաչափերն են .gif, .jpg կամ .png:"

msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
msgstr ""
"Գլխավոր էջի վերնագրի անվավեր պատկերի ձևաչափ կամ վերբեռնումը ձախողվեց: "
"Ընդունված ձևաչափերն են .gif, .jpg կամ .png:"

msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
msgstr "Նկարագրություններ"

msgid "manager.setup.layout.sidebar"
msgstr "Կողային գոտի"

msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
msgstr ""
"{$name} բլոկը հնարավոր չէ գտնել: Համոզվեք, որ plugin-ը տեղադրված և միացված է:"

msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
msgstr "Մուտքագրում և աուդիտ"

msgid "manager.setup.logo"
msgstr "Լոգոն"

msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
msgstr "Ձեր բեռնած նիշքը չի գտնվել: Խնդրում ենք կրկին վերբեռնել այն:"

msgid "manager.setup.notifications"
msgstr "Հեղինակի ներկայացման մասին ծանուցում"

msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
msgstr "Ուղարկեք պատճենը էլ․ փոստի այս հասցեին"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
msgstr "Տեղեկացնել բոլոր հեղինակներին"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
msgstr "Ո՞վ պետք է ստանա ծանուցման նամակ, երբ խմբագրական որոշումը գրանցվում է:"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
msgstr "Ուղարկեք էլ․ փոստով ծանուցում ներկայացման բոլոր հեղինակներին:"

msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
msgstr ""
"Նամակ ուղարկեք միայն այն հեղինակներին, որոնք նշանակված են ներկայացման "
"աշխատանքներին: Սովորաբար սա ներկայացնող հեղինակն է:"

msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
msgstr "Ծանուցումներ"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
msgstr "Տեղեկացնել առաջնային կապին"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
msgstr "Այո, պատճենն ուղարկեք {$email} հասցեին"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
msgstr "Ոչ"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
msgstr "Տեղեկացնել ցանկացածին"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
msgstr ""
"Ներկայացման հաստատման նամակի պատճենը կուղարկվի այստեղ մուտքագրված էլ. փոստի "
"ցանկացած հասցեին: Էլ․ փոստի բազմաթիվ հասցեները բաժանեք ստորակետով: Օրինակ՝ "
"one@example.com,two@example.com"

msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
msgstr "էլ․ փոստի այս հասցեներից մեկը կամ մի քանիսը վավեր չեն:"

msgid "manager.setup.notifications.description"
msgstr ""
"Հեղինակներին ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է նամակ՝ հաստատող իրենց "
"ներկայացումը: Դուք կարող եք ունենալ էլ․ փոստի այս պատճեններն ուղարկված "
"հետևյալ հասցեով:"

msgid "manager.setup.notifyUsers"
msgstr "Ծանուցել"

msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
msgstr "Ընտրեք այն օգտվողներին, ովքեր պետք է ստանան էլ․ փոստի ձեր ծանուցումը:"

msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
msgstr "Ուղարկեք այս նամակի պատճենն ինձ {$email} հասցեով:"

msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
msgstr "Ուղարկեք էլ․ նամակ"

msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք նամակ ուղարկել {$total} օգտվողներին: Վստա՞հ եք, որ "
"ցանկանում եք ուղարկել այս նամակը:"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
msgstr ""
"Ուղարկվում է էլ. նամակ։ Խնդրում ենք մի տեղափոխվեք այլ էջ, քանի դեռ առաքումը "
"չի ավարտվել:"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
msgstr "Էլ․ նամակը հաջողությամբ ուղարկվել է բոլոր հասցեատերերին:"

msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
msgstr "Ուղարկեք ևս մեկ էլ․ նամակ"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
msgstr "Բաց հասանելիության քաղաքականություն"

msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
msgstr ""
"Եթե տրամադրում եք անհապաղ անվճար մուտք դեպի հրապարակված ողջ բովանդակությանը, "
"կարող եք մուտքագրել ձեր Բաց հասանելիության քաղաքականության նկարագրությունը:"

msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
msgstr ""
"Էջի վերնախորագրի լոգոյի պատկերի անվավեր ձևաչափ կամ վերբեռնումը ձախողվեց: "
"Ընդունված ձևաչափերն են .gif, .jpg կամ .png:"

msgid "manager.setup.pageFooter"
msgstr "Էջի տողատակ"

msgid "manager.setup.pageFooter.description"
msgstr ""
"Մուտքագրեք ցանկացած պատկեր, տեքստ կամ HTML կոդ, որը ցանկանում եք որ հայտնվի "
"ձեր կայքի ներքևում:"

msgid "manager.setup.peerReview.description"
msgstr ""
"Ուրվագծեք գործընկերներով գրախոսման քաղաքականությունը և գործընթացները "
"ընթերցողների և հեղինակների համար: Այս նկարագրությունը հաճախ ներառում է "
"գրախոսների թիվը, որոնք սովորաբար օգտագործվում են ներկայացումը գրախոսելիս, "
"չափանիշները, որոնցով գրախոսներից պահանջվում է գնահատել ներկայացումները, "
"ակնկալվող ժամանակը, որը պահանջվում է գրախոսություններ անցկացնելու համար, և "
"այն սկզբունքները, որոնք օգտագործվում են գրախոսներ ընտրելու համար:"

msgid "manager.setup.principalContact"
msgstr "Գլխավոր կոնտակտ"

msgid "manager.setup.principalContactDescription"
msgstr ""
"Մուտքագրեք կոնտակտային տվյալները, սովորաբար գլխավոր խմբագիրն է, կամ "
"պատասխանատու խմբագիրը, ովքեր կարող են ցուցադրվել հանրությանը հասանելի ձեր "
"կայքում:"

msgid "manager.setup.privacyStatement"
msgstr "Գաղտնիության քաղաքականությունը"

msgid "manager.setup.dateTime"
msgstr "Ամսաթիվ և ժամ"

msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
msgstr "Ամսաթվի և ժամի ձևաչափեր"

msgid "manager.setup.dateTime.description"
msgstr ""
"Ընտրեք նախընտրելի ձևաչափը ամսաթվերի և ժամերի համար: Անհատականացված ձևաչափ "
"կարելի է մուտքագրել՝ օգտագործելով հատուկ <a href=\"https://www.php.net/"
"manual/en/function.strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters"
"\">ձևաչափի նիշեր</a>."

msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
msgstr "Ամսաթիվ"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
msgstr "Ամսաթիվ (կարճ)"

msgid "manager.setup.dateTime.time"
msgstr "Ժամ"

msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
msgstr "Ամսաթիվ և ժամ"

msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
msgstr "Ամսաթիվ և ժամ (կարճ)"

msgid "manager.setup.dateTime.custom"
msgstr "Անհատականացված"

msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
msgstr ""
"Այս հայտարարությունը կհայտնվի օգտվողի գրանցման, հեղինակի ներկայացման և "
"հանրային հասանելի Գաղտնիության էջում: Որոշ իրավասություններում ձեզնից "
"օրենքով պահանջվում է բացահայտել, թե ինչպես եք վարում օգտատերերի տվյալները "
"այս գաղտնիության քաղաքականության մեջ:"

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
msgstr "Կանխադրված պատասխանի վերջնաժամկետ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
msgstr "Կանխադրված ավարտի վերջնաժամկետ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
msgstr "Շաբաթների քանակը՝ գրախոսելու հարցումն ընդունելու կամ մերժելու համար:"

msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
msgstr "Հատկացված շաբաթները, որոնք տրված են գրախոսության իրականացմանը"

msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
msgstr "Երբեք մի հիշեցրեք"

msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
msgstr ""
"Լռելյայնները կարող են փոփոխվել յուրաքանչյուր գրախոսման համար խմբագրման "
"գործընթացի ընթացքում:"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
msgstr "Պատասխանի հիշեցում"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
msgstr ""
"Ուղարկեք էլ․ փոստի հիշեցում, եթե գրախոսը չի պատասխանել գրախոսման հարցումին "
"պատասխանի վերջնաժամկետից որոշակի օրեր անց:"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
msgstr "Գրախոսման հիշեցում"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
msgstr ""
"Ուղարկեք էլ․ փոստով հիշեցում, եթե գրախոսը առաջարկություն չի ներկայացրել "
"վերանայման ժամկետից հետո մի քանի օրվա ընթացքում:"

msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
msgstr "Գրախոսման կանխադրված ռեժիմ"

msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
msgstr ""
"Ուղղեք հղումը դեպի <button type=\"button\">ինչպես երաշխավորել, որ բոլոր "
"նիշքերը անանունացված լինեն</button> վերբեռնման ժամանակ"

msgid "manager.setup.sponsors.note"
msgstr "Հովանավորի հարաբերություններ և քաղաքականության նկարագրությունը"

msgid "manager.setup.sponsors.description"
msgstr ""
"Օրինակներ՝ գիտական ասոցիացիաներ, համալսարանական բաժիններ, կոոպերատիվներ և "
"այլն: Հովանավորները ցուցադրվում են հրապարակայնորեն:"

msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
msgstr ""
"Փորձառու վեբ մշակողները կարող են վերբեռնել CSS նիշք՝ վեբ կայքի արտաքին տեսքն "
"ավելի հարմարեցնելու համար:"

msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
msgstr "Տեխնիկական աջակցության կապ"

msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
msgstr ""
"Կոնտակտային անձ, ով կարող է օգնել խմբագիրներին, հեղինակներին և գրախոսներին "
"նյութի ներկայացման, խմբագրման, գրախոսման կամ հրապարակման հետ կապված ցանկացած "
"խնդիրների առնչությամբ:"

msgid "manager.setup.theme"
msgstr "Թեմա"

msgid "manager.setup.institutions"
msgstr "Հաստատություններ"

msgid "manager.setup.theme.description"
msgstr ""
"Նոր թեմաները կարող են տեղադրվել այս էջի վերևում գտնվող «Plugins» ներդիրից:"

msgid "manager.setup.theme.notFound"
msgstr "Ձեր ընտրած թեման տեղադրված կամ միացված չէ:"

msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
msgstr ""
"Հետևյալը ցուցադրվում է հեղինակներին, նախքան նրանք կսկսեն իրենց ներկայացումը: "
"Տրամադրեք ներկայացման գործընթացի հակիրճ բացատրությունը, որպեսզի հեղինակն "
"իմանա, թե ինչ է սպասվում:"

msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
msgstr ""
"Հետևյալը ցուցադրվում է հեղինակներին նիշքերի վերբեռնման քայլի ընթացքում: "
"Տրամադրեք հակիրճ բացատրություն այն մասին, թե ինչ նիշքերով են ակնկալում "
"հեղինակները կիսել իրենց ներկայացման հետ:"

msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
msgstr ""
"Հետևյալը ցուցադրվում է հեղինակներին աջակցողների քայլի ընթացքում: Տրամադրեք "
"հակիրճ բացատրություն այն մասին, թե ինչ տեղեկատվություն պետք է տրամադրի "
"հեղինակը իր, համահեղինակների և ցանկացած այլ աջակցի մասին:"

msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
msgstr ""
"Հետևյալը ցուցադրվում է հեղինակներին մանրամասների քայլի ընթացքում, երբ նրանց "
"խնդրում են տրամադրել վերնագիրը, ամփոփագիրը և այլ հիմնական տեղեկություններ "
"իրենց ներկայացման վերաբերյալ:"

msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
msgstr ""
"Հետևյալը ցուցադրվում է հեղինակներին «Խմբագրողների համար» քայլի ընթացքում, "
"երբ նրանց խնդրում են տրամադրել մետատվյալներ, ինչպիսիք են հիմնաբառերը, "
"մեկնաբանությունները խմբագրին և այլ մանրամասներ՝ խմբագրական վերանայման համար:"

msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
msgstr ""
"Հետևյալը ցուցադրվում է հեղինակներին ներկայացման հրաշագործի վերջին քայլի "
"ընթացքում, երբ նրանց խնդրում են վերանայել իրենց տրամադրած բոլոր "
"տեղեկությունները նախքան իրենց աշխատանքը ներկայացնելը:"

msgid "manager.setup.workflow.guidance"
msgstr "Հեղինակի ուղեցույց"

msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
msgstr "Ներկայացման ստուգաթերթ"

msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
msgstr ""
"Հետևյալը ցուցադրվում է հեղինակներին, երբ նրանք սկսում են իրենց ներկայացումը: "
"Հեղինակներին խնդրում ենք հաստատել, որ իրենց ներկայացումը համապատասխանում է "
"այստեղ նշված ցանկացած պահանջին, նախքան իրենց ներկայացումը սկսելը:"

msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
msgstr ""
"Ապաակտիվացրեք այս բաժինը և թույլ մի տվեք, որ դրանում նոր ներկայացումներ "
"արվեն:"

msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք անջատել այս բաժինը:"

msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ակտիվացնել այս բաժինը:"

msgid "manager.sections.form.assignEditors"
msgstr "Խմբագրական առաջադրանքներ"

msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
msgstr ""
"Ընտրեք խմբագրական օգտվողներին, ովքեր ինքնաշխատ կերպով պետք է վերագրվեն այս "
"բաժնի բոլոր նոր ներկայացումներին:"

msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
msgstr "Նշանակել {$name} որպես {$role}"

msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
msgstr ""
"Ընտրեք խմբագրական օգտվողներին, ովքեր ինքնաշխատ կերպով պետք է վերագրվեն այս "
"դասի բոլոր նոր ներկայացումներին:"

msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
msgstr "Կայքի մուտքի ընտրանքներ"

msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"

msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} նոր)"

msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
msgstr "Գրանցված օգտվողներ"

msgid "manager.users"
msgstr "Օգտվողներ"

msgid "plugins.categories.metadata"
msgstr "Մետատվյալների պլագիններ"

msgid "plugins.categories.metadata.description"
msgstr ""
"Մետատվյալների պլագինը իրականացնում է լրացուցիչ մետատվյալների ստանդարտներ:"

msgid "plugins.categories.auth"
msgstr "Լիազորության պլագիններ"

msgid "plugins.categories.blocks"
msgstr "Բլոկի պլագիններ"

msgid "plugins.categories.blocks.description"
msgstr ""
"Բլոկի պլագինները դրանք միացվող UI բաղադրիչներ են, ինչպիսիք են տարբեր կողային "
"գործիքները:"

msgid "plugins.categories.gateways.description"
msgstr "Gateway Plugins-ը կենդանի տվյալներ է տրամադրում արտաքին համակարգերին:"

msgid "plugins.categories.gateways"
msgstr "Gateway պլագիններ"

msgid "plugins.categories.generic"
msgstr "Ընդհանուր պլագիններ"

msgid "plugins.categories.importexport.description"
msgstr ""
"Ներմուծման/արտահանման պլագինները կարող են օգտագործվել բովանդակությունը այլ "
"համակարգեր և այլ համակարգերից տեղափոխելու համար:"

msgid "plugins.categories.importexport"
msgstr "Ներմուծման/արտահանման պլագիններ"

msgid "plugins.categories.paymethod.description"
msgstr ""
"Վճարման մեթոդի պլագիններն ապահովում են աջակցություն առցանց վճարումների "
"իրականացման տարբեր եղանակներին:"

msgid "plugins.categories.paymethod"
msgstr "Վճարման պլագիններ"

msgid "plugins.categories.reports.description"
msgstr ""
"Հաշվետվությունների պլագիններն օգտագործվում են տարբեր տեսակի "
"հաշվետվությունների և տվյալների քաղվածքների իրականացման համար:"

msgid "plugins.categories.reports"
msgstr "Հաշվետվությունների պլագիններ"

msgid "plugins.categories.themes.description"
msgstr "Թեմայի պլագինները կարող են օգտագործվել համակարգի տեսքը փոխելու համար:"

msgid "plugins.categories.themes"
msgstr "Թեմայի պլագիններ"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
msgstr "OAI մետատվյալների ձևաչափի պլագիններ"

msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
msgstr ""
"Այս ձևաչափի պլագիններն արտահայտում են մետատվյալները OAI "
"հաղորդակցություններում:"

msgid "plugins.categories.pubIds"
msgstr "Հանրային նույնացուցիչի պլագիններ"

msgid "plugins.categories.pubIds.description"
msgstr "Այս պլագիններն ապահովում են հանրային նույնացուցիչի աջակցությունը:"

msgid "manager.plugins.copyError"
msgstr ""
"Պլագինը հաջողությամբ չի պատճենվել: Սա կարող է լինել թույլտվությունների "
"խնդիր: Խնդրում ենք համոզվել, որ վեբ սերվերը ի վիճակի է գրել պլագինների "
"գրացուցակում (ներառյալ ենթագրացուցակներում), բայց մի մոռացեք այն ավելի ուշ "
"կրկին անվտանգ դարձնել:"

msgid "manager.plugins.delete"
msgstr "Ջնջեք պլագինը"

msgid "manager.plugins.installConfirm"
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք տեղադրել այս պլագինը:"

msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք թարմացնել այս պլագինը:"

msgid "grid.action.installPlugin"
msgstr "Տեղադրեք կամ արդիականացրեք այս պլագինը"

msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել այս փլագինը համակարգից:"

msgid "manager.plugins.deleteDescription"
msgstr "Սեղմելով Ջնջել՝ դուք կջնջեք հավելվածը սերվերի նիշքային համակարգից։"

msgid "manager.plugins.deleteError"
msgstr ""
"\"{$pluginName}\" փլագինը չհաջողվեց ջնջել նիշքային համակարգից: Սա կարող է "
"լինել թույլտվությունների խնդիր: Խնդրում ենք համոզվել, որ վեբ սերվերը ի "
"վիճակի է գրել plugins գրացուցակում (ներառյալ ենթագրացուցակները), բայց մի "
"մոռացեք այն ավելի ուշ անվտանգ դարձնել:"

msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
msgstr "\"{$pluginName}\" հավելվածը հաջողությամբ ջնջվեց"

msgid "manager.plugins.description"
msgstr ""
"Այս էջը կառավարչին թույլ է տալիս վերանայել և ըստ հնարավորինլ կարգավորել "
"ներկայումս տեղադրված պլագինները: Պլագինները բաժանվում են դասերի՝ ըստ իրենց "
"գործառույթի։ Դասերը թվարկված են ստորև, և յուրաքանչյուր դասի մեջ՝ դրա ընթացիկ "
"պլագինների շարքը:"

msgid "manager.plugins.doesNotExist"
msgstr "\"{$pluginName}\" փլագինը գոյություն չունի"

msgid "manager.plugins.fileSelectError"
msgstr "Խնդրում ենք նախ ընտրել նիշք"

msgid "manager.plugins.upload"
msgstr "Վերբեռնեք նոր պլագին"

msgid "manager.plugins.uploadDescription"
msgstr ""
"Այս ձևը թույլ է տալիս վերբեռնել և տեղադրել նոր փլագին: Համոզվեք, որ փլագինը "
"սեղմված է որպես .tar.gz նիշք:"

msgid "manager.plugins.uploadFailed"
msgstr "Համոզվեք, որ նիշք է ընտրվել վերբեռնման համար:"

msgid "manager.plugins.installed"
msgstr "Տեղադրված պլագիններ"

msgid "manager.plugins.pluginGallery"
msgstr "Պլագինների պատկերասրահ"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
msgstr "Ակնարկ"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
msgstr "Տեղադրում"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
msgstr "Համատեղելի վերջին թողարկումը"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
msgstr "Պաշտոնական"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
msgstr ""
"Այս փլագինը մշակվել և պահպանվում է ՀPublic Knowledge Project թիմի կողմից:"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
msgstr "Գրախոսված"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
msgstr ""
"Այս փլագինը վերանայվել և հաստատվել է Public Knowledge Project թիմի կողմից:"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
msgstr "Գործընկեր"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
msgstr "Այս փլագինը տրամադրված է զարգացման մեր գործընկերներից մեկի կողմից:"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
msgstr "Պահպանող"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
msgstr "v{$version} թողարկվել է {$date} -ին"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
msgstr "Տնային էջ"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
msgstr "Ամփոփում"

msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
msgstr "Վիճակ"

msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
msgstr "Փլագինը դեռ տեղադրված չէ:"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
msgstr "Ներկայումս այս հավելվածի համատեղելի տարբերակը չկա:"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
msgstr ""
"Փլագինը արդեն տեղադրված է և ավելի նոր է, քան պատկերասրահում առկա տարբերակը:"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
msgstr ""
"Փլագինը արդեն տեղադրված է, բայց կարող է թարմացվել ավելի նոր տարբերակով:"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
msgstr "Փլագինը արդեն տեղադրված է և արդիական է:"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
msgstr "Ավելի նոր, քան հասանելի տարբերակը"

msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
msgstr "Կարող է արդիականացվել"

msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
msgstr "Արդիական է"

msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
msgstr "Հասանելի չէ"

msgid "manager.plugins.installFailed"
msgstr "Տեղադրումը ձախողվեց: {$errorString}"

msgid "manager.plugins.installSuccessful"
msgstr "{$versionNumber} տարբերակը հաջողությամբ տեղադրվեց"

msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
msgstr ""
"Վերբեռնված փլագինների արխիվը չի պարունակում թղթապանակ, որը համապատասխանում է "
"հավելվածի անվանմանը:"

msgid "manager.plugins.wrongCategory"
msgstr "Վերբեռնված փլագինը չի համապատասխանում արդիականացված հավելվածի դասին:"

msgid "manager.plugins.wrongName"
msgstr ""
"Վերբեռնված փլագինի version.xml -ը պարունակում է պլագինի անուն, որը չի "
"համապատասխանում արդիականացված փլագինի անվանը:"

msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
msgstr "Պլագին գոյություն չունի: Փոխարենը խնդրում ենք տեղադրել"

msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
msgstr ""
"Փլագինը արդեն գոյություն ունի, բայց ավելի նոր է, քան տեղադրված տարբերակը: "
"Փոխարենը խնդրում ենք թարմացնել"

msgid "manager.plugins.settings"
msgstr "Կարգաբերումներ"

msgid "manager.plugins.upgrade"
msgstr "Թարմացնել պլագինը"

msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
msgstr ""
"Այս ձևը թույլ է տալիս թարմացնել հավելվածը: Համոզվեք, որ պլագինը սեղմված է "
"որպես .tar.gz նիշք:"

msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
msgstr "Չհաջողվեց թարմացնել: {$errorString}"

msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
msgstr "Հաջողությամբ թարմացվեց {$versionString} տարբերակի"

msgid "manager.plugins.uploadError"
msgstr "Նիշքը վերբեռնելիս սխալ առաջացավ"

msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
msgstr "Ընտրեք պլագին նիշքը"

msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
msgstr "version.xml -ը պլագին գրացուցակում պարունակում է անվավեր տվյալներ:"

msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
msgstr "version.xml -ը չի գտնվել պլագին գրացուցակում"

msgid "notification.localeEnabled"
msgstr "Տեղայինը միացված է։"

msgid "notification.localeDisabled"
msgstr "Տեղայինը անջատված է։"

msgid "notification.primaryLocaleDefined"
msgstr "{$locale} -ը սահմանվում է որպես հիմնական տեղային:"

msgid "notification.localeInstalled"
msgstr "Ընտրված բոլոր տեղայինները տեղադրված և ակտիվացված են։"

msgid "notification.localeUninstalled"
msgstr "{$locale} տեղայինն ապատեղադրված է:"

msgid "notification.localeReloaded"
msgstr "{$locale} տեղայինը վերաբեռնվել է {$contextName} -ի համար:"

msgid "notification.localeSettingsSaved"
msgstr "Տեղայինի կարգավորումները պահպանված են:"

msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
msgstr ""
"Լեզվի կարգավորումը չհաջողվեց պահել: Յուրաքանչյուր տարբերակի համար պետք է "
"միացված լինի առնվազն մեկ լեզու"

msgid "notification.editedUser"
msgstr "Օգտվողը խմբագրվել է։"

msgid "manager.distribution.license"
msgstr "Արտոնագիր"

msgid "manager.distribution.license.other"
msgstr "Այլ արտոնագրի URL"

msgid "manager.distribution.licenseTerms"
msgstr "Արտոնագրի պայմաններ"

msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
msgstr ""
"Մուտքագրեք հանրային արտոնագրման պայմանները, որոնք ցանկանում եք ցուցադրել "
"հրապարակված աշխատանքի հետ մեկտեղ:"

msgid "manager.distribution.customHeaders"
msgstr "Անհատական թեգեր"

msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
msgstr ""
"Ավելացրեք հատուկ HTML թեգեր, որոնք նաև հայտնի են որպես մետա թեգեր, որոնք "
"ցանկանում եք տեղադրել յուրաքանչյուր էջի գլխում: Այստեղ պիտակներ ավելացնելուց "
"առաջ խորհրդակցեք տեխնիկական խորհրդատուի հետ:"

msgid "manager.paymentMethod"
msgstr "Վճարումներ"

msgid "manager.paymentMethod.title"
msgstr "Վճարման մեթոդներ"

msgid "manager.paymentMethod.none"
msgstr "Չկա ընտրված վճարման մեթոդ"

msgid "manager.paymentMethod.method"
msgstr "Վճարման մեթոդ"

msgid "manager.paymentMethod.currency"
msgstr "Արտարժույթ"

msgid "settings.roles.roleOptions"
msgstr "Դերի ընտրանքներ"

msgid "settings.roles.showTitles"
msgstr "Ցույց տալ դերի անվանումը աջակիցների ցանկում"

msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
msgstr "Թույլատրել օգտվողի ինքնագրանցումը"

msgid "settings.roles.recommendOnly"
msgstr ""
"Այս դերը թույլատրվում է միայն առաջարկել վերանայման որոշում և կպահանջվի "
"լիազորված խմբագրի կողմից վերջնական որոշումը գրանցելու համար:"

msgid "settings.roles.roleName"
msgstr "Դերի անվանումը"

msgid "settings.roles.roleAbbrev"
msgstr "Հապավում"

msgid "settings.roles.assignedStages"
msgstr "Նշանակված փուլեր"

msgid "settings.roles.stages"
msgstr "Փուլեր"

msgid "settings.roles.roleDetails"
msgstr "Դերի մանրամասներ"

msgid "settings.roles.from"
msgstr "Թույլտվության մակարդակը"

msgid "settings.roles.removeText"
msgstr ""
"Դուք պատրաստվում եք հեռացնել այս դերն այս համատեքստից: Այս գործողությունը "
"նաև կջնջի հարակից կարգավորումները և օգտատերերի բոլոր հանձնարարությունները "
"այս դերին: Ցանկանու՞մ եք շարունակել։"

msgid "settings.roles.nameRequired"
msgstr "Դուք պետք է սահմանեք դերի անուն:"

msgid "settings.roles.abbrevRequired"
msgstr "Դուք պետք է սահմանեք դերի հապավումը:"

msgid "settings.roles.uniqueName"
msgstr "Դուք պետք է սահմանեք դերի եզակի անուն:"

msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
msgstr "Դուք պետք է սահմանեք դերի եզակի հապավումը:"

msgid "settings.roles.roleIdRequired"
msgstr "Դուք պետք է սահմանեք դերի թույլտվության մակարդակը:"

msgid "settings.roles.stageIdRequired"
msgstr "Դուք պետք է սահմանեք փուլ, որին պետք է նշանակեք:"

msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
msgstr "Թույլատրել ներկայացվածների մետատվյալների խմբագրումը:"

msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
msgstr "Պահանջվում է գրադարանի նիշք: Համոզվեք, որ ընտրել և վերբեռնել եք նիշք:"

msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
msgstr "Գրադարանի այս նիշքի համար անհրաժեշտ է անուն:"

msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
msgstr "Գրադարանային այս նիշքի համար անհրաժեշտ է նիշքի տեսակ:"

msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
msgstr "Պայմանագրեր"

msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
msgstr "Մարքեթինգ"

msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
msgstr "Թույլտվություններ"

msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
msgstr "Հաշվետվություններ"

msgid "settings.libraryFiles.category.other"
msgstr "Այլ"

msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>Այս գրադարանի նիշքը կարող է հասանելի լինել ներբեռնման համար, եթե "
"«Հանրային մուտքը» միացված է, այստեղից <blockquote>{$downloadUrl}</"
"blockquote></p>"

msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
msgstr "Ընտրեք գրադարանի նիշքերը՝ կցելու համար"

msgid "grid.action.addGenre"
msgstr "Ավելացնել բաղադրիչ"

msgid "grid.action.editGenre"
msgstr "Խմբագրել այս բաղադրիչը"

msgid "grid.action.deleteGenre"
msgstr "Ջնջել այս բաղադրիչը"

msgid "grid.action.restoreGenres"
msgstr "Վերականգնել բաղադրիչները նախնական պարամետրերին"

msgid "manager.setup.genres.label"
msgstr "Նիշքի տեսակ"

msgid "manager.setup.genres.dependent"
msgstr ""
"Սրանք կախյալ նիշքեր են, ինչպիսիք են պատկերները, որոնք ցուցադրվում են HTML "
"նիշքով, և չեն ցուցադրվի հրապարակված բովանդակության հետ:"

msgid "manager.setup.genres.supplementary"
msgstr ""
"Սրանք լրացուցիչ նիշքեր են, ինչպիսիք են տվյալների հավաքածուները և հետազոտական "
"նյութերը, և կցուցադրվեն հիմնական հրապարակման նիշքերից առանձին:"

msgid "manager.setup.genres.key"
msgstr "Բանալի"

msgid "manager.setup.genres.key.description"
msgstr "Այս ժանրի համար ընտրովի կարճ խորհրդանշական նույնացուցիչ:"

msgid "manager.setup.genres.key.exists"
msgstr "Բանալին արդեն առկա է։"

msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
msgstr ""
"Բանալին կարող է պարունակել միայն տառաթվային նիշեր, ընդգծման գծեր և գծիկներ, "
"և պետք է սկսվի և ավարտվի տառաթվային նիշով:"

msgid "manager.setup.genres.metatadata"
msgstr "Նիշքի մետատվյալներ"

msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
msgstr ""
"Ընտրեք մետատվյալների տեսակը, որոնք կարող են ստանալ այս նիշքերը: Փաստաթուղթը "
"պետք է ընտրվի հիմնական հրապարակման նիշքերի համար, ինչպիսիք են ներբեռնվող PDF-"
"ը, որպեսզի այդ նիշքերը ժառանգեն իրենց մետատվյալները հրապարակումից: Հակառակ "
"դեպքում, ընտրեք \"Լրացուցիչ բովանդակություն\" նիշքերի տեսակների մեծ մասի "
"համար: \"Արվեստի գործերը\" հարմար են նիշքերի համար, որոնք պահանջում են հստակ "
"երախտիքի, ենթագրերի և արտոնագրման մետատվյալներ:"

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
msgstr "Պահանջվում է ներկայացումների հետ"

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
msgstr ""
"Արդյո՞ք այս նիշքերից առնվազն մեկը պետք է պահանջվի յուրաքանչյուր նոր "
"ներկայացման ժամանակ: Եթե ընտրեք այո, հեղինակներին չի թույլատրվի ներկայացնել, "
"քանի դեռ նրանք չեն վերբեռնել այս տեսակի առնվազն մեկ նիշք:"

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
msgstr ""
"Այո, պահանջվում է ներկայացնող հեղինակները վերբեռնեն այս նիշքերից մեկը կամ մի "
"քանիսը:"

msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
msgstr "Ոչ, թույլ տվեք նոր ներկայացումներ առանց այս նիշքերի:"

msgid "manager.settings.wizard"
msgstr "Կարգավորումների հրաշագործ"

msgid "manager.users.roleRequired"
msgstr "Դուք պետք է ընտրեք առնվազն մեկ դեր, որը կապված է այս օգտատիրոջ հետ:"

msgid "manager.website"
msgstr "Կայք էջ"

msgid "manager.website.title"
msgstr "Կայքի կարգավորումներ"

msgid "manager.workflow"
msgstr "Աշխատանքային ընթացք"

msgid "manager.workflow.title"
msgstr "Աշխատանքային հոսքի կարգավորումներ"

msgid "manager.distribution"
msgstr "Բաշխում"

msgid "manager.distribution.title"
msgstr "Բաշխման կարգավորումներ"

msgid "manager.reviewForms"
msgstr "Գրախոսման ձևեր"

msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
msgstr ""
"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ակտիվացնել գրախոսման այս ձևը: Երբ այն նշանակվի "
"գրախոսման համար, դուք այլևս չեք կարողանա ապաակտիվացնել այն:"

msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
msgstr ""
"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք անջատել գրախոսման այս ձևը: Այն այլևս հասանելի չի "
"լինի գրախոսման նոր առաջադրանքների համար:"

msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ստեղծել գրախոսման այս ձևի պատճենը:"

msgid "manager.reviewForms.completed"
msgstr "Ավարտված է"

msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել գրախոսման այս ձևը:"

msgid "manager.reviewForms.create"
msgstr "Ստեղծել գրախոսման ձև"

msgid "manager.reviewForms.description"
msgstr "Նկարագրություն և հրահանգներ"

msgid "manager.reviewForms.edit"
msgstr "Գրախոսման ձև"

msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
msgstr "Վերնագիրն անհրաժեշտ է գրախոսման ձևի համար:"

msgid "manager.reviewForms.inReview"
msgstr "Գրախոսություն է անցնում"

msgid "manager.reviewForms.list.description"
msgstr ""
"Այստեղ ստեղծված գրախոսական ձևերը կներկայացվեն գրախոսներին՝ լրացնելու համար՝ "
"լռելյայն ձևի փոխարեն, որը բաղկացած է երկու բաց տեքստային տուփերից, առաջինը՝ "
"«հեղինակի և խմբագրի համար», իսկ երկրորդը՝ «խմբագրի համար»: Գրախոսման ձևերը "
"կարող են նշանակվել տպագրության որոշակի բաժնի համար, և խմբագիրները "
"հնարավորություն կունենան ընտրել, թե որ ձևն օգտագործեն գրախոսությունը "
"նշանակելիս: Բոլոր դեպքերում, խմբագիրները հնարավորություն կունենան ներառել "
"գրախոսությունները հեղինակի հետ նամակագրության մեջ:"

msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
msgstr "Չկա / Անվճար գրախոսություն ձև"

msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
msgstr "Գրախոսման ձևեր չեն ստեղծվել:"

msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
msgstr "Գրախոսման ձևեր չեն օգտագործվել:"

msgid "manager.reviewForms.preview"
msgstr "Նախադիտման ձև"

msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
msgstr "Գրախոսման ձևի տվյալներ"

msgid "manager.reviewForms.title"
msgstr "Վերնագիր"

msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
msgstr "Ձևի տարրի տեսակի փոփոխում..."

msgid "manager.reviewFormElements"
msgstr "Ձևի տարրեր"

msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
msgstr "Ավելացնել ընտրություն"

msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
msgstr "Նշավանդակներ (կարող եք ընտրել մեկը կամ մի քանիսը)"

msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
msgstr "Ընտրեք նյութի տեսակը"

msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
msgstr "Հաստատեք հրապարակված ձևի տարրի ջնջումը..."

msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
msgstr "Պատճենեք:"

msgid "manager.reviewFormElements.create"
msgstr "Ստեղծեք նոր նյութ"

msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
msgstr "Բացվող տուփ"

msgid "manager.reviewFormElements.edit"
msgstr "Խմբագրել ձևի տարրը"

msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
msgstr "Նյութի տեսակ"

msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
msgstr "Ձևի տարրի համար պահանջվում է նյութի տեսակ:"

msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
msgstr "Ձևի տարրի համար պահանջվում է հարց տալ:"

msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
msgstr "Ձևի տարրեր չեն ստեղծվել:"

msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
msgstr "Ընտրություն"

msgid "manager.reviewFormElements.question"
msgstr "Նյութ"

msgid "manager.reviewFormElements.description"
msgstr "Նկարագրություն"

msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
msgstr "Ռադիո կոճակներ (կարող եք ընտրել միայն մեկը)"

msgid "manager.reviewFormElements.required"
msgstr "Գրախոսները պարտադիր պետք է լրացնեն տարրը"

msgid "manager.reviewFormElements.included"
msgstr "Ներառված է հեղինակին ուղղված հաղորդագրության մեջ"

msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
msgstr "Մեկ բառի տեքստային տուփ"

msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
msgstr "Ընդլայնված տեքստային տուփ"

msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
msgstr "Մեկ տողանի տեքստային տուփ"

msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
msgstr "Տեսանելի (հեղինակների համար)"

msgid "grid.action.createReviewForm"
msgstr "Ստեղծեք գրախոսման նոր ձև"

msgid "manager.setup.competingInterests.required"
msgstr ""
"Պահանջել Շահերի բախման հայտարարություն գործընկերային գրախոսման ժամանակ:"

msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
msgstr "Արտոնագիրը նկարագրող վեբ էջի URL, եթե առկա է:"

msgid "manager.setup.metadata.submission"
msgstr "Ներկայացման ձև"

msgid "manager.setup.metadata.coverage"
msgstr "Ծածկույթ"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
msgstr ""
"Ծածկույթը սովորաբար ցույց է տալիս աշխատանքի տարածական դիրքը (վայրի անունը "
"կամ աշխարհագրական կոորդինատները), ժամանակավոր ժամանակաշրջանը (ժամանակաշրջանի "
"պիտակը, ամսաթիվը կամ ամսաթվերի տիրույթը) կամ իրավասությունը (օրինակ՝ "
"անվանված վարչական միավորը):"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
msgstr "Միացնել ծածկույթի մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
msgstr "Ներկայացման ընթացքում հեղինակից մի պահանջեք ծածկույթի մետատվյալներ:"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
msgstr ""
"Խնդրեք հեղինակին առաջարկել ծածկույթի մետատվյալներ ներկայացման ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք առաջարկել ծածկույթի մետատվյալներ՝ նախքան դրանց "
"ներկայացումն ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
msgstr ""
"Բանալի բառերը սովորաբար մեկից երեք բառանոց արտահայտություններ են, որոնք "
"օգտագործվում են ներկայացման հիմնական թեմաները նշելու համար:"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
msgstr "Միացնել բանալի բառի մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
msgstr "Ներկայացման ընթացքում հեղինակից բանալի բառեր մի պահանջեք:"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
msgstr "Խնդրեք հեղինակին առաջարկել բանալի բառեր ներկայացնելու ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք բանալի բառեր առաջարկել նախքան դրանց ներկայացումն "
"ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
msgstr ""
"Լեզուն ցույց է տալիս ստեղծագործության հիմնական լեզուն՝ օգտագործելով լեզվի "
"կոդը («en») և ընտրովի երկրի կոդը («en_US»):"

msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
msgstr "Միացնել լեզվի մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
msgstr "Ներկայացման ընթացքում հեղինակից մի պահանջեք ներկայացման լեզուները:"

msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
msgstr "Խնդրեք հեղինակին ներկայացնել ներկայացման լեզուները:"

msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք մուտքագրել ներկայացման լեզուները՝ նախքան դրանք ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
msgstr ""
"Ներկայացման նկատմամբ պահպանվող ցանկացած իրավունք, որը կարող է ներառել մտավոր "
"սեփականության իրավունքները (ՄՍԻ), հեղինակային իրավունքը և սեփականության "
"տարբեր իրավունքները:"

msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
msgstr "Միացնել իրավունքների մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
msgstr ""
"Մի պահանջեք հեղինակից իրավունքների բացահայտում ներկայացնելու ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
msgstr ""
"Խնդրեք հեղինակին հրապարակել արդեն առկա ցանկացած իրավունք՝ ներկայացնելու "
"ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք բացահայտել արդեն առկա ցանկացած իրավունք՝ նախքան դրանց "
"ներկայացումն ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.source.description"
msgstr ""
"Աղբյուրը կարող է լինել մեկ այլ աշխատանքի կամ պաշարի ID, ինչպիսին է DOI-ն, "
"որից բխում է ներկայացումը:"

msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
msgstr "Միացնել աղբյուրի մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
msgstr "երկայացման ընթացքում հեղինակից մի պահանջեք աղբյուրի URL:"

msgid "manager.setup.metadata.source.request"
msgstr "Խնդրեք հեղինակին տրամադրել սկզբնաղբյուրի URL -ը ներկայացման ժամանակ:"

msgid "manager.setup.metadata.source.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք տրամադրել աղբյուրի URL նախքան իրենց ներկայացումն "
"ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
msgstr ""
"Խորագրերը կլինեն բանալի բառեր, հիմնական արտահայտություններ կամ դասակարգման "
"կոդեր, որոնք նկարագրում են ներկայացման թեման:"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
msgstr "Միացնել խորագրի մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
msgstr "Ներկայացման ընթացքում հեղինակից խորագրեր մի պահանջեք:"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
msgstr "Խնդրեք հեղինակին տրամադրել խորագրեր ներկայացնելու ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
msgstr "Հեղինակից պահանջեք տրամադրել խորագրերը նախքան ներկայացումն ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.type.description"
msgstr ""
"Ներկայացման հիմնական բովանդակության բնույթը կամ ժանրը: Տեսակը սովորաբար "
"«Տեքստ» է, բայց կարող է լինել նաև «Տվյալների հավաքածու», «Պատկեր» կամ "
"սրանցից որևէ մեկը <a target=\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/"
"specifications/dublin-core/dcmi-terms/\">Dublin Core տեսակներ</a>:"

msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
msgstr "Միացնել տեսակի մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
msgstr "Ներկայացման ընթացքում հեղինակից տեսակը մի պահանջեք:"

msgid "manager.setup.metadata.type.request"
msgstr "Խնդրեք հեղինակին տրամադրել տեսակը ներկայացնելու ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.type.require"
msgstr "Հեղինակից պահանջեք տրամադրել տեսակը՝ նախքան ներկայացումն ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
msgstr ""
"Առարկաները ուսումնասիրության տեսակներ են կամ գիտելիքի ճյուղեր, ինչպես "
"նկարագրված են համալսարանական ֆակուլտետների և սովորող հասարակությունների "
"կողմից:"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
msgstr "Միացնել առարկաների մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
msgstr "Ներկայացման ընթացքում հեղինակից դիսցիպլիններ մի պահանջեք:"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
msgstr "Խնդրեք հեղինակին ներկայացնել դիսցիպլիններ ներկայացնելու ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք ներկայացնել դիսցիպլիններ՝ նախքան ներկայացումն ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
msgstr ""
"Աջակցող գործակալությունները կարող են նշել հետազոտության ֆինանսավորման "
"աղբյուրը կամ այլ ինստիտուցիոնալ աջակցություն, որը նպաստել է հետազոտությանը:"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
msgstr "Միացնել աջակցող գործակալությունների մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
msgstr ""
"Ներկայացման ընթացքում հեղինակից մի պահանջեք աջակցող գործակալություններ:"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
msgstr ""
"Խնդրեք հեղինակին ներառել ցանկացած աջակցող գործակալություն ներկայացման "
"ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք ներառել որևէ աջակցող գործակալություն՝ նախքան ներկայացումն "
"ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
msgstr ""
"Հավաքեք ներկայացման հղումները առանձին դաշտում: Սա կարող է պահանջվել, որպեսզի "
"համապատասխանի մեջբերումների հետագծման ծառայությունների հետ, ինչպիսիք են "
"Crossref-ը:"

msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
msgstr "Միացնել հղումների մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
msgstr "Ներկայացման ընթացքում հեղինակից հղումներ մի պահանջեք:"

msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
msgstr "Խնդրեք հեղինակին ներկայացնել հղումներ ներկայացնելու ընթացքում:"

msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք հղումներ տրամադրել նախքան իրենց ներկայացումն ընդունելը:"

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
msgstr ""
"Կարճ հայտարարություն, որը նկարագրում է, թե արդյոք հեղինակ(ներ)ը հասանելի են "
"դարձրել իրենց հետազոտության տվյալները, և, եթե այո, որտեղ ընթերցողները կարող "
"են տեսնել դրանք:"

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
msgstr "Միացնել տվյալների հասանելիության հայտարարագրի մետատվյալները"

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
msgstr ""
"Ներկայացման ընթացքում հեղինակից մի պահանջեք տվյալների առկայության մասին "
"հայտարարություն:"

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
msgstr ""
"Խնդրեք հեղինակին ներկայացնել տվյալների առկայության մասին հայտարարություն:"

msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
msgstr ""
"Հեղինակից պահանջեք տրամադրել տվյալների առկայության մասին հայտարարություն՝ "
"նախքան հեղինակի ներկայացումն ընդունելը:"

msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
msgstr "Վավերացման սխալներ:"

msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
msgstr "Հանդիպած զգուշացումներ:"

msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
msgstr "Սխալներ են տեղի ունեցել:"

msgid "plugins.importexport.common.id"
msgstr "Id: {$id}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
msgstr "Անհայտ տարր {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
msgstr "Անհայտ ժանր {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
msgstr "Անհայտ կոդավորում {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
msgstr "Բովանդակությունը կոդավորված չէ որպես {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
msgstr ""
"Ներմուծման ֆայլը ներառում է «{$ authorName}» հեղինակ, «{$ userGroupName}» "
"օգտվողների խմբի հետ: Այս անունով օգտատերերի խմբի մեջ սահմանված օգտատերերի "
"խումբ չկա:"

msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
msgstr "UserGroup բացակայում է հեղինակի անունը {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
msgstr ""
"Հեղինակը՝ {$authorName} չունի տված անուն ներկայացման լեզվով` {$localeName}: "
"Ներկայացումը չի կարող ներմուծվել առանց այս տեղեկատվության:"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
msgstr "Անհայտ վերբեռնող {$param}"

msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
msgstr "{$dest} ժամանակավոր նիշքը չհաջողվեց ստեղծել {$source} -ից"

msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
msgstr ""
"Տրամադրված նիշքի չափը \"{$expected}\" և նիշքի իրական չափը \"{$actual}\" չեն "
"համընկնում"

msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
msgstr ""
"\"{$revisionId}\" վերանայումը ներկայացման \"{$fileId}\" նիշքի համար կստեղծի "
"կրկնօրինակ գրառում"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
msgstr "Ներկայացման նիշքը չհաջողվեց ներմուծել"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
msgstr ""
"Ներկայացման {$id} նիշքը բաց է թողնվել, քանի որ այն կցված է գրառումին, որը չի "
"ներմուծվի, օրինակ՝ վերանայման առաջադրանք կամ քննարկում:"

msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
msgstr "Ներմուծման/արտահանման սխալներ:"

msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
msgstr ""
"Ներմուծված \"{$username}\" օգտվողը գաղտնաբառ չունի: Ստուգեք ձեր ներմուծման "
"XML ձևաչափը: Օգտվողը չի ներմուծվել:"

msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
msgstr ""
"Ներմուծված \"{$username}\" օգտվողի գաղտնաբառը չհաջողվեց ներմուծել այնպես, "
"ինչպես կա: Օգտվողի էլ. փոստին ուղարկվել է նոր գաղտնաբառ: Օգտվողը ներմուծվել "
"է:"

msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
msgstr ""
"Ներմուծված \"{$username}\" օգտվողն ունի պարզ գաղտնաբառ, որը անվավեր է: "
"Օգտագործողը չի ներմուծվել:"

msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
msgstr ""
"\"{$username}\" օգտանունը և \"{$email}\" էլ․ փոստը չեն համընկնում նույն "
"գոյություն ունեցող օգտվողի հետ:"

msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
msgstr "Փորձարկում"

msgid "manager.navigationMenus.form.title"
msgstr "Վերնագիր"

msgid "manager.navigationMenus.form.path"
msgstr "Ուղի"

msgid "manager.navigationMenus"
msgstr "Նավարկում"

msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
msgstr ""
"<p>Այս էջը հասանելի կլինի հետևյալ հասցեով՝ <blockquote>{$pagesPath}</"
"blockquote>...որտեղ %PATH% -ը վերևում մուտքագրված ուղին է: <strong>Նշում.</"
"strong> Ոչ մի երկու էջ չեն կարող ունենալ նույն ուղին: Համակարգում "
"ներկառուցված ուղիների օգտագործումը կարող է պատճառ դառնալ, որ դուք կորցնեք "
"հասանելիությունը կարևոր գործառույթների:</p>"

msgid "manager.navigationMenus.form.content"
msgstr "Բովանդակություն"

msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
msgstr ""
"Ուղիի դաշտը պետք է պարունակի միայն տառաթվային նիշեր, նաև '.', '/', '-' և '_':"

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
msgstr ""
"Այս ուղին արդեն գոյություն ունի նավարկման ընտրացանկի մեկ այլ տարրի համար:"

msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
msgstr ""
"Այս վերնագիրն արդեն գոյություն ունի նավարկման մեկ այլ ընտրացանկի համար:"

msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
msgstr "Վերնագիրը պարտադիր է"

msgid "manager.navigationMenuItems"
msgstr "Նավարկման ընտրացանկի տարրեր"

msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
msgstr "Նշանակված ընտրացանկի կետեր"

msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
msgstr "Չնշանակված ընտրացանկի տարրեր"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
msgstr "Ակտիվ թեմայի նավարկման տարածքներ"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
msgstr "Ընտրեք նավարկման տարածքը"

msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
msgstr "Այս տարածքին արդեն նշանակված է նավարկման ընտրացանկ:"

msgid "manager.navigationMenus.form.url"
msgstr "URL"

msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
msgstr "Պետք է տրամադրվի URL"

msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
msgstr ""
"Իմացեք ավելին այն մասին, թե երբ ընտրացանկի այս տարրը կցուցադրվի կամ կթաքցվի:"

msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
msgstr ""
"Երբ ընտրացանկի տարրը բացում է ենթացանկը, դրա հղմանը հնարավոր չէ հետևել բոլոր "
"սարքերում: Օրինակ, եթե դուք ունեք \"Մասին\" տարր, որը բացում է \"Կապ\" և "
"\"Խմբագրական թիմ\" ենթաընտրացանկերը, ապա \"Մասին\" հղումը կարող է հասանելի "
"չլինել բոլոր սարքերում: Լռելյայն ընտրացանկում դա կարգավորվում է՝ ստեղծելով "
"ընտրացանկի երկրորդ տարրը՝ «Ամսագրի մասին», որը հայտնվում է ենթաընտրացանկում:"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
msgstr "Նավարկման ընտրացանկի տեսակ"

msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
msgstr ""
"Ընտրեք նավիգացիոն ընտրացանկի տեսակը կամ Անհատականացված՝ ձերը ստեղծելու համար"

msgid "manager.navigationMenus.customPage"
msgstr "Այցելուի էջ"

msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
msgstr ""
"Ստեղծեք անհատականացված էջ ձեր կայքում և հղվեք դրան նավարկման ընտրացանկից:"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
msgstr "Հեռավար URL"

msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
msgstr "Հղում դեպի մեկ այլ կայքի ցանկացած URL, օրինակ՝ https://pkp.sfu.ca:"

msgid "manager.navigationMenus.about.description"
msgstr ""
"Հղում դեպի էջի, որը ցուցադրում է Ամսագրի մասին բովանդակությունը այստեղից՝ "
"Կարգավորումներ > Ամսագիր"

msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, եթե լրացրել եք Ամսագրի մասին բաժինը "
"այստեղից՝ Կարգավորումներ > Ամսագիր:"

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
msgstr ""
"Հղում դեպի մի էջի, որը ցուցադրում է վերնախորագրային բովանդակությունը "
"այստեղից՝ Կարգավորումներ > Ամսագիր:"

msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, եթե լրացրել եք «Խմբագրական թիմ» "
"բաժինը այստեղից՝ Կարգավորումներ > Ամսագիր:"

msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
msgstr "Հղում դեպի էջի, որտեղ ցուցադրվում են ներկայացման հրահանգները:"

msgid "manager.navigationMenus.current.description"
msgstr "Հղում ձեր ընթացիկ թողարկմանը:"

msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
msgstr "Հղում ձեր թողարկման արխիվին:"

msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
msgstr "Հղում դեպի ձեր հայտարարությունները ցուցադրող էջին:"

msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, եթե դուք ակտիվացրել եք "
"հայտարարությունները այստեղից՝ Կարգավորումներ > Կայքում:"

msgid "manager.navigationMenus.login.description"
msgstr "Հղում դեպի օգտվողի մուտքի էջ:"

msgid "manager.navigationMenus.register.description"
msgstr "Հղում դեպի օգտվողի գրանցման էջ:"

msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
msgstr "Հղում դեպի խմբագրական վահանակ:"

msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
msgstr "Հղում դեպի օգտվողի պրոֆիլի էջ:"

msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
msgstr "Հղում դեպի ամբողջ կայքի կառավարման գործիքներին:"

msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
msgstr "Այս հղումը կցուցադրվի միայն վարչական աշխատակազմին:"

msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
msgstr "Հղում, որը օգտատերին դուրս կբերի:"

msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն ժամանակ, երբ այցելուն մուտք գործած լինի:"

msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
msgstr "Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, երբ այցելուն մուտք գործած չէ:"

msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
msgstr "Հղում դեպի ձեր կոնտակտային տվյալները ցուցադրող էջին:"

msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, եթե լրացրել եք Կոնտակտային "
"տվյալները այստեղից՝ Կարգավորումներ > Կոնտակտ:"

msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել նավարկման ընտրացանկի տեսակը:"

msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, եթե վճարումները միացված են "
"այստեղից՝ Կարգավորումներ > Բաշխում > Վճարումներ:"

msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, եթե այցելուն մուտք է գործել, "
"վճարումները միացված են այստեղից՝ Կարգավորումներ > Բաշխում > Վճարումներ և "
"բաժանորդագրությունները պահանջվում են այստեղից՝ Կարգավորումներ > Բաշխում > "
"Հասանելիություն:"

msgid "manager.navigationMenus.search.description"
msgstr "Հղում դեպի որոնման էջ:"

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
msgstr "Հղում դեպի գաղտնիության ձեր հայտարարությունը ցուցադրող էջին:"

msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
msgstr ""
"Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն դեպքում, եթե դուք մուտքագրել եք գաղտնիության "
"հայտարարություն այստեղից Կարգավորումներ > Աշխատանքային հոսք > Ներկայացումներ:"

msgid "grid.category.add"
msgstr "Ավելացնել դաս"

msgid "grid.category.edit"
msgstr "Խմբագրել դասը"

msgid "grid.category.name"
msgstr "Անուն"

msgid "grid.category.path"
msgstr "Ուղի"

msgid "grid.category.urlWillBe"
msgstr "Դասի URL-ը կլինի՝ {$sampleUrl}"

msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
msgstr "Դասի ուղին պետք է բաղկացած լինի միայն տառերից և թվերից:"

msgid "grid.category.pathExists"
msgstr "Դասի ուղին արդեն առկա է: Խնդրում ենք մուտքագրել եզակի ուղի:"

msgid "grid.category.description"
msgstr "Նկարագրություն"

msgid "grid.category.parentCategory"
msgstr "Ծնողի դաս"

msgid "grid.category.removeText"
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք հեռացնել այս դասը:"

msgid "grid.category.nameRequired"
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել դասի անունը:"

msgid "grid.category.categoryDetails"
msgstr "Դասի մանրամասներ"

msgid "stats.allUsers"
msgstr "Բոլոր օգտվողները"

msgid "stats.city"
msgstr "Քաղաք"

msgid "stats.views"
msgstr "Դիտումներ"

msgid "stats.downloads"
msgstr "Ներբեռնումներ"

msgid "stats.views.timelineInterval"
msgstr "Ընդհանուր դիտումներ ըստ ամսաթվի"

msgid "stats.downloads.timelineInterval"
msgstr "Ընդհանուր ներբեռնումներ ըստ ամսաթվի"

msgid "stats.countWithYearlyAverage"
msgstr "{$count} ({$average}/տարի)"

msgid "stats.daily"
msgstr "Ամեն օր"

msgid "stats.dateRange"
msgstr "Ամսաթվերի միջակայք"

msgid "stats.dateRange.allDates"
msgstr "Բոլոր ամսաթվերը"

msgid "stats.dateRange.apply"
msgstr "Կիրառել"

msgid "stats.dateRange.change"
msgstr "Փոխեք ամսաթվերի միջակայքը"

msgid "stats.dateRange.customRange"
msgstr "Անհատականացված միջակայք"

msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
msgstr "Մուտքագրված ամսաթվերից մեկը գոյություն չունի:"

msgid "stats.dateRange.from"
msgstr "Այստեղից"

msgid "stats.dateRange.instructions"
msgstr ""
"Մուտքագրեք յուրաքանչյուր ամսաթիվ՝ ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ ձևաչափով: Օրինակ, եթե ցանկանում "
"եք 2019 թվականի հունվարի 15-ի ամսաթիվը, մուտքագրեք 2019-01-15:"

msgid "stats.dateRange.invalidDate"
msgstr ""
"Ամսաթվի ձևաչափը վավեր չէ: Մուտքագրեք յուրաքանչյուր ամսաթիվ հետևյալ ձևաչափով՝ "
"ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ:"

msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
msgstr "Մեկնարկի ամսաթիվը պետք է լինի մինչ ավարտի ամսաթիվը:"

msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
msgstr "Ավարտի ամսաթիվը չի կարող ավելի ուշ լինել, քան {$date} -ը:"

msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
msgstr "Մեկնարկի ամսաթիվը չի կարող ավելի վաղ լինել, քան {$date} -ը:"

msgid "stats.dateRange.last12Months"
msgstr "Վերջին 12 ամիսները"

msgid "stats.dateRange.last30Days"
msgstr "Վերջին 30 օրերը"

msgid "stats.dateRange.last90Days"
msgstr "Վերջին 90 օրերը"

msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
msgstr "Վերջին երկու օրը"

msgid "stats.dateRange.lastYear"
msgstr "Վերջին տարին"

msgid "stats.dateRange.sinceDate"
msgstr "Սկսած {$date}"

msgid "stats.dateRange.thisYear"
msgstr "Տարին մինչ օրս"

msgid "stats.dateRange.to"
msgstr "Դեպի"

msgid "stats.dateRange.untilDate"
msgstr "Մինչ {$date}"

msgid "stats.description.acceptRejectRate"
msgstr ""
"Ընտրված ամսաթվերի տիրույթի տոկոսը հաշվարկվում է այն փաստաթղթերի համար, որոնք "
"ներկայացվել են այս ժամկետների միջակայքում և ստացել են վերջնական որոշում:"
"<br><br>Օրինակ, նկատի ունեցեք այն դեպքը, երբ տասը ներկայացումներ են կատարվել "
"այս ժամկետների տիրույթում: Չորսն ընդունվել են, չորսը մերժվել , և երկուսը դեռ "
"սպասում են վերջնական որոշմանը:<br><br>Ընդունման տոկոսը կկազմի 50% (4-ը 8 "
"դիմումներից), քանի որ վերջնական որոշում չհասած երկու դիմումները չեն հաշվվում:"

msgid "stats.description.daysToDecision"
msgstr ""
"Ներկայացումների մեծ մասի համար պահանջվում է առաջին խմբագրական որոշումը "
"ստանալու համար անհրաժեշտ օրերի քանակը, օրինակ՝ միանգամից մերժումը կամ "
"գրախոսման ուղարկելը:<br><br>Այս թվերը ցույց են տալիս, որ ներկայացումների 80%-"
"ը որոշում է կայացվում նշված օրերի ընթացքում:< br><br>Այս վիճակագրությունը "
"փորձում է նկարագրել, երբ ձեր ամսագրին ներկայացնող հեղինակների "
"մեծամասնությունը կարող է ակնկալել որոշում:"

msgid "stats.description.submissionsSkipped"
msgstr ""
"Սա ներառում է այն ներկայացումները, որոնք չեն հաշվարկվել այլ "
"հանրագումարներում, ինչպիսիք են այն ներկայացումները, որոնք դեռ ընթացքի մեջ են "
"և նրանք, որոնք կարծես ներմուծված են:"

msgid "stats.descriptionForStat"
msgstr "Նկարագրություն սրա համար {$stat}"

msgid "stats.editorialActivity"
msgstr "Խմբագրական ակտիվություն"

msgid "stats.file.type.primaryFile"
msgstr "Առաջնային նիշք"

msgid "stats.file.type.suppFile"
msgstr "Լրացուցիչ նիշք"

msgid "stats.fileViews"
msgstr "Նիշքերի դիտում"

msgid "stats.html"
msgstr "HTML"

msgid "stats.monthly"
msgstr "Ամսական"

msgid "stats.pdf"
msgstr "PDF"

msgid "stats.geographic.ccAttribution"
msgstr ""
"Աշխարհագրական դիրքը տրամադրվել է <a href='https://db-ip.com'>DB-IP</a> -ի "
"կողմից"

msgid "stats.geographic.tooltip.label"
msgstr "Գեոլոկացիայի մասին"

msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
msgstr "{$startDate} մինչև {$endDate}"

msgid "stats.downloadReport.allFilters"
msgstr "Բոլոր {$filter}"

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
msgstr "Ներբեռնեք նիշքերը"

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
msgstr "Յուրաքանչյուր նիշքի համար ներբեռնումների քանակը:"

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
msgstr "Ներբեռնեք աշխարհագրականը"

msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
msgstr ""
"Յուրաքանչյուր քաղաքի, տարածաշրջանի կամ երկրի համար դիտումների և "
"ներբեռնումների քանակը:"

msgid "stats.region"
msgstr "Տարածաշրջան"

msgid "stats.searchSubmissionDescription"
msgstr "Որոնել ըստ վերնագրի, հեղինակի և ID-ի"

msgid "stats.submissionsActive"
msgstr "Ակտիվ ներկայացումներ"

msgid "stats.timeline"
msgstr "Ժամանակացույց"

msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
msgstr "{$type} -ի թիվը յուրաքանչյուր {$interval} -ի համար:"

msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
msgstr "Ներբեռնեք ժամանակացույցը"

msgid "stats.timelineInterval"
msgstr "Ժամանակացույցի միջակայք"

msgid "stats.timelineType"
msgstr "Ժամանակացույցի տեսակը"

msgid "stats.total"
msgstr "Ընդամենը"

msgid "stats.unique"
msgstr "Եզակի"

msgid "stats.totalWithinDateRange"
msgstr "Ընդհանուրը ամսաթվերի միջակայքում"

msgid "stats.trends"
msgstr "Միտումներ"

msgid "stats.unknown"
msgstr "անհայտ"

msgid "stats.userStatistics"
msgstr "Օգտվողի վիճակագրություն"

msgid "stats.name.submissionsReceived"
msgstr "Ստացված ներկայացումներ"

msgid "stats.name.submissionsSkipped"
msgstr "Այլ ներկայացումներ"

msgid "stats.name.submissionsInProgress"
msgstr "Ներկայացումները Ընթացքի մեջ են"

msgid "stats.name.submissionsImported"
msgstr "Ներմուծված ներկայացումներ"

msgid "stats.name.submissionsAccepted"
msgstr "Ընդունված ներկայացումներ"

msgid "stats.name.submissionsDeclined"
msgstr "Մերժված ներկայացումներ"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
msgstr "Մերժված ներկայացումներ (անմիջապես)"

msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
msgstr "Մերժված ներկայացումներ (Գրախոսումից հետո)"

msgid "stats.name.submissionsPublished"
msgstr "Ներկայացումները Հրապարակվել են"

msgid "stats.name.daysToDecision"
msgstr "Օրեր մինչև խմբագրական առաջին որոշումը"

msgid "stats.name.daysToAccept"
msgstr "Օրեր մինչ ընդունումը"

msgid "stats.name.daysToReject"
msgstr "Օրեր մինչ մերժելը"

msgid "stats.name.acceptanceRate"
msgstr "Ընդունման տոկոսը"

msgid "stats.name.declineRate"
msgstr "Մերժման տոկոսը"

msgid "stats.name.declinedDeskRate"
msgstr "Միանգամից մերժվածների տոկոսը"

msgid "stats.name.declinedReviewRate"
msgstr "Գրախոսությունից հետո մերժվածների տոկոսը"

msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
msgstr "Գործընթացը ձախողվեց: Ստուգեք ստորև՝ սխալների/նախազգուշացումների համար:"

msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
msgstr "Արտահանել ներկայացումների արդյունքները"

msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
msgstr "Ներբեռնեք արտահանված նիշքը"

msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
msgstr "Արտահանումը հաջողությամբ ավարտվեց:"

msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
msgstr "Ներբեռնեք արտահանված նիշքը ստորև բերված կոճակից:"

msgid "plugins.importexport.native.common.any"
msgstr "Ընդհանուր տարրեր"

msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
msgstr ""
"Զտիչի սխալ կազմաձևում [{$filterName}]: {$filterCount} հանդիպումներ: Պետք է "
"լինի միայն մեկը."

msgid "plugins.importexport.common.cliError"
msgstr "ՍԽԱԼ:"

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
msgstr "Նշված ամսագրի ուղին՝ \"{$contextPath}\", գոյություն չունի:"

msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\""

msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
msgstr "Հեղինակներին վերլուծելիս գործընթացը ձախողվեց"

msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
msgstr "Հրատարակությունները վերլուծելիս գործընթացը ձախողվեց"

msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
msgstr ""
"ոլոր մեկնաբանությունները ավարտվուն գրախոսություններից: Անանուն "
"գրախոսությունների պարագայում գրախոսների անունները թաքցված են"

msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
msgstr "Ներկայացման հեղինակների անուններն ու պատկանելությունը:"

msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
msgstr "Էջի URL-ը, որտեղից օգտագործողը կարող է վերականգնել կորցրած գաղտնաբառը"

msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
msgstr "Օգտվողի կողմից նշանակված բոլոր ներկայացումները դիտելու URL-ը"

msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
msgstr "Օգտատիրոջ՝ իր պրոֆիլը դիտելու և խմբագրելու URL-ը"

msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
msgstr "Ընդունված որոշման անվանումը"

msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
msgstr "Ընդունված որոշման նկարագրությունը"

msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
msgstr "Այս որոշումն ընդունվել է խմբագրական աշխատանքի փուլում"

msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
msgstr ""
"Սույն որոշումն ընդունվել է գրախոսման փուլում, եթե որոշումը կապված է "
"գրախոսման փուլի հետ"

msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
msgstr "Քննարկման թեման"

msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
msgstr "Նոր քննարկման կամ պատասխանի բովանդակությունը"

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
msgstr "Չկատարված առաջադրանքների համար ներկայացումների ցանկը"

msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
msgstr "Այս խմբագրին նշանակված ներկայացումների քանակը"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
msgstr "Ստացողի կամ բոլոր ստացողների լրիվ անունները"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
msgstr "Ստացողի կամ բոլոր ստացողների օգտանունը"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
msgstr "Ամսաթիվ, երբ վերանայումը պետք է ավարտվի"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
msgstr "Ամսաթիվ, երբ գրախոսողը պետք է ընդունի կամ մերժի հանձնարարությունը"

msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
msgstr "Վերանայման առաջադրանքի URL-ը"

msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
msgstr "Առաջարկվող որոշումը, օրինակ՝ Ընդունել ներկայացումը"

msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
msgstr "Այս գրախոսման նշանակման ամսաթիվը"

msgid "emailTemplate.variable.review.method"
msgstr "Գրախոսման տեսակը, օրինակ՝ անանուն, կրկնակի անանուն կամ բաց"

msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
msgstr "Վերանայողի առաջարկությունը, օրինակ՝ Ընդունել ներկայացումը կամ մերժել"

msgid "emailTemplate.variable.review.round"
msgstr "Վերանայման փուլ, ինչպիսին է 1-ին կամ 2-րդ փուլը"

msgid "emailTemplate.variable.review.files"
msgstr "Գրախոսի կողմից վերբեռնված նիշքերը"

msgid "emailTemplate.variable.review.name"
msgstr "Գրախոսի անունը"

#, fuzzy
msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
msgstr ""
"Կանխադրված գրախոսման մեթոդի նկարագրությունը, օրինակ՝ կրկնակի անանուն կամ բաց:"

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
msgstr ""
"Այս ամսագիրն իրականացնում է կրկնակի անանուն գործընկերային գրախոսություն: "
"Գրախոսները չեն տեսնի ձեր կամ ձեր համահեղինակների մասին նույնականացնող որևէ "
"տեղեկություն: Նմանապես, դուք չեք իմանա, թե ով է գրախոսել ձեր ներկայացումը, և "
"ուղղակիորեն չեք լսի գրախոսներից:"

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
msgstr ""
"Այս ամսագիրը անցկացնում է «անանուն գրախոսի» գործընկերային փորձաքննություն: "
"Ձեր անունը և ձեր համահեղինակների անունները տեսանելի կլինեն գրախոսներին. "
"սակայն, գրախոսների ինքնությունը կմնա անանուն:"

msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
msgstr ""
"Այս ամսագիրը իրականացնում է գործընկերային բաց գրախոսություն: Գրախոսները "
"կտեսնեն ձեր անունը և պատկանելությունը, ինչպես նաև ձեր համահեղինակների "
"անուններն ու պատկանելությունները: Նմանապես, դուք կտեսնեք գրախոսողների "
"անուններն ու պատկանելությունը:"

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
msgstr "Ուղարկողի լրիվ անունը"

msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
msgstr "Ուղարկողի էլ․ փոստի հասցեն"

msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
msgstr "Ուղարկողի էլ․ փոստի ստորագրությունը"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
msgstr "Կայքի հիմնական կոնտակտի լրիվ անունը"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
msgstr "Կայքի հիմնական կոնտակտի էլ․ փոստը"

msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
msgstr "Կայքի էլ․ փոստի ստորագրությունը ինքնաշխատ դարձրած էլ․ փոստերի համար"

msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
msgstr ""
"Այս ներկայացմանը նշանակված խմբագիրները, ովքեր կարող են որոշում կայացնել"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
msgstr "Այս ներկայացման վերնագիրը"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
msgstr "Այս ներկայացման եզակի ID թիվը"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
msgstr "Ներկայացման համառոտագրությունը"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
msgstr "Հեղինակների անունները կարճ տողով, ինչպես «Barnes, et al»"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
msgstr "Հեղինակների լրիվ անունները"

msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
msgstr "Հեղինակի URL-ը այս ներկայացմանը"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
msgstr "Ներկայացման URL-ը խմբագրության հետին մասում"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
msgstr "Հրապարակված ներկայացման URL-ը"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
msgstr "Ներկայացման URL-ը ներկայացման հրաշագործում"

msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
msgstr ""
"Ներկայացման աշխատանքային ընթացքին նշանակված հեղինակների անունները: Սովորաբար "
"սա ներկայացնող հեղինակն է"

msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
msgstr ""
"Հիշված URL, որն ուղարկվում է օգտատիրոջը՝ գաղտնաբառի վերակայումը հաստատելու "
"համար"

msgid "emailTemplate.variable.password"
msgstr "Օգտվողի նոր պատահական գաղտնաբառ"

msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
msgstr "Գրախոսը վերականգնվեց"

msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
msgstr "Կրկին ուղարկել վերանայման հարցումը գրապոսին"

msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
msgstr "Օգտատիրոջ լրիվ անունը, ով վերբեռնել է ներկայացվող նիշքը"

msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
msgstr "Հայտարարության վերնագիրը"

msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
msgstr "Հայտարարության համառոտ նկարագրությունը"

msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
msgstr "Հայտարարության URL-ը"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
msgstr "Այս ամիս ստացված հայտերի քանակը"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
msgstr "Մերժված ներկայացումների քանակը"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
msgstr "Ընդունված ներկայացումների քանակը"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
msgstr "Ներկայացումների քանակը, որոնք ներառված չեն այլ ընդհանուրների մեջ"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
msgstr "Ստացված հայտերի ընդհանուր թիվը"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
msgstr "Հաշվետվության ամիսը"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr "Հաշվետվության տարին"

msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
msgstr "Թողարկման նույնականացում, ներառյալ հատորը, թիվը, տարին և անվանումը"

msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
msgstr "Հրապարակված նյութի URL-ը"

msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
msgstr "Հաշվետվության տարին"

msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
msgstr "Հղում դեպի խմբագրական գործունեության էջին"

msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ուղարկվում է, երբ գրախոսը, որը ապանշանակված էր, խմբագրի "
"կողմից վերականգնվում է:"

msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
msgstr ""
"Այս նամակը խմբագրի կողմից ուղարկվում է գրախոսին, ով մերժել է վերանայման "
"հարցումը, երբ խմբագիրը ցանկանում է նորից ուղարկել հարցումը:"

msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
msgstr "Գրախոսը ապանշանակված է"

msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
msgstr "Այս էլ․ նամակն ուղարկվում է, երբ խմբագիրն ապանշանակում է գրախոսին:"

msgid "mailable.validateEmailSite.name"
msgstr "Վավերացնել էլ․ փոստը (կայք)"

msgid "mailable.validateEmailSite.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է նոր օգտվողին, երբ նրանք "
"գրանցվում են կայքում, երբ կարգավորումները պահանջում են վավերացնել էլ․ փոստի "
"հասցեն:"

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
msgstr "Տեղեկացնել այլ հեղինակներին"

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ուղարկվում է՝ ծանուցելու այն հեղինակներին, ովքեր չեն "
"նշանակվել որպես մասնակից, որ որոշում է կայացվել: Սովորաբար սրանք մնացյալ "
"բոլորն են, բացառությամբ ներկայացնող հեղինակի:"

msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
msgstr ""
"Էլ․ փոստի հաղորդագրության պատճենը, որն ուղարկվել է ներկայացնող հեղինակին"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
msgstr "Տեղեկացնել գրախոսներին որոշման մասին"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
msgstr ""
"Այս նամակը խմբագրի կողմից ուղարկվում է գրախոսին՝ ծանուցելու որ որոշում է "
"կայացվել իր կողմից գրախոսված ներկայացման վերաբերյալ:"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
msgstr ""
"Այս որոշման համառոտ նկարագրությունը, որը նախատեսվում է համօգտագործել այս "
"որոշման մասին գրախոսներին ուղարկված էլեկտրոնային ծանուցման միջոցով"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
msgstr "Մենք որոշել ենք ընդունել այս ներկայացումը առանց վերանայումների:"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
msgstr "Մենք որոշել ենք մերժել այս ներկայացումը:"

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
"pendingRevisions"
msgstr "Մենք հեղինակներին հրավիրել ենք գրախոսումներ ներկայացնելու։"

msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
msgstr ""
"Մենք հեղինակներին հրավիրել ենք վերանայված տարբերակը ներկայացնել հետագա "
"գրախոսման համար:"

msgid ""
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
msgstr "Հոդվածի համար հրավիրված գրախոսը չեղարկվել է:"

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումն ընդունված է"

msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ ներկայացումն ընդունվել է "
"հրապարակման համար:"

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումը հետ է ուղարկվել սրբագրման"

msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ ներկայացումը հետ է ուղարկվել սրբագրման "
"փուլ:"

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումը հետ է ուղարկվել գրական սրբագրումից"

msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ ներկայացումը հետ է ուղարկվել գրական "
"սրբագրման փուլից:"

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr "Գրախոսման փուլը չեղարկվել է"

msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ ներկայացման վերանայման փուլը "
"չեղարկվել է:"

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումը մերժվել է"

msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը տեղեկացնում է հեղինակին, որ ներկայացումը մերժվել է "
"գործընկերային գրախոսությունից հետո:"

msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումը մերժվել է՝ (Pre-Review)"

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
msgstr "Սկսվել է վերանայման նոր փուլ"

msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ վերանայման նոր փուլ է սկսվում "
"ներկայացման համար:"

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
msgstr "Խնդրվել են վերանայումներ"

msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը հեղինակին ծանուցում է, որ գործընկերային գրախոսության ժամանակ "
"կայացվել է որոշում պահանջելու վերանայումներ:"

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
msgstr "Կրկին ներկայացնել գրախոսության համար"

msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին իրենց ներկայացման վերաբերյալ «վերանայել "
"և նորից ներկայացնել» որոշման մասին:"

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
msgstr "Վերականգնել մերժված ներկայացումը"

msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ գործընկերային վերանայումից հետո "
"իրենց ներկայացումը մերժելու նախորդ որոշումը հետ է վերադարձվել:"

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
msgstr "Վերականգնել ներկայացումը մերժվել է առանց գրախոսության"

msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ առանց գրախոսության իրենց "
"ներկայացումը մերժելու նախկին որոշումը հետ է վերադարձվում:"

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
msgstr "Ուղարկել գրախոսման"

msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը տեղեկացնում է հեղինակին, որ իրենց ներկայացումն ուղարկվում է "
"գրախոսման փուլ:"

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
msgstr "Ուղարկվել է արտադրություն"

msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը տեղեկացնում է հեղինակին, որ իրենց ներկայացումն ուղարկվում է "
"արտադրության փուլ:"

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումն ընդունված է (առանց վերանայման)"

msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ իրենց ներկայացումն ուղարկվում է "
"անմիջապես սրբագրման փուլ և գործընկերային գրախոսություն չի լինի:"

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
msgstr "Պատրաստված է առաջարկություն"

msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Այս հաղորդագրությունը ծանուցում է ավագ խմբագրին կամ բաժնի խմբագրին, որ "
"խմբագրական հանձնարարական է տրվել առնչվող իրենց հանձնարարված ներկայացումներից "
"մեկի վերաբերյալ: Այս հաղորդագրությունն օգտագործվում է, երբ խմբագրին "
"թույլատրվում է միայն խմբագրական որոշումներ առաջարկել և պահանջում է, որ "
"լիազորված խմբագիրն արձանագրի խմբագրական որոշումները: Այս տարբերակը կարող է "
"ընտրվել, երբ մասնակիցներին նշանակվում է ներկայացում:"

msgid "mailable.reviewConfirm.name"
msgstr "Գրախոսման հաստատում"

msgid "mailable.reviewConfirm.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է, երբ գրախոսն ընդունում է վերանայման "
"հարցումը"

msgid "mailable.reviewDecline.name"
msgstr "Վերանայումը մերժել"

msgid "mailable.reviewDecline.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է գրախոսի կողմից, երբ մերժում է վերանայման հարցումը"

msgid "mailable.reviewRemind.name"
msgstr "Գրախոսման հիշեցում"

msgid "mailable.reviewRemind.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է խմբագրի կողմից՝ գրախոսին հիշեցնելու, որ իրենց "
"վերանայումն մոտնեւոմ է ավարտին:"

msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
msgstr "Վերանայման հիշեցում (ինքնաշխատ դարձված)"

msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ավտոմատ կերպով ուղարկվում է, երբ գրախոսը չի ավարտել իր "
"վերանայումը մինչև սահմանված ժամկետը:"

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
msgstr "Վերանայեք հաստատումը"

msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է խմբագրի կողմից գրախոսին՝ հաստատելու, որ նրա կարծիքը "
"ստացվել է և շնորհակալություն հայտնելու գրախոսին իր կատարած ներդրումի համար:"

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
msgstr "Վերանայման պատասխանը ժամկետանց է (ավտոմատացված)"

msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է, երբ վերանայման հարցմանը "
"պատասխանելու վերջնաժամկետը լրանա:"

msgid "mailable.reviewRequest.name"
msgstr "Գրախոսման հարցում"

msgid "mailable.reviewRequest.description"
msgstr ""
"Բաժնի խմբագրից ուղարկված այս նամակը գրախոսողին խնդրում է, որ գրախոսն ընդունի "
"կամ մերժի ներկայացումը վերանայելու առաջադրանքը: "

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
msgstr "Վերանայման հետագա հարցում"

msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
msgstr ""
"Խմբագրից գրախոսողին ուղղված այս նամակը գրախոսին խնդրում է ընդունել կամ "
"մերժել վերանայման լրացուցիչ փուլի համար ներկայացումը վերանայելու "
"առաջադրանքը: Այն տրամադրում է տեղեկություններ ներկայացման մասին, ինչպիսիք են "
"վերնագիրը և համառոտագիրը, վերանայման վերջնաժամկետը և ինչպես մուտք գործել "
"ներկայացում:"

msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
msgstr "Ներկայացման ընթացիկ հրապարակումը բացակայում է"

msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
msgstr "Ներկայացման երեխային {$child} չհաջողվեց մշակել"

msgid "mailable.editorialReminder.name"
msgstr "Խմբագրական հիշեցում"

msgid "mailable.editorialReminder.description"
msgstr "Ինքնաշխատ էլ․ նամակ է ուղարկված խմբագիրներին՝ չմարված առաջադրանքներով"

msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնման Հաստատում"

msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ուղարկվում է գրանցված օգտվողին, երբ նրանք նշում են, որ "
"մոռացել են իրենց գաղտնաբառը կամ չեն կարողանում մուտք գործել: Այն տրամադրում "
"է URL, որին հետևելով նրանք կարող են վերականգնելու իրենց գաղտնաբառը:"

msgid "mailable.userRegister.name"
msgstr "Օգտագործողը ստեղծվել է"

msgid "mailable.userRegister.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է նոր ստեղծված օգտվողին, երբ խմբագրության մենեջերը "
"օգտատիրոջը ստեղծել է օգտատիրոջ կարգավորումների միջոցով: Էլեկտրոնային փոստը "
"պետք է ողջունի նրանց մուտք գործել համակարգ և տրամադրի նրանց օգտանուն և "
"գաղտնաբառ:"

msgid "mailable.reviewerRegister.name"
msgstr "Գրախոսի գրանցում"

msgid "mailable.reviewerRegister.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ուղարկվում է նոր գրանցված գրախոսին, որպեսզի ողջունի նրան "
"համակարգում և տրամադրի օգտվողի անվան և գաղտնաբառի գրառումը:"

msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
msgstr "Ներկայացումը պահված է ավելի ուշ օգտագործման համար"

msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
msgstr ""
"Ավտոմատացված էլ․ նամակ, որն ուղարկվում է հեղինակներին, երբ նրանք պահում են "
"իրենց ներկայացումը ավելի ուշ ավարտելու համար"

msgid "mailable.submissionAck.name"
msgstr "Ներկայացման հաստատում"

msgid "mailable.submissionAck.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է հեղինակին, երբ նրանք դիմում են "
"ներկայացնում: Այն տեղեկատվություն է տրամադրում խմբագրական գործընթացի միջոցով "
"ներկայացմանը հետևելու մասին և շնորհակալություն է հայտնում հեղինակին "
"ներկայացման համար:"

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
msgstr "Ներկայացման հաստատում (Այլ հեղինակներ)"

msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է այն հեղինակներին, որոնց անունները "
"նշված են ներկայացման մեջ, որոնք ուղարկող հեղինակ չեն:"

msgid "mailable.discussionSubmission.name"
msgstr "Քննարկում (ներկայացում)"

msgid "mailable.discussionSubmission.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է, երբ քննարկում է ստեղծվում կամ ներկայացման փուլում "
"պատասխան է ուղարկվում:"

msgid "mailable.discussionReview.name"
msgstr "Քննարկում (ակնարկ)"

msgid "mailable.discussionReview.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է, երբ քննարկում է ստեղծվում կամ պատասխանվում է "
"վերանայման փուլում:"

msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
msgstr "Քննարկում (Գրական սրբագրում)"

msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է, երբ քննարկում է ստեղծվում կամ պատասխանվում է գրական "
"սրբագրման փուլում:"

msgid "mailable.discussionProduction.name"
msgstr "Քննարկում (Արտադրություն)"

msgid "mailable.discussionProduction.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է, երբ քննարկում է ստեղծվում կամ պատասխանվում է "
"արտադրության փուլում:"

msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
msgstr "Վերանայված տարբերակի ծանուցում"

msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է նշանակված խմբագրին, երբ "
"հեղինակը վերբեռնում է հոդվածի վերանայված տարբերակը:"

msgid "mailable.announcementNotify.name"
msgstr "Նոր հայտարարություն"

msgid "mailable.announcementNotify.description"
msgstr "Այս էլ․ նամակն ուղարկվում է, երբ ստեղծվում է նոր հայտարարություն:"

msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
msgstr "Վիճակագրության հաշվետվության ծանուցում"

msgid "mailable.editReviewNotify.name"
msgstr "Խմբագրել գրախոսման ծանուցումը"

msgid "mailable.editReviewNotify.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ինքնաշխատ կերպով ծանուցում է գրախոսին, երբ նրա վերանայման "
"հանձնարարության մանրամասները փոխվել են:"

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
msgstr "Գրախոսողը մեկնաբանել է՝ Տեղեկացնել խմբագիրներին"

msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է նշանակված խմբագիրներին, երբ "
"գրախոսը վերանայման առաջարկ է անում"

msgid "manager.people.authSource"
msgstr "Նույնականացման աղբյուր"

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումն հետ է ուղարկվել վերանայման"

msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը տեղեկացնում է հեղինակին, որ ներկայացումը հետ է ուղարկվել "
"վերանայման փուլ:"

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
msgstr "Ներկայացումը հետ է ուղարկվել ներկայացման"

msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
msgstr ""
"Այս էլ․ նամակը տեղեկացնում է հեղինակին, որ ներկայացումը հետ է ուղարկվել "
"ներկայացման փուլ:"

msgid "manager.manageEmails"
msgstr "Կառավարեք էլ․ նամակները"

msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
msgstr ""
"<p><a href=\"{$url}\">Ավելացնել և խմբագրել կաղապարներ</a> համակարգի կողմից "
"ուղարկված բոլոր նամակների համար:</p>"

msgid "manager.mailables.addTemplates"
msgstr ""
"Ավելացրեք և խմբագրեք ձևանմուշներ, որոնք ցանկանում եք հասանելի դարձնել "
"օգտատերերին երբ նրանք այս էլ. նամակն են ուղարկում: Լռելյայնը կբեռնվի "
"ինքնաշխատ կերպով, և օգտվողը կկարողանա արագ բեռնել ցանկացած այլ ձևանմուշ, որը "
"դուք ավելացնում եք այստեղ:"

msgid "manager.mailables.templates"
msgstr "Ձևանմուշներ"

msgid "manager.mailables.editTemplate"
msgstr "Խմբագրել ձևանմուշը"

msgid "manager.mailables.removeTemplate"
msgstr "Հեռացնել ձևանմուշը"

msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
msgstr "Իսկապե՞ս ուզում եք ջնջել <strong>{$template}</strong> ձևանմուշը:"

msgid "manager.mailables.resetTemplate"
msgstr "Վերականգնել ձևանմուշը"

msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
msgstr ""
"Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք վերակայել թեման և հիմնական նյութը "
"<strong>{$template}</strong> կաղապարի համար իրենց կանխադրվածներին:"

msgid "manager.mailables.search"
msgstr "Որոնել ըստ անվանման կամ նկարագրության"

msgid "manager.emailTemplate.name.description"
msgstr "Մուտքագրեք համառոտ անուն, որը կօգնի ձեզ գտնել այս ձևանմուշը:"

msgid "manager.newSubmission"
msgstr "Նոր ներկայացում"

msgid "manager.newSubmission.description"
msgstr ""
"Կարգավորեք էլ․ փոստի ծանուցումները՝ ուղարկելու համար, երբ նոր ներկայացում է "
"կատարվում:"

msgid "manager.submissionAck.description"
msgstr "Ով պետք է նամակ ստանա, երբ նոր ներկայացումն ավարտվի:"

msgid "manager.submissionAck.off"
msgstr "Էլ․ նամակ մի ուղարկեք:"

msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
msgstr "Նամակ ուղարկեք միայն ներկայացնող հեղինակին:"

msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
msgstr "Նամակ ուղարկեք բոլոր հեղինակներին:"

msgid "manager.editorialDecisions"
msgstr "Խմբագրական որոշումներ"

msgid "manager.editorialDecisions.description"
msgstr ""
"Կազմաձևեք էլ․ փոստի ծանուցումները, որպեսզի դրանք ուղարկվեն հեղինակներին, երբ "
"խմբագրական որոշումը գրանցվի:"

msgid "manager.forEditors"
msgstr "Խմբագիրների համար"

msgid "manager.forEditors.description"
msgstr "Կարգավորեք էլ․ փոստի ծանուցումները խմբագրողներին ուղարկելու համար:"

msgid "manager.editorialStatistics"
msgstr "Խմբագրական վիճակագրություն"

msgid "manager.editorialStatistics.description"
msgstr ""
"Անկախ նրանից, թե արդյոք ամսագրի խմբագրական վիճակագրությամբ խմբագիրներին "
"ամսական էլ․ նամակ ուղարկել, թե ոչ, օրինակ՝ ընդունելության և մերժման "
"տոկոսադրույքները: Խմբագիրները կարող են չեղարկել էլ․ փոստի այս "
"բաժանորդագրությունը իրենց օգտատիրոջ պրոֆիլից:"

msgid "manager.editorialStatistics.on"
msgstr "Ամսական նամակ ուղարկեք խմբագիրներին:"

msgid "manager.editorialStatistics.off"
msgstr "Էլ․ նամակ մի ուղարկեք խմբագիրներին:"

msgid "manager.submitWithCategories.description"
msgstr ""
"Արդյո՞ք ներկայացնող հեղինակին պետք է առաջարկվի ընտրել դաս, երբ նրանք նոր "
"ներկայացում են կատարում:"

msgid "manager.submitWithCategories.yes"
msgstr "Այո, ավելացրեք դասերի դաշտ ներկայացման հրաշագործին:"

msgid "manager.submitWithCategories.no"
msgstr "Ոչ, մի ցուցադրեք այս դաշտը հեղինակներին:"

msgid "mailable.copyeditRequest.name"
msgstr "Հայցեք գրական խմբագրում"

msgid "mailable.editorAssign.name"
msgstr "Նշանակվել է խմբագիր"

msgid "mailable.layoutRequest.name"
msgstr "Պատրաստ է արտադրության"

msgid "mailable.system"
msgstr "Համակարգ"

msgid "mailable.versionCreated.name"
msgstr "Ստեղծված տարբերակը"

msgid "mailable.reviewComplete.name"
msgstr "Գրախոսումն ավարտված է"

msgid "mailable.reviewEdit.name"
msgstr "Գրախոսությունը խմբագրված է"

msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
msgstr "Ներկայացման հաստատում այլ հեղինակներին"

msgid "mailable.editorAssigned.name"
msgstr "Նշանակված է խմբագիր"

msgid "mailable.editorAssigned.description"
msgstr ""
"Այս նամակն ուղարկվում է խմբագրին, երբ նրան հանձնարարվում է ներկայացում:"

msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
msgstr "Նշանակեք խմբագիր"

msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
msgstr "Ներկայացումը խմբագրի կարիք ունի"

#~ msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacyUser"
#~ msgstr ""
#~ "Նախկինում հասանելի անհատականացված, օգտագործողի կողմից սահմանված "
#~ "օրինաչափություն: Այլևս չի օգտագործվում:"

#~ msgid "doi.manager.settings.enableFor"
#~ msgstr "{$objects} -ին նշանակվելու է DOI"

#~ msgid "manager.setup.enableDois.enable"
#~ msgstr "Միացնել DOI-ները"

#~ msgid "mailable.discussionMessage.description"
#~ msgstr ""
#~ "Այս էլ․ նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է քննարկման մասնակիցներին, երբ "
#~ "քննարկմանը նոր հաղորդագրություն է ավելացվում:"

#~ msgid "mailable.discussionMessage.name"
#~ msgstr "Քննարկման նոր հաղորդագրություն"

#~ msgid "emailTemplate.variable.recipient.submissionReviewUrl"
#~ msgstr "Գրախոսության առաջադրանքի URL-ը"

#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
#~ msgstr ""
#~ "Այս նամակն ուղարկվում է Խմբագրի կողմից՝ գրախոսին հիշեցնելու, որ իր "
#~ "վերանայումն ենթակա է ավարտվի"

#~ msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
#~ msgstr "Հրապարակման տարբերակի ծանուցում"

#~ msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
#~ msgstr ""
#~ "Այս էլ․ նամակն ինքնաշխատ կերպով ծանուցում է նշանակված խմբագիրներին "
#~ "հրապարակման նոր տարբերակի մասին"

#~ msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.option"
#~ msgstr ""
#~ "Հանրությանը հասանելի դարձրեք COUNTER SUSHI վիճակագրության API-ի "
#~ "վերջնակետերը:"

#~ msgid "stats.publications.downloadReport.betweenDates"
#~ msgstr "{$startDate} մինչև {$endDate}"

#~ msgid "stats.publications.downloadReport.allFilters"
#~ msgstr "Բոլոր {$filter}"

msgid "manager.setup.notifyUsers.queued"
msgstr ""
"Էլ. նամակները հաջողությամբ հերթագրվում են՝ հնարավորինս շուտ ուղարկելու համար:"

msgid "plugins.importexport.common.error.publicationCoverImageMissing"
msgstr ""
"Հրապարակման {$id} շապիկի պատկերը չի արտահանվել, դրա նիշքը չի գտնվել «{$path}»"
" ուղու վրա:"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileWithoutRevision"
msgstr ""
"Ներկայացման {$id} նիշքը բաց է թողնվել, քանի որ այն վավեր վերանայում չունի:"

msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileRevisionMissing"
msgstr ""
"Ներկայացման {$id} նիշքի {$revision} տարբերակը բաց է թողնվել, քանի որ նիշքը "
"չի գտնվել «{$path}» ուղու վրա:"

msgid "emailTemplate.variable.activateUrl"
msgstr "Էլ․ փոստի հաշիվը հաստատելու հղումը"

3g86 2022