JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/hr/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/hr/submission.po
# Ljiljana Brkić <ljilja96@outlook.com>, 2023.
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Autori ove publikacije se ne mogu editirati zato što je publikacija "
"objavljena."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Publikacija za ovog autora nije pronađena."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Navedite formatirani popis referenci za djela navedena u ovom podnesku. "
"Pojedinačne reference odvojite praznim retkom."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Predane su nove recenzije i urednik ih razmatra."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Jedan ili više recenzenata propustili su svoj rok. Urednički tim je "
"obaviješten i poduzet će mjere kako bi osigurao da recenzije budu dovršene. "
"Trenutno ne morate ništa poduzimati. Bit ćete obaviješteni kad se donese "
"odluka."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Pošalji kao"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Odaberite ulogu koja najbolje opisuje vaš doprinos ovom podnošenju."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Odaberite uredničku ulogu ako želite sami urediti i objaviti ovaj prilog."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Uvjeti za slanje"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Sve prijave moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Da, moj podnesak ispunjava sve ove zahtjeve."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Podnošenje završeno"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "O kakvoj je datoteci riječ?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Odaberite opciju koja najbolje opisuje ovu datoteku."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu datoteku?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Za sada možete:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Pregledajte ovaj podnesak"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Izradite novi podnesak"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Vratite se na svoju nadzornu ploču"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Prošireni metapodaci"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Crossref e-adresa za registraciju"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Unesite valjanu e-adresu za registraciju Crossref-a. Svoju e-poštu možete "
"besplatno registrirati na web mjestu Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API Ključ"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Unesite svoj ISBNdb API ključ. Ako još nemate ključ, možete ga besplatno "
"zatražiti iz projekta ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "E-adresa za registraciju PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Unesite važeću e-adresu za registraciju PubMed ako je imate."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API Ključ"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Unesite važeći WorldCat API ključ ako ga imate."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Modul za citate"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Molimo odaberite jedan od zadanih modula za citiranje."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr ""
"Ne upotrebljavaj prema zadanim postavkama (i dalje će biti dostupno uredniku)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Interna pogreška. Za postavku 'opcionalni filtar' objavljena je nevažeća "
"vrijednost. Molimo prijavite ovo kao grešku."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autori"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Za najbolje rezultate, autore treba unijeti u sljedećem formatu: Coleman Jr, "
"D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Urednici"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Za najbolje rezultate urednike treba unijeti u sljedećem formatu: Coleman "
"Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Naslov Članka/Rada"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Unesite valjani naslov Članka/Rada."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Naslov publikacije"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Unesite valjani naslov publikacije."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Datum objave"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Unesite valjani datum objave (format GGGG-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Datum pristupa"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Unesite valjani datum pristupa (format GGGG-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Broj"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Unesite valjani broj."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Svezak"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Unesite valjani broj svezaka."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Sezona"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Unesite važeći identifikator sezone."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Naslov poglavlja"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Unesite važeći naslov poglavlja."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Urediti"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Unesite važeće izdanje."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Niz"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Unesite valjanu seriju."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Dopuniti"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Unesite važeći dodatak."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Datum konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Unesite važeći datum konferencije (format: GGGG-MM-DD)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Mjesto konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Unesite važeću lokaciju konferencije."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Naziv konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Unesite važeći naziv konferencije."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Sponzor konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Unesite važećeg sponzora konferencije."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institucija"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Unesite valjanu ustanovu."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Prva stranica"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Unesite valjanu prvu stranicu (mora biti brojčana vrijednost)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Zadnja stranica"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Unesite valjanu posljednju stranicu (mora biti numerička vrijednost)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Broj stranica"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Unesite važeći ukupni broj stranica (mora biti brojčana vrijednost)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Lokacija izdavača"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Unesite valjanu lokaciju izdavača."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Ime izdavača"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Unesite važeće ime izdavača."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Unesite važeći ISBN (9 ili 13 brojeva)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Ispiši ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Unesite valjani ISSN za ispis."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSn"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Unesite važeći eISSN."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Unesite važeći DOI."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "ID prilagođene publikacije"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Unesite važeći ID prilagođene publikacije."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Unesite važeći KOD."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "nesite važeći SICI."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Unesite važeći PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Link na Publikaciju"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Unesite valjanu alternativnu poveznicu na publikaciju."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Komentar"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Unesite važeći komentar."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Anotacija"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Unesite valjanu napomenu."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Vrsta publikacije"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Pazite da uvijek postavite vrstu publikacije. Trenutno podržane vrijednosti "
"su book (za knjige ili poglavlja u knjigama) i journal (za članke iz "
"časopisa). Inače formatiranje izlaza citata neće ispravno raditi."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Vrsta naslova"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Provjerite jeste li postavili valjanu vrstu naslova. Podržane vrijednosti su "
"'skraćeno', 'prevedeno', 'alternativno' i 'uniformno'."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Dio naslova zanemaren tijekom sortiranja"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Unesite samo početne znakove naslova koje treba zanemariti prilikom "
"razvrstavanja naslova."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Naslov"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Unesite važeći naslov."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Podnaslov"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Unesite važeći podnaslov."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Broj dijela"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Unesite važeći broj dijela."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Naziv dijela"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Unesite važeći naziv dijela."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Vrsta imena"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Provjerite jeste li postavili valjanu vrstu imena. Podržane vrijednosti su "
"\"personal\", \"corporate\" i \"conference\"."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Sažetak"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodijeljeno"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Moj Dodijeljeni"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Arhivirani podnesci"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autori"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografija autora"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografije autora"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{srepresentation} of {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Moj Autor"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Prenesi datoteku"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Dodatne datoteke"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Ustanove"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Pristupa sažetku"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Prihvaćena"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Potvrđeno"

msgid "submission.ask"
msgstr "Upit"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Priloženi dokument"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Nazad na uređivanje prijave"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Promjeni u"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Promjena datoteke"

msgid "submission.citations"
msgstr "Reference"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Svaku referencu unesite u novi red kako bi se mogle odvojeno izdvojiti i "
"zabilježiti."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Ekstrahirane reference"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Sljedeće reference su izdvojene i bit će povezane s metapodacima podneska."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Ekstrakt i spremanje referenci"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Dodaj komentar"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Komentari"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj komentar?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Ispravke"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Uredi komentar"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Uvedi stručne recenzije"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Dodajte recenzije u e-poštu"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Recenzent {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Bez komentara"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Bez recenzije"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Recenzija"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Pošalji recenzentima lektorsku odluku"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Naslov"

msgid "submission.complete"
msgstr "Završeno"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Popis suradnika"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Kopirano uređeno"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Uređivanje"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Datoteke za raspravu"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informacije o pokrivenosti"

msgid "submission.details"
msgstr "Detalji prijave"

msgid "submission.done"
msgstr "Učinjena"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Preuzimanja"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Rok"

msgid "submission.due"
msgstr "Rok"

msgid "submission.editing"
msgstr "Uređivanje"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Uređivanje metapodataka"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Uređivanje"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Nazad na zapis e-pošte"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati zapisnik e-pošte za ovaj podnesak?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku zapisa e-pošte?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Obriši stavku zapisa"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Zapis E-pošte"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) je dodijeljen ovom podnesku kao {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) uklonjen je kao {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Nazad na zapis događaja"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite obrisati zapisnik događaja za ovaj podnesak?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku zapisa događaja?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Obriši stavku zapisa"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"E-poruka o odluci poslana je recenzentima ({$recipientCount}) s predmetom "
"{$subject}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Početno podnošenje dovršeno."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Revizija \"{$filename}\" je prenesena za datoteku {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metapodaci prijave su ažurirani"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Datoteka prijave je ažurirana"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Dodjelu recenzije je prihvatio zamjenik"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Dodjela recenzije je prihvaćena"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Dodjela recenzije je odbijena"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Izmjenjen je rok recenzije"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Recenzentu je dodijeljena prijava"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Evidentirana je recenzentova ocjena"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Recenzentu je povučena prijava"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Datoteka recenzije je ažurirana"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Pokrenuta je dodjela recenzije"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Unesena recenzentska preporuka"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Ponovno je pokrenuta dodjela recenzije"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Recenzija je ponovno prijavljena"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Recenzentova revidirana datoteka je ažuririrana"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "E-mail je poslan:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Pogledaj e-poštu"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Autorima je sada dopušteno uređivati metapodatke prilikom podnošenja u fazi "
"{stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Autorima sada nije dopušteno uređivati metapodatke prilikom podnošenja u "
"fazi {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Datoteke"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Preuzmite sve datoteke"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Zapis o učitavaču datoteke sprema se kada se datoteka stvori i ne može se "
"mijenjati."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Prvo objavljeno"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "Za urednike"

msgid "submission.galley"
msgstr "Prijelom"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Očisti zapis"

msgid "submission.history"
msgstr "Kronologija priloga"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Nema zabilježenih prijava."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Kronologija događaja (noviji unosi)"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Korespondencija e-poštom"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Dnevnik događaja"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Bilješke o prijavi"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Pregled zapisa"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Kako citirati"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Više formata citata"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Preuzmite citat"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Započeto"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — ažurirano {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Verzije"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "Verzije {$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Ovo je zastarjela verzija objavljena {$datePublished}. Pročitajte <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">najnoviju verziju</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identifikatori"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID izdavača"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"ID izdavača može se koristiti za snimanje ID-a iz vanjske baze podataka. Na "
"primjer, stavke koje se izvoze za polog u PubMed mogu sadržavati ID "
"izdavača. Ovo se ne bi trebalo koristiti za DOI."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Omogući za {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informacije o podnošenju"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metapodaci"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Bilješke"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Povijest"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Prikaži događaje iz prethodnih verzija"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Obavijestiti"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Zadnja izmjena"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Dodajte prijelom"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati ovaj prijelom?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ovu sliku iz prijeloma?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Obrišite ovu stilsku tablicu."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Uređivanje prijeloma"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Konačni prijelom"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML datoteke prijeloma"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Slike"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Ekstenzija"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Ekstenzijom se označava format datoteke prijeloma (npr. HTML, PDF, itd.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Oznaka prijeloma."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Potrebno je navesti jezik prijeloma."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Potrebno je navesti lokalizaciju prijeloma."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Udaljeni URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Navedite važeći udaljeni URL (uključujući http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Nema slika"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Prijelomi"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Stilska tablica datoteke"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Stil"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Početak stvaranje prijeloma"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Datoteka prijeloma"

msgid "submission.layout"
msgstr "Prijelom"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Verzija za prijelom"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Kreirajte novu prijelom"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Stilska tablica datoteke nije dodana ovom prijelomu."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Pregled prijave za prijelom"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Pogledajte"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metapodaci prijave"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Recenzija nije dodijeljena"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Dodavanje nove bilješke"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Datoteka privitka"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Nazad na bilješke uz prijave"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Bilješke"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Brisanje svih bilježaka"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "ukloni tekst bilježaka"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Ukloniti sve bilješke uz prijavu?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Ukloniti ovu bilješku uz prijavu?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Kreiranje nove bilješke"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Bilješka obrisanog"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Uređivanje bilješke"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Prikaži"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Nema bilježaka uz prijavu"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Uklanjanje poslane datoteke"

msgid "submission.notes"
msgstr "Submission Notes"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Bilješka ažuriranja"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Pregled bilježaka"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Izvorna datoteka"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "Uređivanje br.{$id}"

msgid "submission.page.history"
msgstr "Kronologija priloga br.{$id}"

msgid "submission.page.review"
msgstr "Recenzija br.{$id}"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "Pregled priloga br.{$id}"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Citati"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Recenzija"

msgid "submission.production"
msgstr "Proizvodnja"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Preporuka: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Odbijena"

msgid "submission.request"
msgstr "Zahtjev"

msgid "submission.response"
msgstr "Odgovor"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Ograničenja"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Pregled metapodataka"

msgid "submission.review"
msgstr "Recenzija"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Pregledajte i pošaljite"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Pregledano"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Verzija u recenziji"

msgid "submission.rights"
msgstr "Prava"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktivno"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arhivirano"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Spremanje metapodataka"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Završeno"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Odbijeno"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Nedovršeno"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Nema prijava"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Uređuje se"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Na čekanju"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Čeka dodijeljivanje urednika."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Odluka"

msgid "submission.source"
msgstr "Izvor"

msgid "submissions.submit"
msgstr "prijave"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Poslano"

msgid "submission.submission"
msgstr "Podnošenje"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Naslov prijave:"

msgid "submission.start"
msgstr "Početak"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Kronologija događaja (noviji unosi)"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Rukopis priloga"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Recenzija prijave"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Podnositelj"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Odaberite Datoteka"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informacije o datoteci"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Dodana datoteka"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr ""
"Uključite ovog suradnika prilikom identificiranja autora na popisima "
"publikacija."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Popisi publikacija"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Dodaj drugu datoteku"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Dodatna usavršavanja"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Jezik podnošenja"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Odaberite primarni jezik podneska."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Datoteke za podnošenje"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Zavisne datoteke"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Upravljanje ovisnim datotekama"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Učitajte sve datoteke koje će urednički tim trebati za procjenu vašeg "
"podneska."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Prijenos {$percent}% dovršen"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Učitajte zavisnu datoteku"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Učitajte datoteku za raspravu"

msgid "submission.summary"
msgstr "Sažetak"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Agencije za podršku"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Trenutne agencije"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indeksiranje informacija"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Naslov i sažetak"

msgid "submission.underway"
msgstr "U tijeku"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Slanje datoteke kao"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Stvorite daljinski"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Pregled metapodataka"

msgid "submission.views"
msgstr "Pristupa datoteci"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Vaša datoteka je učitana."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Pričekajte dok se vaša datoteka učita na poslužitelj."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Pojedinosti datoteke umjetničkog djela"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Pojedinosti datoteke"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Za ovu stavku potreban je naziv."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-DD"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "YYYY-MM-DD"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Uloga suradnika"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Dodajte suradnika"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Unesite jezik."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Unesite predmet."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Unesite disciplinu."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Unesite ključnu riječ."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Unesite podatke o pokrivenosti."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Unesite vrstu."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Unesite izvor."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Unesite prava."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Molimo unesite reference."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr "Unesite Izjavu o dostupnosti podataka."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Imenujte datoteku (npr. Rukopis; Tablica 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Zamjena postojeće datoteke?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Interni pregled"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Bilo koja faza"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Pozornica"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "U kopiranju"

msgid "submission.status.production"
msgstr "U lekturi"

msgid "submission.status.review"
msgstr "U pregledu"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Čeka se odluka urednika"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Nedodijeljeno"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Odbijeno"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Prenesi datoteku"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Prenesi datoteku prijave"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Pregledajte detalje"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Potvrdite"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Morate unijeti naziv datoteke za ovu datoteku"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Komponenta nedostaje ili nije valjana!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Nedostaje ili je nevažeća korisnička grupa!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Otkriveno moguće umnožavanje ili revizija"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Naziv učitane datoteke nalikuje nazivu prethodno učitane datoteke, "
"\"{$revisedFileName}.\" Je li ova datoteka namijenjena za zamjenu "
"\"{$revisedFileName}\"? Ako je tako, odaberite datoteku u nastavku. U "
"suprotnom odaberite \"Ovo nije revizija postojeće datoteke\" prije nastavka."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Odaberite datoteku koju želite izmijeniti."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr "Ako učitavate reviziju postojeće datoteke, naznačite koju datoteku."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Ovo nije revizija postojeće datoteke"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Učitaj ovu datoteku u mojoj ulozi..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Ako podnosite uređeni svezak, trebali biste prenijeti sva poglavlja svezaka "
"pojedinačno, pod vašom ulogom urednika svezaka."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Učitajte datoteku biblioteke"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Predaja kategorije dokumenta"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Učitajte datoteku"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Prenesite kopirano uređenu datoteku"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Prenesite datoteke"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Nakon pregleda dodijeljene datoteke, zabilježite sve komentare na datoteku u "
"nastavku i/ili prenesite kopiju datoteke (ili druge datoteke) s komentarima."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Prenesite datoteku spremnu za proizvodnju"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Učitajte datoteku spremnu za objavljivanje"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Trenutno nema datoteka koje biste mogli pregledati."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Zatražene su revizije."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Revizije su predane i potrebna je odluka."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Podnesak se mora ponovno poslati za drugi krug pregleda."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Podnesak je ponovno poslan na drugi krug pregleda."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Poslano na vanjski pregled."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Prijava prihvaćena."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Podnošenje je odbijeno."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Čeka se dodjela recenzenata."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Čekaju se odgovori recenzenata."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Poslane su nove recenzije."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Svi recenzenti su odgovorili i potrebna je odluka."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Recenzija kasni."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Čekaju se preporuke urednika."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Poslane su nove uredničke preporuke."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Sve preporuke su tu i potrebna je odluka."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Neaktivan više od {$days} dana u fazi {$stage}."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr "Novi podnesak čeka na slanje na pregled ili je odbijen."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Sudionici"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Nijedan dodijeljen"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "sudionik"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Dodijelite sudionika"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Uredi zadatak"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Korisnici su dodijeljeni fazama tijeka rada prema grupi korisnika. Svaki "
"korisnik dodijeljen ovoj fazi automatski će biti dodijeljen drugim fazama "
"kojima je dodijeljena njihova korisnička grupa. Ovo je obično rezervirano za "
"urednike, autore i prevoditelje."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Ukloni sudionika"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "Uklonit ćete ovog sudionika iz <strong>svih</strong> faza."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Morate odabrati korisničku grupu."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Morate odabrati korisnika za navedenu korisničku grupu."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Sudioniku kojeg ste odabrali dodijeljena je anonimna provjera. Ako ih "
"odredite kao sudionika, imat će pristup identitetu autora. Potičemo vas da "
"ne dodjeljujete ovog sudionika osim ako ne možete neovisno osigurati "
"integritet procesa recenzije."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Zabrani uređivanje metapodataka"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Dopusti uređivanje metapodataka"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite da autori ovog podneska ne mogu uređivati "
"metapodatke podneska u toj fazi?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite da autori ovog podneska mogu uređivati "
"metapodatke podneska u toj fazi?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Odluka"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Obavijesti autore"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Obavijesti recenzente"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku recenzentima kako biste im zahvalili na recenziji i "
"obavijestili ih da je odluka donesena. Svakom recenzentu bit će poslana "
"zasebna e-pošta kako bi se zaštitila njihova anonimnost. Izraz "
"{$recipientName} može se koristiti u poruci za sigurno uključivanje imena "
"svakog recenzenta."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku dodijeljenim recenzentima da ih obavijestite da je njihov "
"zadatak recenzije otkazan."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Prihvati predaju"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Ovaj će podnesak biti prihvaćen za objavljivanje i poslan na uređivanje."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} prihvatio je ovaj podnesak i poslao ga u fazu uređivanja."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Prijava prihvaćena"

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"Podnesak, {$title}, prihvaćen je za objavljivanje i poslan u fazu "
"uređivanja. Sve obavijesti su poslane, osim onih koje ste odlučili "
"preskočiti."

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je njihov podnesak "
"prihvaćen za objavljivanje. Ova e-poruka neće biti poslana dok se odluka ne "
"zabilježi."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je krug recenzije "
"zatvoren. Ova e-poruka neće biti poslana dok se odluka ne zabilježi."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Odbij podnošenje"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Ovaj će podnesak biti odbijen za objavljivanje. Faza recenzije će biti "
"zatvorena, a podnesak će biti arhiviran."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} odbio je ovaj podnesak."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Podnesak je odbijen"

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""
"Podnesak, {$title}, je odbijen i poslan u arhivu. Sve obavijesti su poslane, "
"osim onih koje ste odlučili preskočiti."

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je njihov podnesak "
"odbijen. Ova e-poruka neće biti poslana dok se odluka ne zabilježi."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Ovaj će podnesak biti odbijen za objavljivanje. Neće se provoditi daljnji "
"pregled i podnesak će biti arhiviran."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Novi krug pregleda"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Otvorite još jedan krug pregleda za ovaj podnesak."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} je izradio novi krug pregleda za ovaj podnesak."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Stvoren je krug pregleda"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr "Autor je obaviješten, osim ako niste odlučili preskočiti tu e-poruku."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je njihov podnesak poslan "
"na novi krug pregleda. Ova e-poruka neće biti poslana dok se odluka ne "
"zabilježi."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Odaberite datoteke koje treba poslati u fazu kopiranja."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Odaberite datoteke koje treba poslati na pregled."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Odaberite datoteke koje želite poslati u fazu proizvodnje."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Zatražite revizije"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"Autor mora dostaviti revizije prije nego što ovaj podnesak bude prihvaćen za "
"objavljivanje."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} je zatražio revizije za ovaj podnesak."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Zatražene revizije"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""
"Zatražene su revizije podneska, {$title}. Sve obavijesti su poslane, osim "
"onih koje ste odlučili preskočiti."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima kako biste ih obavijestili da će biti potrebne "
"revizije prije nego što ovaj podnesak bude prihvaćen za objavljivanje. "
"Uključite sve pojedinosti koje će autor trebati kako bi revidirao svoj "
"podnesak. Gdje je to prikladno, ne zaboravite anonimizirati sve komentare "
"recenzenata. Ova e-poruka neće biti poslana dok se odluka ne zabilježi."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Otkaži krug pregleda"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Otkažite trenutni krug pregleda i pošaljite podnesak natrag u zadnji krug "
"pregleda. Ako je ovo prvi krug pregleda, bit će poslan natrag u fazu "
"podnošenja."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} je otkazao krug pregleda."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Otkazan je zadnji krug pregleda."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""
"Krug recenzije podneska, {$title}, je otkazan. Sve obavijesti su poslane, "
"osim onih koje ste odlučili preskočiti."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Može otkazati rundu pregleda samo ako niti jedan pridruženi recenzent nema "
"dostupnu dovršenu ili poslanu recenziju."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Ponovno pošalji na pregled"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"Autor mora dostaviti revizije koje će biti poslane na još jedan krug "
"pregleda prije nego što ovaj podnesak bude prihvaćen za objavljivanje."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} je zatražio revizije za ovaj podnesak koje treba poslati na "
"drugi krug pregleda."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Zatražene revizije"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Zatražene su revizije podneska, {$title}. Zabilježena je odluka da se "
"revizije pošalju na još jedan krug pregleda. Sve obavijesti su poslane, osim "
"onih koje ste odlučili preskočiti."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da će revizije biti potrebno "
"dovršiti i poslati na još jedan krug pregleda. Uključite sve pojedinosti "
"koje će autor trebati kako bi revidirao svoj podnesak. Gdje je to prikladno, "
"ne zaboravite anonimizirati sve komentare recenzenata."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Pošaljite na pregled"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Ovaj je podnesak spreman za slanje na recenziju od strane kolega."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} je poslao ovaj podnesak u fazu pregleda."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Poslano na recenziju"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""
"Podnesak, {$title}, poslan je u fazu pregleda. Autor je obaviješten, osim "
"ako niste odlučili preskočiti tu e-poruku."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Novi krug pregleda"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Pošaljite u produkciju"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""
"Pošaljite ovaj podnesak u fazu proizvodnje kako bi se pripremio za objavu."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} je poslao ovaj podnesak u produkcijsku fazu."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Poslano u produkcijsku fazu"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""
"Podnesak, {$ title}, poslan je u fazu proizvodnje. Autor je obaviješten, "
"osim ako niste odlučili preskočiti tu e-poruku."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je ovaj podnesak poslan u "
"fazu proizvodnje. Ova e-poruka neće biti poslana dok se odluka ne zabilježi."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Odustani od uređivanja"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Pošaljite ovaj podnesak natrag iz faze uređivanja."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} je vratio ovaj podnesak iz faze uređivanja."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Vraćeno iz faze uređivanja"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"Podnesak, {$title}, vraćen je iz faze kopiranja. Autor je obaviješten, osim "
"ako niste odlučili preskočiti tu e-poruku."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je kopiranje uređivanja "
"otkazano i da će njihov podnesak biti podvrgnut daljnjem uredničkom pregledu."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Natrag na kopiranje"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Pošaljite ovaj podnesak natrag u fazu kopiranja."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} je poslao ovaj podnesak natrag u fazu uređivanja."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Poslano Natrag u fazu uređivanja"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"Podnesak, {$title}, poslan je natrag u fazu kopiranja. Autor je obaviješten, "
"osim ako niste odlučili preskočiti tu e-poruku."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima kako biste ih obavijestili da je ovaj podnesak "
"poslan natrag u fazu uređivanja. Objasnite zašto je donesena ova odluka i "
"obavijestite autora o daljnjem uređivanju koje će biti potrebno prije nego "
"što ovaj podnesak bude spreman za proizvodnju."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Prihvati i preskoči pregled"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Prihvatite ovu prijavu za objavljivanje i preskočite fazu pregleda. Ova će "
"odluka poslati podnesak u fazu kopiranja."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} je preskočio fazu pregleda i poslao ovaj podnesak u fazu "
"uređivanja."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Preskočena recenzija"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"Podnesak, {$title}, preskočio je fazu pregleda i poslan je u fazu "
"uređivanja. Autor je obaviješten, osim ako niste odlučili preskočiti tu e-"
"poruku."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je ovaj podnesak prihvaćen "
"za objavljivanje i poslan u fazu uređivanja bez pregleda. Ova e-poruka neće "
"biti poslana dok se odluka ne zabilježi."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Pošaljite na interni pregled"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Datoteka za provjeru stranice mora biti provjerena kao odobrena da bi bila "
"dostupna. Želite li to odobriti?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Odobrite dokaze"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Ovaj dokaz datoteke više neće biti javno dostupan za preuzimanje ili kupnju. "
"Želite li to odbiti?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Vrati Odbij"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Vratite prethodnu odluku o odbijanju ovog podneska i vratite ga na aktivni "
"urednički postupak. Autor je obaviješten, osim ako niste odlučili preskočiti "
"tu e-poruku."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} poništio je odluku o odbijanju ovog slanja."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Slanje ponovno aktivirano"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr "Podnesak, {$title}, sada je aktivan podnesak u fazi pregleda."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku autorima da ih obavijestite da je prethodna odluka o "
"odbijanju ovog podneska poništena. Objasnite zašto je odluka poništena i "
"obavijestite ih očekuje li se daljnji pregled podneska."

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""
"Podnesak, {$title}, sada je aktivan u fazi podnošenja. Autor je obaviješten, "
"osim ako niste odlučili preskočiti tu e-poruku."

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Dodijelite urednika koji će omogućiti uredničke odluke za ovu fazu."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Pošaljite poruku urednicima koji odlučuju kako biste ih obavijestili o "
"preporuci. Objasnite zašto je ova preporuka donesena kao odgovor na "
"preporuke i komentare koje su dostavili recenzenti."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Preporuči Prihvati"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Preporučamo da se ovaj podnesak prihvati za objavljivanje i pošalje na "
"uređivanje."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} preporučuje da se ovaj podnesak prihvati i pošalje na "
"uređivanje."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Preporuka je poslana"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"Vaša preporuka je zabilježena i urednici koji odlučuju su obaviješteni."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Preporučite revizije"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Preporučite da se od autora zatraže revizije prije nego što se ovaj podnesak "
"prihvati za objavljivanje."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} preporučuje da se zatraže revizije."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Preporučite ponovno slanje na pregled"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Preporučite da se od autora zatraži da podnese revizije na još jedan krug "
"pregleda."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} preporučuje da se zatraže revizije i da se te revizije pošalju "
"na drugi krug pregleda."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Preporuči Odbij"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Preporučamo da se podnesak odbije za objavljivanje."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} preporučuje da se ovaj podnesak odbije."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Dajte preporuku"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Promijenite preporuku"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Preporuka: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Preporuke: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Ne možete dati preporuku dok se uredniku ne dodijeli dopuštenje za "
"bilježenje odluke."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Preporuka"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Preporučite uredničku odluku za ovaj podnesak."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Zabilježene preporuke"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Trenutno stanje"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Nije potrebna radnja"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Potrebna radnja"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Pregledajte datoteke"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Trenutačna datoteka"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Skice datoteka"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom dodjeljivanja revizora. Molim te pokušaj "
"ponovno."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr "Metapodatke za datoteku \"{$filename}\" uredio je {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Datoteku \"{$filename}\" učitao je {$username} za podnošenje "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Datoteka \"{$filename}\" je izbrisana za podnošenje {$submissionId} "
"od strane {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"{$username} je učitao reviziju datoteke \"{$filename}\" za "
"podnošenje {$submissionId}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Revizija datoteke \"{$filename}\" je izbrisana za podnošenje "
"{$submissionId} od strane {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "Zadnju reviziju datoteke \"{$filename}\" uklonio je {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) dodan je kao revizor za datoteku \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) dodan je kao revizor za datoteku \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) je završio reviziju i učitao \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) se odjavio na odjavi za \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) odobrio je dokaze za \"{$publicationFormatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Pregled slanja"

msgid "submission.description"
msgstr "Opis"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Faza opisa nije pokrenuta."

msgid "submission.documents"
msgstr "Dokumenti za podnošenje"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Dodijeljeni ste kao urednik podneska \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Zamoljeni ste da pregledate kopije za \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Zamoljeni ste da pregledate izglede za \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Imate zatraženo je da stvori indeks za \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Najnovija odluka urednika."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Predaja prihvaćena."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Pokrenut je postupak vanjske recenzije."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Potrebna revizija."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Ponovno pošaljite na pregled."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Pokrenut je novi krug pregleda."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Predaja je odbijena."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Odbijeno podnošenje ponovno aktivirano."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Odgovor učitan ."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Urednik mora biti dodijeljen prije pokretanja pregleda. Dodajte urednika "
"pomoću popisa sudionika."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Stvorena je nova verzija podneska"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Odluka o odbijanju ovog podneska je poništena."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Prilozi recenzenta"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Odaberite datoteke recenzije za dijeljenje s autorom(ima)"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Dostupna knjiga"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Prenesite revidiranu datoteku"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} je dodijeljen(a) kao recenzent priloga {$submissionId} u "
"{$round}. krugu recenzije."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Recenzija {$round}. kruga recenzenta {$reviewerName} za prilog "
"{$submissionId} je izbrisana."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} je označio krug {$round} recenzije za podnesak {$submissionId} "
"kao nerazmotren."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$round}. krug recenzije recenzenta {$reviewerName} za prilog "
"{$submissionId} je iznova pokrenut."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"Ponovno pošaljite zahtjev za recenziju u krugu {$round} za {$reviewerName} "
"za predaju {$submissionid}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Urednik {$userName} je potvrdio recenziju za rundu {$round} recenzije za "
"predaju {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} je dovršen pregled za krug {$round} pregled za predaju "
"{$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Čeka se odgovor recenzenta."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Recenzent je odbio ovaj zahtjev za recenziju."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Recenzent je propustio rok za odgovor."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Recenzent je propustio rok recenzije."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Ova recenzija je prihvaćena."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Recenzent je poslao svoju recenziju."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Ova recenzija je dovršena."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Ova recenzija je dovršena. Ova je recenzija dovršena i recenzentu se "
"zahvaljuje na doprinosu."

msgid "submission.document"
msgstr "Dokument"

msgid "submission.art"
msgstr "Ilustracije"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Dodatni sadržaj"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Kreator (ili vlasnik) datoteke"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Predmet"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Izdavač"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Suradnik ili sponzorska agencija"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Idite na tijek rada ovog podneska"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Započet je proizvodni proces."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Prije pokretanja proizvodnog procesa mora se dodijeliti urednik proizvodnje. "
"Molimo dodajte urednika produkcije pomoću popisa sudionika."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Urednik produkcije mora biti dodijeljen prije pokretanja procesa uređivanja. "
"Molimo dodajte urednika produkcije pomoću popisa sudionika."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Recenzijski obrazac"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Odgovor na recenziju"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Stvorite novi element obrasca za pregled"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Uredite metapodatke"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Dozvole"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Priložite sljedeća dopuštenja podnesku:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licenca"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Autorska prava"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr "Da, slažem se s izjavom o autorskim pravima."

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Nositelj autorskih prava"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Prilagođena izjava o autorskim pravima"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Izjava o autorskom pravu"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Godina autorskog prava"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Autorska prava (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Navedite važeći udaljeni URL (uključujući http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL licence"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "C Attribution-NonCommercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "C Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "C Attribution-NoDerivatives 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "C Attribution 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "C Attribution-ShareAlike 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Kreativni "
"Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License</"
"a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">KreativniCommons "
"Attribution-NonCommercial Međunarodne licence</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/ l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo je djelo licencirano pod <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by -nc-sa/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Međunarodna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/ by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo djelo je licencirano pod <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0 /\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 Međunarodna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/ "
"4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo djelo je licencirano pod licencom <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative "
"Commons Attribution 4.0 Međunarodna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/ by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo je djelo licencirano pod <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 /\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 4.0 Međunarodna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/ l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo je djelo licencirano pod <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by -nc-nd/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Neprenesena licenca</a>."
"</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/ by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo djelo je licencirano pod <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0 /\">Creative Commons "
"Attribution-NonCommercial 3.0 Unported Licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/ l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo djelo je licencirano pod <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by -nc-sa/3.0/\">Neprenesena "
"licenca Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/ by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo je djelo licencirano pod <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0 /\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported Licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/ "
"3.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo je djelo licencirano pod licencom <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 Neprenesena licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Licenca Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/ by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Ovo djelo je licencirano pod <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0 /\">Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported licenca</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Rasprave prije recenzije"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Recenzije rasprava"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Rasprave o kopiranju"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Predmet"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Poruke"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Odgovori"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Iz"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Zadnji odgovor"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Dodaj poruku"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Napusti raspravu"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Ako napustite ovu raspravu više nećete primati obavijesti o novim porukama. "
"Želite li napustiti raspravu?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Dodajte novi odgovor u raspravu"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} je odgovorio na {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} je započeo raspravu: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Postoji nova aktivnost u raspravi pod nazivom \"{$queryTitle}\" u vezi s "
"podneskom \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Dodani ste u raspravu pod nazivom \" {$queryTitle}\" u vezi s podneskom "
"\"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$usergrupa}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Morate dodijeliti najmanje jednog sudionika ovom podnesku prije pokretanja "
"rasprave."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Dnevnik aktivnosti i bilješke"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Nisu pronađeni podnesci."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Rok za odgovor: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Pregled zadatka"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Rok za pregled: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Recenzija poslana"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Pregled otkazan"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Izbrisati predaju?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Pregledajte sve prijave"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Pogledaj prijavu"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Dodijeljeni pregledi dovršeni"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revizije su poslane"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Kopirane datoteke poslane"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Proizvodne galerije stvorene"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Datoteke su pripremljene"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Otvorene rasprave"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Dodijeljeno vam je više uloga za ovaj podnesak. Želite li pristupiti <a href="
"\"{$urlAuthorWorkflow}\">Autorskom tijeku rada</a> ili <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">Uredničkom tijeku rada</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Dodijeljena vam je urednička uloga za ovaj prilog. Želite li pristupiti <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">uredničkom tijeku rada</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Ovaj podnesak mora biti dovršen prije nego što ga urednik pregleda."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Trenutno je u fazi {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Aktivnost"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dani od zadnje aktivnosti"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Dodijelite urednika"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""
"Ovaj podnesak je već predan. Posjetite svoju <a href=\"{$url}\">nadzornu "
"ploču za slanje</a> da biste je vidjeli."

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr "Prije nego počnete"

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr "Odaberite samo kategorije koje su prikladne za vaš podnesak."

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr "Promijenite postavke prijave"

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr "Dovršite korake za izradu prijave"

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""
"Podnesak, <strong>{$title}</strong>, bit će poslan na <strong>{$context}</"
"strong> na urednički pregled. Jeste li sigurni da želite dovršiti ovaj "
"podnesak?"

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""
"Postoji jedan ili više problema koje je potrebno riješiti prije nego što "
"možete poslati. Pregledajte podatke u nastavku i izvršite tražene izmjene."

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr "Provjeravam vaš podnesak"

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""
"Dodajte sve informacije za koje mislite da bi naše uredništvo trebalo znati "
"prilikom ocjenjivanja vašeg podneska."

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr "Prije slanja potvrdite sljedeće."

msgid "submission.wizard.title"
msgstr "Pošaljite zahtjev"

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr "Pošaljite zahtjev: {$step}"

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr "Nijedan suradnik nije dodan za ovaj podnesak."

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr "Nedostaje ime na {$language} za jednog ili više suradnika."

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr "Nije dopušteno"

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr "Pristanak za privatnost"

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr "Spremljeno za kasnije"

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""
"Podaci o vašoj prijavi spremljeni su u našem sustavu, ali još nije poslana "
"na razmatranje. Možete se vratiti i dovršiti svoj podnesak u bilo kojem "
"trenutku slijedeći poveznicu u nastavku."

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr "Poslali smo vam kopiju ove veze e-poštom na {$email}."

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr "Odjeljak zatvoren"

msgid "submission.wizard.start"
msgstr "Započnite slanje"

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr "Pokretanje novog slanja"

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške i nismo uspjeli spremiti vaš podnesak. Možda ste "
"prekinuti vezu."

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Naslov (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Naslov (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Datum objave (prvo najstariji)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Datum objave (prvo najnoviji)"

msgid "category.category"
msgstr "Kategorije"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Naslovna slika"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Trenutna slika"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Još ništa nije objavljeno u ovoj kategoriji."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Potkategorije"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Doprinositelji"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Stvori novu verziju"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Datum mora biti u formatu GGGG-MM-DD, kao što je 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Stvorena je nova verzija."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Dopuštenja i otkrivanje"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Zakazano"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Neobjavljeno"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Naslov i sažetak"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Poništi raspored"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "URL put"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "URL-u umjesto ID-a."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "URL put je već korišten i ne može se ponovno koristiti."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "URL put ne može biti broj."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Sve verzije"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti novu verziju?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Sažetak je predug. Trebao bi imati {$limit} riječi ili manje. Trenutačno ima "
"{$count} riječi."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Broj riječi: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Označavanje DOI-ja kao zastarjelog za {$pubObjectTitle} nije uspjelo. DOI se "
"ne mogu označiti kao zastarjeli jer još nisu registrirani ili predani."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Označavanje DOI-ja registriranog za {$pubObjectTitle} nije uspjelo. Podnesak "
"mora biti objavljen prije ažuriranja statusa."

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Ovo je pregled i nije objavljen. <a href=\"{$url}\">Pogledajte podnesak</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Nema datoteka priloženih ovoj prijavi."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Potvrda"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr "Slanje na <strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr "Slanje u odjeljak <strong>{$section}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""
"Slanje u odjeljak <strong>{$section}</strong> na <strong>{$language}</"
"strong>."

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Vrsta podnošenja obično je jedna od \"slike\", \"teksta\" ili drugih "
"multimedijskih vrsta uključujući \"softver\" ili \"interaktivno\". Odaberite "
"onaj koji je najrelevantniji za vaš podnesak. Primjeri se mogu pronaći na <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/specifications/dublin-"
"core/usageguide/2001-04-12/generic/\">https://www.dublincore .org/"
"specifications/dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic/</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Je li ovaj podnesak izveden iz drugog izvora? Ako je tako, možete unijeti "
"URL ili opis tog izvora."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Ako želite, možete unijeti kratku izjavu o pravima pristupa koje imate u "
"ovom podnesku ili nad njim."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Dodajte dodatne informacije za svoj podnesak. Pritisnite 'enter' nakon "
"svakog pojma."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Glavni kontakt za uredničku korespondenciju."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr "Izjava o dostupnosti podataka"

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""
"Navedite jeste li stavili na raspolaganje dokaze koji podupiru ovaj rad, i "
"ako jeste, gdje i kako im se može pristupiti"

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr "Morate učitati barem jednu {$genre} datoteku."

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr "Morate učitati barem jednu od sljedećih vrsta datoteka: {$genres}."

msgid "publication.version"
msgstr "Verzija {$version}"

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Datoteka s prilogom"

3g86 2022