JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/hu/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/hu/submission.po
# Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13T21:06:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Molnár Tamás <molnart@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/hu_HU/>\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"A cikk szerzőit nem lehet szerkeszteni, mert a cikk már publikálásra került."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "A szerző cikke nem található."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Adjon meg egy formázott hivatkozás listát a beküldött anyagban idézett "
"munkákhoz. Kérjük, minden hivatkozást egy üres sorral válasszon el."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Új lektori véleményeket küldtek be, hogy a szerkesztő átnézhesse."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Egy vagy több bíráló elmulasztotta a határidőt. A szerkesztőséget "
"értesítettük, és intézkedni fog a bírálatok befejezése érdekében. Önnek "
"jelenleg nem kell semmilyen intézkedést tennie. Értesítjük, ha döntés "
"született."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Beküldés mint"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Válassza ki a szerepet, amely leginkább jellemzi hozzájárulását ehhez a "
"beküldéshez."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Beküldési előírások"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"El kell olvasnia és jelölnie kell, hogy teljesítette az előírásokat mielőtt "
"folytatná."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "A kéziratot sikeresen benyújtotta"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Milyen típusú fájl ez?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Válassza ki azt, ami legjobban leírja ezt a fájlt."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Biztos, hogy eltávolítja ezt a fájlt?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Jelenleg:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Áttekintheti a benyújtott kéziratot"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Újabb kéziratot küldhet be"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Visszatérhet a vezérlőpulthoz"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Külső metaadatok"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Crossref regisztrációs email"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy érvényes Crossref regisztrációs emailt. Ingyenesen "
"regisztrálhatja az email címét a Crossref weboldalon."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Key"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Kérjük, adja meg az ISBNdb API kulcsot. Ha még nincs ilyen kulcsa, akkor "
"ingyenesen kérhet egyet az ISBNdb projekttől."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "PubMed regisztrációs email"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes PubMed regisztrációs emailt, ha van."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API kulcs"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes WorldCat API kulcsot, ha van."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Idézettségi modul"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Kérjük, válasszon ki egyet a megadott idézettségi modulok közül."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr ""
"Ne használja alapértelmezetten (továbbra is eléhető lesz a szerkesztőnek)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Belső hiba. Nem érvényes értéket írt a választható szűrő listába. Kérjük, "
"jelentse ezt a hibát."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Szerzők"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"A legjob eredményhez a szerzőknek a következő formát kell használniuk: "
"Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Szerkesztők"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"A legjobb eredményhez a szerkesztőknek a következő formát kell használniuk: "
"Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Cikk/tanulmány cim"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes cikk/dolgozat címet."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Publikációs cím"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes publikációs címet."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Publikálási dátum"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy érvényes publikálási dátumot (formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Elérhetőségi dátum"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy érvényes elérhetőségi dátumot (formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Szám"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes számot."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Kötet"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes kötetet."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Évad"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes évad azonosítót."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Fejezetcím"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes fejezetcímet."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Kiadás"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Kérjük adjon meg egy érvényes kiadást."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Sorozat"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes sorozatot."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Kiegészítés"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes kiegészítést."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Konferencia dátum"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy érvényes konferencia dátumot (formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Konferencia helyszín"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes konferencia helyszínt."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Konferencia neve"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes konferencia nevet."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Konferencia szponzor"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes konferencia szponzort."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Intézmény"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes intézményt."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Első oldal"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy érvényes kezdő oldalt (szám értéknek kell lennie)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Utolsó oldal"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy érvényes utolsó oldalt (szám értéknek kell lennie)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Oldalak száma"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg érvényes össz oldalszámot (szám értéknek kell lennie)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Kiadási hely"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes kiadási helyet."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Kiadó neve"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Kérjük, adja meg a kiadó nevét."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes ISBN számot (9 vagy 13 számjegy)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Nyomtatott ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes nyomtatott ISSN számot."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes elektronikus eISSN."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes DOI számot."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Egyedi kiadási ID"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes egyedi kiadási ID számot."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes CODEN azonosítót."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes SICI azonosítót."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes PMID azonosítót."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Link a kiadáshoz"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes linket a kiadáshoz."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Megjegyzés"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Kérjük, adjon megjegyzést."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Jegyzet"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Kérjük, adjon meg jegyzetet."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Publikáció típus"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Kérjük, győződjön meg arról, hogy a publikáció típust mindig beállítsa. "
"Jelenleg támogatott típus a könyv (könyvek vagy könyvfejezetek) és a "
"folyóirat (folyóirat cikk). Különben az idézettség kimeneti formátuma nem "
"lesz megfelelő."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Címtípus"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Kérjük, győződjön meg arról, hogy érvényes címtípust adott-e meg. Támogatott "
"értékek a 'rövidített', 'fordítás', 'alternatív' és 'egységesített'."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "A címek egy részét figyelmen kívül hagyja rendezés során"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Kérjük, azoknál a címeknél, amelyeket szeretne kihagyni a rendezésből, adja "
"meg a cím kezdő karaktereit."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Cím"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes címet."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Alcím"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes alcímet."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Part Number"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes part number."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Part Name"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Kérjük, adjon meg egy érvényes part name."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Name Type"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Kérjük, győződjön meg, hogy érvényes névtípust állított be. Támogatott "
"értékek a 'személyes', 'testületi' és 'konferencia'."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Kivonat"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Hozzárendelés nélkül"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Cikkeim"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Archívált beküldések"

msgid "submission.authors"
msgstr "Szerzők"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Információk a szerzőről"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Szerző életrajzok"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} stb."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$title} ennek a {$representation}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Saját művek"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Fájl feltöltés"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "További fájlok"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Ügynökségek"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Absztrakt nézetek"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Elfogadott"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Visszajelzés, köszönet"

msgid "submission.ask"
msgstr "Kérdez"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Csatolt fájlok"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Vissza a beköldött anyag szerkesztéséhez"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Változtatás"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Fájl cseréje"

msgid "submission.citations"
msgstr "Hivatkozások"

msgid "submission.citations.description"
msgstr "Minden hivatkozást új sorba írjon be, hogy az másolható maradjon."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Listázott hivatkozások"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Az alábbi hivatkozások listázásra kerültek és csatoljuk a beküldés "
"metaadatához."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Hivatkozások listázása és mentése"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Megjegyzések"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a megjegyzést?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Helyesbítések"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Megjegyzés szerkesztése"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Szakértői értékelés importálása"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Lektori vélemény hozzáadása az emailhez"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Szakmai lektor {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Nincsenek megjegyzések"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Nincsenek lektori vélemények"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Lektorálás"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Szerkesztői döntés elküldése a szakmai lektoroknak"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Tárgy"

msgid "submission.complete"
msgstr "Teljes"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Közreműködők listája"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Megszerkesztett"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Technikai szerkesztés"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Párbeszéd fájlok"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Lefedettségi információk"

msgid "submission.details"
msgstr ""

msgid "submission.done"
msgstr "Kész"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Letöltések"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Dátumtól"

msgid "submission.due"
msgstr "Esedékesség"

msgid "submission.editing"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Metaadat szerkesztése"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Technikai szerkesztés"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Vissza az email naplóhoz"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Biztos benne, hogy törölni akarja ennek a beküldött anyagnak az emailnaplóit?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt az emailnapló bejegyzést?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Naplóbejegyzés törlése"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Email log"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) ehhez a beküldéshez mint {$userGroupName} lett "
"hozzárendelve."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) eltávolítva mint {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Vissza az esemény naplóhoz"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Biztos benne, hogy törölni akarja ennek a beküldött anyagnak az "
"eseménynaplóit?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja ezt az eseménynapló bejegyzést?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Naplóbejegyzés törlése"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Eredeti fájl beküldése kész."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"Lektori vélemény \"{$filename}\" feltöltve ehhez a fájlhoz (file ID "
"{$submissionFileId})."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Beküldés metaadatai frissítve"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Benyújtott fájl frissítve"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Lektori vélemény hozzárendelése elfogadva a proxy által"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Lektori vélemény hozzárendelése elfogadva"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Lektori vélemény hozzárendelés visszautasítva"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "A szakmai lektorálás esedékességi dátumának módosítása"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Szakmai lektor hozzárendelése a benyújtott anyaghoz"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Benyújtott lektori értékelés"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Szakmai lektor cikkhez hozzárendelésének törlése"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Véleményt tartalmazó fájl frissítése"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Szakmai lektorálás hozzárendelése megkezdődött"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Lektori javaslatok fájlja"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Lektori vélemény hozzárendelése újraindult"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Szakmai lektorálás újra benyújtva"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Szakmai Lektori által véleményezett fájl frissült"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Email elküldve:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Email megtekintése"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"A szerzők módosíthatják a metaadatokat, amikor a beküldés a(z) {stage} "
"fázisban van."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"A szerzők nem módosíthatják a metaadatokat, amikor a beküldés a(z) {stage} "
"fázisban van."

msgid "submission.files"
msgstr "Fájlok"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Összes fájl letöltése"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"A fájl feltöltőjének adatai a fájl létrehozásakor kerülnek elmentésre, és "
"nem módosíthatóak."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr ""

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr ""

msgid "submission.galley"
msgstr "Megjelentetési formátum"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Napló törlése"

msgid "submission.history"
msgstr "Történet"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Nincs naplóbejegyzés."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Friss bejegyzések"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Email napló"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Esemény napló"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Beküldött anyag megjegyzései"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Napló megtekintése"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Hogyan kell idézni"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Idézet formátumok"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Idézés letöltése"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Megkezdett"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Frissítve ekkor: {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Verziók"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Ez egy régi verzió, publikálva: {$datePublished}. Legfrissebb verzió <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">elolvasása</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Azonosítók"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Kiadó azonosító"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"A kiadó ID arra is használható, hogy ide mentsünk egy külső adatbázisból "
"származó ID-t. DOI-hoz ne használjuk."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Engedélyezés a(z) {$objects} számára"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Beküldési információ"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metaadat"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Jegyzetek"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Történet"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Korábbi verziók eseményeinek megjelenítése"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Értesítés"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Utolsó módosítás"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Tördelési formátum hozzáadása"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni szeretné ezt a formátumot?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a képet a tördelt változatból?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Ennek a stíluslapnak a törlése."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Tördelt formátum szerkesztése"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Megjelentetési formátum"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML formátumú fájlok"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Képek"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Megjelentetési formátum címke (legfeljebb 32 karakter)"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr "Jellemzően használt fájl formátum azonosítók (pl. PDF, HTML, stb.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Egy formátumcímke kötelező."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Egy formátum nyelv kötelező."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "A formátum nyelvi környezetét meg kell adni."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Távoli URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy érvényes távoli URL-t (tartalmazza az alábbit: "
"http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Nincsenek képek"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Formátumok"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stílus fájl"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Stílus"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Kezdeti formátum létrehozása"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Elrendezés fájl"

msgid "submission.layout"
msgstr "Tördelés"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Elrendezés verzió"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Újformátum létrehozása"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Nincs stíluslap fájl hozzárendelve ehhez a formátumhoz."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Benyújtott anyagok megtekintése"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Korrektúra megtekintése"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Beküldött anyag metaadata"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Nincsenek ellenőrzési feladatok"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Új megjegyzés hozzáadása"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Fájlcsatolás"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Vissza a beküldött anyag megjegyzéseihez"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Megjegyzések"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Az összes megjegyzés törlése"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Megjegyzések összevonása"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Törli a beküldött anyaghoz tartozó összes megjegyzést?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Eltávolítja ezt a megjegyzést?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Új megjegyzés készítése"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Megjegyzés törlése"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Megjegyzés szerkesztése"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Megjegyzések kibontása"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Nincsenek megjegyzések a beküldött anyaghoz"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Feltöltött fájl eltávolítása"

msgid "submission.notes"
msgstr "Beküldési megjegyzések"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Megjegyzés frissítése"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Megjegyzések megtekintése"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Eredeti fájl"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} szerkesztése"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} történet"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} lektori vélemény"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} összegzés"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} idézetek"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Lektori&nbsp;vélemény"

msgid "submission.production"
msgstr "Előállítás"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Javaslat: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Visszautasított"

msgid "submission.request"
msgstr "Kérés"

msgid "submission.response"
msgstr "Válasz"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Korlátozások"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Lektorálási metaadat"

msgid "submission.review"
msgstr "Szakmai lektorálás"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Szakmailag lektorált"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Lektorálás verzió"

msgid "submission.rights"
msgstr "Jogok"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktív"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Archívált"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Metaadat mentése"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Befejezett"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Elutasított"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Befejezetlen"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Nincs beküldött anyag"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Szerkesztésen"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Sorban álló"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Hozzárendelésre várakozik."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Döntés"

msgid "submission.source"
msgstr "Forrás"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Benyújt"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Benyújtott"

msgid "submission.submission"
msgstr "Beküldés"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "A benyújtás címe:"

msgid "submission.start"
msgstr "Kezdés"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Benyújtási történet"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Benyújtási kézirat"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Benyújtott anyag felülvizsgálata"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Beküldő"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Fájl kiválasztása"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Fájl információ"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Fájl hozzáadva"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr ""
"Ennek a közreműködőnek a felvétele, amikor a szerzőket meghatározza a "
"publikációs listákban."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Publikációk listája"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Másik fájl hozzáadása"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "További finomítások"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "A beküldött anyag nyelve"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Ez a folyóirat többnyelvű cikkeket is fogad. Válassza ki a beküldés "
"elsődleges nyelvét a legördülő listából."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Beküldött fájlok"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Függőben lévő fájlok"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Függőben lévő fájlok adminisztrálása"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Töltsön fel minden olyan fájlt, amelyre a szerkesztőségnek szüksége lesz a "
"kézirat értékeléséhez."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Feltöltés állapota {$percent}%"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Függőben lévő fájl feltöltése"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Párbeszéd fájl feltöltése"

msgid "submission.summary"
msgstr "Összegzés"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Támogató ügynökségek"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Jelenlegi ügynökségek"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indexelési információ"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Cím és absztrakt"

msgid "submission.underway"
msgstr "Folyamatban"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Fájl feltöltése ide"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Távoli elérés létrehozása"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Metaadat megtekintése"

msgid "submission.views"
msgstr "Nézetek"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "A fájl feltöltődött."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Kérem, várjon, amíg a fájl feltöltődik a szerverre."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Artwork fájl részletek"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Fájl részletek"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Meg kell adnia egy nevet a tételhez."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "HH-NN"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Közreműködői szerepkörök"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Közreműködő hozzáadása"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a nyelvet."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Kérjük, adjon meg tárgyat."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a szakterületet."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Kérjük, adjon meg kulcsszót."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a megjelenési adatokat."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a típust."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a forrást."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a felhasználási jogokat."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Kérjük, adja meg a hivatkozásokat."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr ""

msgid "submission.form.name"
msgstr "A fájl neve (pl., Kézirat; Tálázat 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Kicseréli a meglévő fájlt?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Belső lektorálás"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Bármelyik szakasz"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Szakasz"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Technikai szerkesztés alatt"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Korrektúrázás alatt"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Lektorálás alatt"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Szerkesztői döntésre várakozik"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Hozzárendelés nélkül"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Visszautasított"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Megjelentetett"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Fájl feltöltése"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Kiegészítő fájl feltöltése"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Feltöltött fájl adatai"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Jóváhagyás"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Meg kell adni egy nevet ehhez a fájlhoz"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Hiányzó vagy érvénytelen összetevő!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Hiányzó vagy érvénytelen felhasználó csoport!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Lehetséges duplikáció vagy ismétlés található"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"A feltöltött fájl neve hasonlít egy korábban feltöltött fájl nevéhez, "
"\"{$revisedFileName}.\" Lecseréli a fájlt \"{$revisedFileName}\"? Ha igen, "
"válassza ki a fájlt az alábbiak közül. Egyébként pedig, válassza \"Ez a fájl "
"nem egy javított változata egy korábbinak\" a folytatás előtt."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Kérjük, válassza ki azt a fájlt, amit szeretne felülvizsgálni."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Ha egy meglévő fájl átdolgozott verzióját tölti fel, akkor kérjük, válassza "
"ki, hogy melyik az a fájl."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Ez a fájl nem egy javított változata egy korábbinak"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "A fájl feltöltése az alábbi szerepkörömmel..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Amennyiben egy szerkesztett kötethez tölt fel, akkor kötetszerkesztői "
"szerepkörben fel kell töltenie az összes fejezetét a kötetnek."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Egy könyvtár fájl feltöltése"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Feltöltött dokumentum kategória"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Fájl feltöltése"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Megszerkesztett fájl feltöltése"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Fájlok feltöltése"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"A hozzárendelt fájl lektori véleményezése után megjegyzéseket rögzíthet a "
"fájl alatt, és/vagy feltölthet egy szakmai lektorálással kiegészített "
"változatot (vagy másik fájlt)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Megjelentetésre kész fájl feltöltése"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Korrektúrázott megjelentetésre kész fájl feltöltése"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Jelenleg nincs felülvizsgálandó fájl Önnek."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Felülvizsgálat szükséges."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Felülvizsgálat elküldve."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "A beküldés újabb lektorálásához annak ismételt benyújtása szükséges."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Beküldés került újra benyújtásra egy ismételt lektorálási körhöz."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Külső szakmai lektorálásra küldés."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "A benyújtás elfogadva."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "A benyújtás elutasítva."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Várakozás szakmai lektor kiválasztására."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Szakmai lektor véleményére vár."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Új szakmai lektori véleményeket töltöttek fel."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Szakmai lektorálások készen vannak."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "A szakmai lektorálás határideje lejárt."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Várakozás a szerkesztőktől származó javaslatokra."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Új szerkesztőségi javaslatok elküldve."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Minden javaslat beérkezett, döntés szükséges."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr ""

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Résztvevők"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Nincs hozzárendelés"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Résztvevő"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Résztvevő hozzáadása"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Hozzárendelés szerkesztáse"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"A felhasználók hozzá lettek rendelve a munkfolyamat szakaszainak "
"felhasználói csoportjához. Bérmelyik felhasználó hozzárendelése ehhez a "
"szakaszhoz azt eredményezi, hogy az összes többi szakaszhoz automatikusan "
"hozzárendelődik. Ez a szerkesztők, szerzők és fordítók számára van így."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Résztvevő eltávolítása"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"El szeretné távolítani a résztvevőt <strong>minden</strong> szakaszból. Ha a "
"felhasználónak függőben lévő feladatai vannak, akkor is eltávolításra kerül."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Ki kell választania egy felhasználói csoportot."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Ki kell választania egy felhasználót a megadott csoportból."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Az Ön által kiválasztott résztvevő vak lektorálás elvégzésére kapott "
"megbízást. Ha résztvevőként jelöli ki őket, akkor hozzáférnek a szerző "
"személyazonosságához. Javasoljuk, hogy ne válassza ezt a résztvevőt, hacsak "
"nem tudja teljesen biztosítani a szakértői véleményezési folyamat "
"sértetlenségét."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Metaadatok szerkesztési lehetőségének visszavonása"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Metaadatok szerkesztésének engedélyezése"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Biztosan nem szeretné, hogy a szerzők szerkeszthessék a beküldés metaadatait "
"ebben a fázisban?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Biztosan szeretné, hogy a szerzők szerkeszthessék a beküldés metaadatait "
"ebben a fázisban?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Döntés"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Szerzők értesítése"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Szakmai lektorok értesítése"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"E-mail küldése a szakmai lektoroknak, köszönettel a bírálataikért és "
"értesítéssel arról, hogy a döntés megszületett."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Beküldött anyag elfogadása"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Ez a kézirat el lehet fogadva megjelentetésre, és tovább lett küldve az "
"olvasószerkesztőnek."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} elfogadta ezt a kéziratot, és tovább küldte a "
"olvasószerkesztési szakaszba."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Kézirat elfogadva"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"A kézirat, {$title}, el lett fogadva közlésre és el lett küldve az "
"olvasószerkesztői szakaszba."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"E-mail küldése a szerzőknek arról, hogy a kéziratuk el lett fogadva közlésre."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Beküldött anyag elutasítása"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} visszautasította ezt a kéziratot."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Kézirat visszautasítva"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr "A kézirat, {$title}, vissza lett utasítva, majd archiválva lett."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"E-mail küldése a szerzőknek arról, hogy a kéziratuk vissza lett utasítva."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Ezt a kéziratot nem lesz elfogadva közlésre. További felülvizsgálata nem "
"lesz, archiválásra kerül."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Új bírálati szakasz"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Új bírálati szakasz indítása ehhez a kézirathoz."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} létrehozott egy új bírálati szakaszt ehhez a kézirathoz."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Bírálati szakasz létrehozva"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr "Egy új bírálati szakasz létrehozva ehhez a kézirathoz, {$title}."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"E-mail küldése a szerzőknek arról, hogy kéziratuk egy újabb bírálati "
"szakaszba lett küldve."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Fájlok kiválasztása az olvasószerkesztői szakaszhoz."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Fájlok kiválasztása a szakmai lektoráláshoz."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Fájlok kiválasztása a közzétételi szakaszhoz."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Felülvizsgálat kérése"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"A szerzőnek átdolgozást kell benyújtania, mielőtt ezt a beadványt "
"publikálásra elfogadják."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} átdolgozást igényelt ennél a kéziratnál."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Átdolgozás igényelve"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr "Átdolgozás igényelve ehhez a kézirathoz, {$title},."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Újra lektorálásra küldés"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Átdolgozás igényelve"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Szakmai lektorálásra küldés"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Ez a kézirat szakmai lektorálásra alkalmas."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Új lektorálási kör"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Megjelentetésre küldés"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Elfogadás, és a lektorlálás kihagyása"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Belső szakmai lektorálásra küldés"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"A korrektúrázott fájl oldalon jóvá kell hagynia, hogy elérhető legyen. Jóvá "
"hagyja?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Korrektúrázások jóváhagyása"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Ez a korrektúrázott fájl nem lesz nyilvánosan letölthető vagy beszerezhető. "
"Szeretné elutasítani?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Visszautasítás visszaállítása"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Rendeljen hozzá egy szerkesztőt, úgy hogy szerkesztőségi döntésre lehetősége "
"legyen ebben a szakaszban."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Javaslat tétel"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Javaslat változtatása"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Javaslat: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Javaslatok: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Javaslat"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Javasoljon egy szerkesztőségi döntést ehhez a beküldéshez."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Rögzített javaslatok"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Aktuális szakasz"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Nincs teendő"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Elintézendő feladatok vannak"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Szakmai lektorálási fájlok"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Aktuális fájl"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Vázlat fájlok"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"Hiba történt az ellenőrző hozzárendelésekor. Kérjük, próbálja meg újra."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Ennek a fájlnak a metaadata \"{$filename}\" szerkesztve lett általa "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"\"{$filename}\" fájlt feltöltötte a {$username} felhasználó "
"{$submissionId} azonosítóval."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"\"{$filename}\" fájlt törölte a {$username} felhasználó "
"{$submissionId} azonosítóval."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"A file revision \"{$filename}\" was uploaded for submission "
"{$submissionId} by {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"\"{$filename}\" átdolgozott fájlt töltött fel a {$username} "
"felhasználó {$submissionId} azonosítóval."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"A file \"{$filename}\" fájl utolsó átdolgozott változatát a {$username} "
"felhasználó eltávolította."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) felhasználó ellenőrzőként hozzáadásra került a "
"\"{$filename} fájlhoz.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) felhasználó a \"{$filename}\" fájl ellenőrzői "
"szerepköréből eltávolításra került."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) felhasználó befejezte az ellenőrzést és "
"feltöltötte a \"{$filename}\" fájlt."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) has signed off on the signoff for \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) felhasználó jóváhagyta a \"{$publicationFormatName}\" "
"korrektúráját."

msgid "submission.overview"
msgstr "Benyújtás áttekintése"

msgid "submission.description"
msgstr "Leírás"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Szakasz nem megkezdett."

msgid "submission.documents"
msgstr "Beküldési dokumentumok"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr ""
"Szerkesztőként lett hozzárendelve a következő beküldéshez: \"{$title}\""

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr ""
"Kérjük, hogy ellenőrizze a(z) \"{$title}\" című cikk tördelt változatát."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Kérjük, hogy ellenőrizze a(z) \"{$title}\" című cikk kefelevonatát."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Kérjük, hogy készítse el a(z) \"{$title}\" című cikk indexét."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Legutóbbi szerkesztői döntés."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Beküldés elfogadva."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Külső szakmai lektori munka megkezdődött."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Átdolgozás szükséges."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Újbóli felülvizsgálat."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Egy új lektorálási forduló lett kezdeményezve."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Beküldés visszautasítása."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Visszautasított kézirat újra aktiválva."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Válasz feltöltve."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"A  szakmai lektorálás megkezdése előtt szerkesztő hozzárendelése szükséges. "
"Szerkesztő hozzáadásához használja a Résztvevők listáját."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "A kézirat egy új változata lett létrehozva"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Ennek a kéziratnak az elutasításáról szóló határozatot visszavonták."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Szakmai lektori mellékletek"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr ""
"Válassza ki a szakmai lektorálási fájlokat, amelyeket megosztana a "
"szerző(kkel)vel"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Könyv elérhető"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Átdolgozott fájl feltöltése"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"A beküldött {$submissionId} azonosítójú cikkhez {$reviewerName} lett szakmai "
"lektorálásra hozzárendelve a {$round}. lektorálási körben."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"{$reviewerName} általi lektorálás {$round}-ik köre a(z) {$submissionId} "
"beküldéshez törlésre került."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} a {$submissionId} beküldés {$round}. körű lektorálását nem "
"végiggoldoltnak jelölte meg."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$reviewerName} általi lektorálás {$round}-ik köre a(z) {$submissionId} "
"beküldéshez újraindításra került."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"{$userName} szerkesztőként megerősítette a(z) {$submissionId} beküldés "
"szakmai lektorálását a {$round} számú lektorálási körben."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} megtette a(z) {$submissionId} beküldés szakmai lektorálását "
"a {$round}. számú lektorálási körben."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Válaszra várva a szakmai lektortól."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "A szakmai lektor visszautasította a lektori felkérést."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "A szakmai lektor lekéste a válaszadási határidőt."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "A szakmai lektor lekéste a lektorálási határidőt."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "A szakmai lektorálás elfogadva."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "A szakmai lektor elküldte a véleményét."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Ez a szakmai lektorálás elkészült."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Ez a lektori vélemény kész, és a szakmai lektornak meg lett köszönve az "
"együttműködése."

msgid "submission.document"
msgstr "Dokumentum"

msgid "submission.art"
msgstr "Illusztráció"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Kiegészítő tartalom"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "A fájl készítője (vagy tulajdonosa)"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Tárgy"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Kiadó"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Közreműködő vagy szponzoráló ügynökség"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Ugrás a beküldött anyag munkafolyamatához"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "A megjelentetési eljárás megkezdődött."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Egy megjelentetési szerkesztőt hozzá kell rendelni a cikkhez, mielőtt "
"megkezdi a publikálási eljárást. Kérjük, adjon hozzá megjelentetési "
"szerkesztőt a fenti Résztvevők linket használva."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Egy megjelentetési szerkesztőt hozzá kell rendelni a cikkhez, mielőtt "
"megkezdi a szerkesztési munkát. Kérjük, adjon hozzá megjelentetési "
"szerkesztőt a fenti Résztvevők linket használva."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Szakmai lektorálási űrlap"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Szakmai lektorálási űrlap válasz"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Új mező készítése a szakmai lektorálási űrlaphoz"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Metaadat szerkesztése"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Engedélyek"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "A következő engedélyeket csatolja a beadványhoz:"

msgid "submission.license"
msgstr "License"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Copyright jogok birtokosa"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Egyéni copyright irányelvek"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Copyright irányelvek"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Copyright Év"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Kérjük, adjon egy érvényes URL-t (tartalmazza a http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Licenc URL"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Attribution 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License</"
"a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License</a>.</"
"p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\"><img "
"alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution 4.0 International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\">\n"
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ez a mű a <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! - "
"Ne add el! - Ne változtasd! 3.0 Unported (CC BY-NC-ND 3.0) engedély  alapján "
"használható fel.</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">\n"
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ez a mű a <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! - Ne "
"add el! 3.0 Unported engedély</a> szerint használható fel.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ez a mű a <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! - "
"Ne add el! - Így add tovább! 3.0 Unported Nemzetközi licensz alapján "
"használható fel.</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\">\n"
"<img alt=\"Creative Commons Engedély\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ez a mű a <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! - Ne "
"változtasd! 3.0 Unported Engedély szerint használható fel.</a></p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">\n"
"<img alt=\"Creative Commons Licenc\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ez a mű a <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! 3.0 "
"Unported Engedély</a> szerint használható fel.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ez a mű a <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! - Így "
"add tovább! 3.0 Unported Licenc</a> szerint használható fel.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Szakmai lektorálást megelőző megbeszélések"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Lektorálási megbeszélések"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Technikai szerkesztéssel kapcsolatos megbeszélések"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Tárgy"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Üzenetek"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Válaszok"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Kitől"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Utolsó válasz"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Lezárva"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Üzenet hozzáadása"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Kilépés a konzultációból"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Ha elhagyja a konzultációt, az új üzenetekről már nem kap értesítést. "
"Szeretné elhagyni a konzultációt?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Válasz hozzáadása a megbeszéléshez"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} válaszolt {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr ""
"{$creatorName} elindított egy párbeszédet: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Új üzenet érkezett \"{$queryTitle}\" címmel a \"{$submissionTitle}\" című "
"benyújtott anyaghoz."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Felvették a \"{$submissionTitle}\" című beküldött anyag \"{$queryTitle}\" "
"című párbeszédjébe."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Hozzá kell rendelni legalább egy résztvevőt ehhez a kézirathoz, mielőtt "
"vitát indítana róla."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Aktivitás napló és megjegyzések"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Nem találtunk beküldést."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Válasz határidő: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Szakmai lektorálási hozzárendelés"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Szakmai lektorálás határideje: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Szakmai lektorálásra beadva"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Szakmai lektorálás megszakítva"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Beküldés törlése?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr ""

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Beküldés megtekintése"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Hozzárendelt lektori vélemények elkészültek"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Módosítások benyújtva"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Technikai szerkesztői fájlok beküldve"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Megjelentetési kefelenyomatok elkészítve"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Fájlok elkészítve"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Vita indítása"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Ehhez  beküldéshez több szerepkörben került hozzárendelésre. Válassza ki, "
"melyben szeretne dolgozni:  <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Szerzői "
"munkafolyamat</a><br><a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Szerkesztői "
"munkafolyamat</a>"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Szerkesztői szerepben lettél hozzárendelve ehhez a beküldéshez. A "
"szerkesztői munkafolymatot elérheted <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">itt</a>."

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Ezt a benyújtást be kell fejezni, mielőtt egy szerkesztő átnézi."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Jelenlegi állapota: {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Aktivitás"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Eltelt napok az utolsó aktivitás óta"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Szerkesztő hozzárendelése"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.title"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategóriák"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Cím (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Cím (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Publikáció dátuma (legrégebbi a lista elején)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Publikáció dátuma (legfrissebb a lista elején)"

msgid "category.category"
msgstr "Kategóriák"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Borítókép"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategóriák"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Jelenlegi kép"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Ebben a kategóriában még nincs cikk publikálva."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Alkategóriák"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Közreműködők"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Új verzió létrehozása"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr ""
"A dátumnak az alábbi formátumban kell lennie: YYYY-MM-DD, például 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Új verzió lett létrehozva."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Engedélyek & Közzététel"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Publikálásra ütemezve"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Publikálásból visszavonva"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Cím & Absztrakt"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Ütemezés visszavonása"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "URL útvonal"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Az ID helyett opcionális útvonal használata az URL-ben."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "Ez az URL útvonal már használatban van."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "Az URL útvonal nem tartalmazhat számot."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Minden verzió"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Biztosan új verziót szeretne létrehozni?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Az absztrakt túl hosszú.  {$limit} vagy kevesebb szóból kell állnia. "
"Jelenleg {$count} szó hosszú."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Szavak száma: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Ehhez a benyújtáshoz nem csatolt fájlt."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Megerősítés"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Ez a beküldési típus rendszerint 'kép', 'szöveg', vagy más multimádia típus "
"beleértve a 'szoftver' vagy 'interaktív' típust is. Kérjük, válassza ki a "
"cikkéhez a legrelevánsabbat.  Példákat itt talál <a target=\"_blank\" href="
"\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
"\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</"
"a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Ez a benyújtott anyag más forrásból származik? Ha igen, adja meg az URL-t "
"vagy a forrás leírását."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Ha szeretne, megadhat egy rövid leírást, hogy a cikk jogai kit illetnek meg."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"További információk hozzáadása a beküldött anyaghoz. Mindegyik után nyomjon "
"entert."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Fő kapcsolattartó a szerkesztőségi levelezésnél."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr ""

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""

msgid "publication.version"
msgstr ""

#~ msgid "author.submit.userGroupRequired"
#~ msgstr ""
#~ "Az Ön fiókja jelenleg nem teszi lehetővé, hogy szerzőként cikket küldjön "
#~ "be. Kérjük, ellenőrizze még egyszer a felhasználói fiókját; lehetősége "
#~ "van a megfelelő szerepkört beállítani, ha szerkeszti a profil adatait."

#~ msgid "submission.citations.editor.citationlist.approved"
#~ msgstr "Jóváhagyott"

#~ msgid "submission.citations.editor.citationlist.deleteCitationConfirmation"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja az hivatkozást?"

#~ msgid "submission.citations.editor.citationlist.errorDeletingCitation"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba lépett fel a hivatkozás törlése közben.  Kérjük, jelentse ezt a "
#~ "hibát."

#~ msgid "submission.citations.editor.citationlist.newCitation"
#~ msgstr "Új hivatkozás"

#~ msgid "submission.citations.editor.citationlist.notApproved"
#~ msgstr "Nem engedélyezett"

#~ msgid "submission.citations.editor.citationlist.title"
#~ msgstr "Hivatkozások szerkesztése"

#~ msgid "submission.citations.editor.clickToEdit"
#~ msgstr "Kattintson a szerkesztésre."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.authorQuery"
#~ msgstr "Szerző megkérdezése"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.authorQueryBody"
#~ msgstr "A szerzőnek szánt üzenet:"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.authorQueryExplanation"
#~ msgstr ""
#~ "Kérhet a szerzőtől további információkat a hivatkozással kapcsolatban. A "
#~ "lenti küldés gombra kattintva emailben elküldheti az üzenetét a szerzőnek."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.authorQuerySubject"
#~ msgstr "Tárgy:"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.cannotSelectDefaultForLabel"
#~ msgstr ""
#~ "A mezőcímkét nem lehet kihagyni. Kérjük, törölje a mezőt, ha nincs rá "
#~ "szüksége."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.checkInGoogleScholar"
#~ msgstr "Ellenőrzés a Google Scholarban"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.changeFieldInfo"
#~ msgstr "Gépelje be az első néhány betűt a kiválasztáshoz..."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.citationExportPreview"
#~ msgstr "Hivatkozás export előnézet"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.citationImprovementResultsActive"
#~ msgstr ""
#~ "A belső hivatkozás szolgáltatás eredményei (kattintson a bezáráshoz)"

#~ msgid ""
#~ "submission.citations.editor.details.citationImprovementResultsInactive"
#~ msgstr ""
#~ "A belső hivatkozás szolgáltatás eredményei (kattintson a megnyitáshoz)"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.citationServices"
#~ msgstr "Hivatkozás szolgáltatás"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.clickToDismissMessage"
#~ msgstr "Rákattinthat az üzenet szövegére, hogy elutasítsa azt."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.dataSaved"
#~ msgstr "A változtatásai mentésre kerültek."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.editRawCitationDatabaseServices"
#~ msgstr "Válassza ki a hivatkozási adatbázis szolgáltatásokat:"

#~ msgid ""
#~ "submission.citations.editor.details.editRawCitationExpertSettingsActive"
#~ msgstr ""
#~ "Szakértői hivatkozás szerkesztési beállítások (kattintson a bezáráshoz)"

#~ msgid ""
#~ "submission.citations.editor.details.editRawCitationExpertSettingsInactive"
#~ msgstr ""
#~ "Szakértői hivatkozás szerkesztési beállítások (kattintson a megnyitáshoz)"

#~ msgid ""
#~ "submission.citations.editor.details.editRawCitationExtractionServices"
#~ msgstr "Válasszon hivatkozás kivonat készítő szolgáltatást:"

#~ msgid ""
#~ "submission.citations.editor.details.editRawCitationFilterValidationError"
#~ msgstr "Belső hiba: érvénytelen szűrő választás. Kérjük, jelentse a hibát."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.explainImprovementOptions"
#~ msgstr ""
#~ "Ha az alapértelmezett beállításokkal nem kap megfelelő eredményt, akkor "
#~ "számos más lehetősége van javítani a hivatkozást. Gyakran segít, ha "
#~ "manuálisan szerkeszti a mezőket (pl. cím és szerző) majd próbálja ismét a "
#~ "hivatkozás szolgáltatást. Ha ez sem segít, akkor kereshet a Google "
#~ "Scholar adatbázisában vagy a szerzőtől is kérhet részletesebb információt."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.googleScholar"
#~ msgstr "Google Scholar"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.googleScholarExplanation"
#~ msgstr ""
#~ "Ha az odaillő idézet nem található meg egyetlen kapcsolt hivatkozás "
#~ "szolgáltatásban sem, akkor még megkeresheti a Google Scholarban. Sajnos a "
#~ "Google Scholar nem nyújt mezőalapú interfészt az adatokhoz, így azok nem "
#~ "íródnak vissza automatikusan az idézettség kezelőbe. Manuálisan "
#~ "kimásolhatja, és beillesztheti a talált információt a Google találati "
#~ "oldalról a saját felületére."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.manualEditing"
#~ msgstr "Kézi szerkesztés"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.messages"
#~ msgstr "Kérjük, ügyeljen (az üzenetre való kattintással visszautasítja azt)"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.newFieldInfo"
#~ msgstr "...kattintson ide egy új mező létrehozásához..."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.queryCitation"
#~ msgstr "Újra lekeresés az idézettség szolgáltatásokban"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.queryGoogleScholar"
#~ msgstr "Keresés a Google Scholar felületén"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitation"
#~ msgstr "Folyamat"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitationGoAhead"
#~ msgstr "Lépjen tovább"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitationTitle"
#~ msgstr "Eredeti idézet megváltoztatása"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.processRawCitationWarning"
#~ msgstr ""
#~ "Meg fogja változtatni az eredeti idézet szövegét. Ha így tesz, minden "
#~ "mező lecserélődik az újból legenerált értékekre. Ez törölni fogja a "
#~ "korábban már kézileg megváltoztatott értékeket."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.saveAndApprove"
#~ msgstr "Mentés és jóváhagyás"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.saveAndRevokeApproval"
#~ msgstr "Jóváhagyás visszavonása"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.sendAuthorQuery"
#~ msgstr "Üzenet küldése"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.sendAuthorQuerySuccess"
#~ msgstr "Üzenet elküldve!"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUse"
#~ msgstr "Használ"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUseAll"
#~ msgstr "Mindet használ"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUseAllExplanation"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson az összes megtalált mező átviteléhez ebből a forrásból a saját "
#~ "mezőlistába."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.sourceResultsUseExplanation"
#~ msgstr "Kattintson ennek a mezőnek a saját mezőbe történő átviteléhez"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.rawCitation"
#~ msgstr "Eredeti idézetszöveg"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.rawCitationRequired"
#~ msgstr "Egy idézetszöveg megadása kötelező"

#~ msgid "submission.citations.editor.details.unsavedChanges"
#~ msgstr ""
#~ "Az idézet nem mentett adatot tartalmaz. Kérem, kattintson a \"Mentés\" "
#~ "gombra, hogy megtartsa a változtatásokat vagy a \"Mégsem\" gombra, hogy "
#~ "elvesse azokat."

#~ msgid "submission.citations.editor.details.dontShowMessageAgain"
#~ msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet megint."

#~ msgid "submission.citations.editor.edit"
#~ msgstr "Idézetek szerkesztése"

#~ msgid "submission.citations.editor.export"
#~ msgstr "Idézetek exportálása"

#~ msgid "submission.citations.editor.export.exportDescription"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"markForExport\" href=\"\">Kattintson ide</a> az összes legenerált "
#~ "tétel kijelöléséhez. Ezután kimásolhatja és beillesztheti a saját "
#~ "dokumentumába."

#~ msgid "submission.citations.editor.export.filterSelectionDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, válasszon egyet a következő export beállítási lehetőségek közül."

#~ msgid "submission.citations.editor.export.filterSelectionError"
#~ msgstr "nem választott a kimeneti beállítások közül egyet sem."

#~ msgid "submission.citations.editor.export.foundUnapprovedCitationsMessage"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Még nem hagyta jóvá az összes idézetet. Kérjük, menjen a "
#~ "<strong>Idézetek szerkesztése</strong> fülre és győződjön meg róla, hogy "
#~ "jóváhagyta az összes idézetet, mielőtt megpróbálja exportálni őket. A "
#~ "jóváhagyott idézetek balra sötétkék sávban jelennek meg.</p>"

#~ msgid "submission.citations.editor.export.noExportOutput"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) '{$filterName}' kimeneti szűrőnél hiba állt elő. Kérjük, a fájlt "
#~ "jelentse hibában."

#~ msgid "submission.citations.editor.export.pleaseSelectXmlFilter"
#~ msgstr "XML kimeneti beállítások:"

#~ msgid "submission.citations.editor.export.pleaseSelectPlaintextFilter"
#~ msgstr "Idézet stílus kimenet (csak kísérlet!):"

#~ msgid "submission.citations.editor.introduction"
#~ msgstr "Bevezetés"

#~ msgid "submission.citations.editor.introduction.introductionMessage"
#~ msgstr ""
#~ "<h4>Üdvözöljük az idézettség jelölő szolgáltatásban!</h4>\n"
#~ "\t<p>Ezzel a szolgáltatással NLM 2.3 vagy 3.0 XML formátumú exportra "
#~ "jelölheti a szerző által megadott idézeteket, vagy egyéb lehetőségként "
#~ "szövegalapú kimenetként. Ez az eszköz először megpróbálja automatikusan "
#~ "kivonatolni és felismerni az idézetet, de bármikor közbeavatkozhat, és "
#~ "szerkesztheti a kapott eredményt.</p>\n"
#~ "\t<ul>\n"
#~ "\t\t<li><p><strong>A segéd konfigurálása</strong></p>\n"
#~ "\t\t<p>Az idézettség jelölő segédet a folyóirat menedzser állítja be a <a "
#~ "href=\"{$citationSetupUrl}\">folyóirat beállítások 3.7: Idézettség jelölő "
#~ "segéd</a> részben. Különféle hivatkozás idézet kivonatoló és ellenőrző "
#~ "eszközt lehet hozzáadni, beállítani és törölni. Bővebb információért "
#~ "lépjen kapcsolatba a folyóirat menedzser.</p></li>\n"
#~ "\t\t<li><p><strong>Navigáció a segéd kezelőfelületén</strong></p>\n"
#~ "\t\t<p>A <strong>Bevezetés</strong>, az <strong>Idézetek szerkesztése</"
#~ "strong> és az <strong>Idézetek exportálása</strong> fülek közötti "
#~ "váltáshoz kattintson a fül címére. Az idézetek felületének "
#~ "megnagyításához kattintson a <strong>Teljes képernyő</strong> gombra. A "
#~ "normál méretű ablakhoz visszatérni a <strong>Teljes képernyő "
#~ "kikapcsolása</strong> gombbal lehet. Ennek a bevezető lapnak az "
#~ "eltávolításához kattintson az alábbi gombra.</p></li>\n"
#~ "\t\t<li><p><strong>Idézetek kérése</strong></p>\n"
#~ "\t\t<p>Ha az idézet jelölő segédben a folyóirat menedzser beállítja, "
#~ "akkor a szerzőknek az anyagaik feltöltése mellett a hivatkozásjegyzéket "
#~ "is meg kell adniuk. Ezt a jegyzéket a beküldött cikktől elkülönítve kell "
#~ "megadniuk. Az anyag beküldése után a szerzők bármikor módosíthatják a "
#~ "hivatkozás jegyzéküket, ha szerkesztik a beküldött anyag metaadatát; "
#~ "megjegyzendő, hogy ez a módosítás felülírja azokat a módosításokat, "
#~ "amiket ez az eszköz végzett az idézeteken.</p></li>\n"
#~ "\t\t<li><p><strong>Idézetek szerkesztése</strong></p>\n"
#~ "\t\t<p>Az idézettség jelölő asszisztens megpróbálja beazonosítani és "
#~ "egyesével megjeleníteni a szerző által megadott hivatkozás listát. Számos "
#~ "külső adatbázisban módszeresen leellenőrizheti valamennyi idézetet; a nem "
#~ "megfelelő idézeteket szerkesztheti és hozzáadhat új információt; "
#~ "jóváhagyhatja vagy törölheti az idézeteket; és új idézetet adhat hozzá.</"
#~ "p>\n"
#~ "\t\t<p>Végül minden hivatkozást jóvá kell hagyni mielőtt axportálja.</p></"
#~ "li>\n"
#~ "\t\t<li><p><strong>Idézetek exportálása</strong></p>\n"
#~ "\t\t<p>Az idézeteket XML vagy szöveges formában lehet exportálni. Az XML "
#~ "export lehetőségek közé jelenleg a következők tartoznak <a href=\"http://"
#~ "dtd.nlm.nih.gov/publishing/\">NLM Journal Publishing</a> 2.3 és 3.0 <a "
#~ "href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/pmcdoc/tagging-guidelines/article/"
#~ "tags.html#el-reflist\">ref-list XML</a>. Ezek közül valamelyik "
#~ "kiválasztásával egy XML kódolt hivatkozás lista részlet készíthető, ami "
#~ "vágólapra másolható és beilleszthető egy NLM XML formátumba.</p>\n"
#~ "\t\t<p>Kísérleti szöveges exportok közé tartozik az ABNT, APA, MLA és a "
#~ "Vancouver hivatkozás export formátum. Ezek a lehetőségek egy szövegalapú "
#~ "kimenetet biztosítanak, amelyek bemásolhatók egy szövegalapú "
#~ "hasáblevonatba (például a Microsoft Word vagy OpenOffice; Adobe InDesign; "
#~ "stb.). Mindegyik idézet tartalmaz egy beágyazott linket, amellyel "
#~ "automatikusan megtalálható az idézet Google Scholar adatbázisban.</p></"
#~ "li>\n"
#~ "\t</ul>"

#~ msgid "submission.citations.editor.loadMessage"
#~ msgstr "Kérjük, várjon az idézettség jelölő asszisztens betöltődésére."

#~ msgid "submission.citations.editor.pleaseImportCitationsFirst"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Nincs idézettség ehhez a cikkhez.</p><p>Kérjük, lépjen a cikk <a href="
#~ "\"{$articleMetadataUrl}\">metaadat oldalára</a> és adja meg a hivatkozás "
#~ "listát vagy gépeljen be egyet vagy használja a tétel hozzáadása gombot a "
#~ "manuális hozzáadáshoz.</p>"

#~ msgid "submission.citations.editor.pleaseSelect"
#~ msgstr "Kérjük válasszon..."

#~ msgid "submission.citations.editor.unprocessedCitations"
#~ msgstr ""
#~ "A cikk idézetei még folyamatban vannak a szerveren. Az aktuális "
#~ "hivatkozási lista csak a már feldolgozott tételeket tartalmazza. "
#~ "Kattintson a frissítés gombra, hogy lássa a feldolgozás alatt lévő "
#~ "tételeket."

#~ msgid "submission.citations.editor.unprocessedCitationsButton"
#~ msgstr "Hivatkozási lista frissítése"

#~ msgid "submission.citations.editor.unprocessedCitationsButtonTitle"
#~ msgstr "Kattintson a hivatkozási lista frissítéséhez."

#~ msgid "submission.citations.filter.invalidMetadata"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a {$filterName}: Az egyik adatelem olyan adatforrással tért "
#~ "vissza (pl. egy webes szolgáltatás), amelyik nem felel meg a belső "
#~ "metaadat formátumnak. Ezért az adatforrások eredményei elutasításra "
#~ "kerültek. Kérjük, jelentse ezt a hibát."

#~ msgid "submission.citations.filter.noResultFromFilterError"
#~ msgstr ""
#~ "Néhány idézettségi szolgáltatás nem adott eredményt. Megpróbálhatja az "
#~ "idézet mezők manuális szerkesztését, majd ismét lefuttatni az idézettség "
#~ "szolgáltatást a jobb eredmény érdekében. Ha ez sem segít, akkor az idézet "
#~ "nem létezik egyetlen csatlakoztatott adatbázisban sem."

#~ msgid "submission.citations.filter.unsupportedPublicationType"
#~ msgstr ""
#~ "Nem támogatott vagy hiányzó publikációs típus. Kérjük, szerkessze kézzel "
#~ "az idézetet és adja meg publikáció típusát (engedélyezett típusok "
#~ "'könyv', 'folyóirat', 'tézis' és 'konferencia kiadvány')."

#~ msgid "submission.citations.metadata.changeWarning"
#~ msgstr ""
#~ "Biztos benne, hogy frissíteni akarja ezt az idézettség listát? Ha "
#~ "rákattint az OK gombra, minden módosítás, amit a szerkesztők készítettek "
#~ "felülíródik. Ha nem biztos benne, hogy a hivatkozási listát meg kell "
#~ "változtatnia, akkor lépjen kapcsolatba a benyújtott anyag felelős "
#~ "szerkesztőjével."

#~ msgid "submission.event.reviewer.reviewCancelled"
#~ msgstr "Lektori vélemény hozzárendelésének törlése"

#~ msgid "submission.indexing"
#~ msgstr "Indexelés"

#~ msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitted"
#~ msgstr "A javított cikk újrabeküldésre került a szakmai lektoráláshoz."

#~ msgid "submission.list.clearSearch"
#~ msgstr "Keresőkifejezés törlése"

#~ msgid "submission.list.itemOrdererUp"
#~ msgstr "{$itemTitle} pozíciójának növelése"

#~ msgid "submission.list.itemOrdererDown"
#~ msgstr "{$itemTitle} pozíciójának csökkentése"

#~ msgid "submission.list.filterRemove"
#~ msgstr "Szűrő törlése: {$filterTitle}"

#~ msgid "submission.list.count"
#~ msgstr "{$count} benyújtás"

#~ msgid "submission.list.filter"
#~ msgstr "Szűrők"

#~ msgid "submission.list.itemsOfTotal"
#~ msgstr "{$count} ennyi {$total} benyújtásból"

#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy támogató szervezetet. "

#~ msgid ""
#~ "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.description"
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa vissza a beadvány elfogadására vonatkozó döntést, és küldje "
#~ "vissza a benyújtási szakaszba."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.notifyAuthorsDescription"
#~ msgstr ""
#~ "E-mail küldése a szerzőknek arról, hogy a kéziratuk vissza lett helyezve "
#~ "kézirat státuszba. Indokolja meg, hogy miért született meg ez a döntés, "
#~ "és írja le a szerzőnek, hogy milyen további változtatásokat kell "
#~ "elvégeznie ahhoz, hogy ez státusz megváltozzon."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed.description"
#~ msgstr "A kézirat, {$title}, vissza lett helyezve kézirat státuszba."

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed"
#~ msgstr "Visszaküldve a kézirat státuszba"

#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission"
#~ msgstr "Vissza a kézirat státuszba"

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Beküldési fájl"


3g86 2022