JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/fr_FR/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/fr_FR/submission.po
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2022.
# Mathias Vitalis <mathias.vitalis@u-bordeaux.fr>, 2023.
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/fr_FR/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Les auteures et auteurs de cette publication ne peuvent être modifiés "
"puisque celle-ci a déjà été publiée."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Aucune publication pour cet auteur ou auteure n'a pu être trouvée."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Fournir une liste structurée de références pour les travaux cités dans cette "
"soumission."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr ""
"De nouvelles évaluations ont été soumises et sont examinées par le rédacteur."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Un ou plusieurs évaluateurs ou évaluatrices ont manqué leur date limite. "
"L'équipe éditoriale en a été informée et prendra les mesures nécessaires "
"pour s'assurer que les évaluations soient réalisées. Vous n'avez aucune "
"action à effectuer pour le moment. Vous recevrez une notification lorsque la "
"décision aura été prise."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Soumettre en tant que"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Sélectionnez le rôle qui décrit le mieux votre contribution à cette "
"soumission."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Sélectionnez un rôle éditorial si vous souhaitez éditer et publier vous-même "
"cette soumission."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Liste de vérifications de la soumisssion"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Toutes les soumissions doivent répondre aux exigences suivantes."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Oui, ma soumission répond à toutes ces exigences."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Soumission complète"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "De quel type de fichier s'agit-il ?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Choisissez l'option qui décrit le mieux ce fichier."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Pour le moment, vous pouvez :"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Réviser cette soumission"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Créer une nouvelle soumission"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Revenir à votre tableau de bord"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Métadonnées étendues"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Courriel d'inscription Crossref"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Veuillez saisir un courriel d'inscription Crossref valide. Vous pouvez "
"inscrire votre courriel gratuitement sur le site Web de Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clé API ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Veuillez saisir votre clé API ISBNdb. Si vous n'avez pas encore de clé, vous "
"pouvez en demandez une gratuitement du projet ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Courriel d'inscription PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Veuillez saisir un courriel d'inscription PubMed valide si vous en avez un."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clé API WorldCat"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Veuillez saisir une clé API WorldCat valide si vous en avez une."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Module de références"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Veuillez sélectionner l'un des modules de références fournis."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr ""
"Ne pas utiliser par défaut (sera tout de même disponible pour le rédacteur)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Erreur interne. Une valeur non valide a été affectée au paramètre 'optional "
"filter'. Veuillez le signaler comme un bogue."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Auteurs"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, les auteurs devraient être saisis dans le "
"format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Rédacteurs"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, les rédacteurs devraient être saisis dans le "
"format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Titre de l'article"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Veuillez saisir un titre d'article/de communication valide."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Titre du livre/de la revue"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Veuillez saisir un titre de livre/revue valide."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Date de publication"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Veuillez saisir une date de publication valide (format : AAAA-MM-JJ)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Date du dernier accès"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Veuillez saisir une date d'accès valide (format : AAAA-MM-JJ)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Numéro"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Veuillez un numéro valide."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volume"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Veuillez saisir un volume valide."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Saison"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant de saison valide."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Titre du chapitre"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Veuillez saisir un titre de chapitre valide."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Édition"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Veuillez saisir une édition valide."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Collection"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Veuillez saisir une collection valide."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Supplément"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Veuillez saisir un supplément valide."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Date de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Veuillez saisir une date de conférence valide (format : AAA-MM-JJ)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Lieu de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Veuillez saisir un lieu de conférence valide."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Nom de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Veuillez saisir un nom de conférence valide."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Commanditaire de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Veuillez saisir un promoteur de conférence valide."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institution"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Veuillez saisir une institution valide."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Première page"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr ""
"Veuillez saisir une première page valide (doit être une valeur numérique)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Dernière page"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Veuillez saisir une dernière page valide (doit être une valeur numérique)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Nombre de pages"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Veuillez saisir un nombre de pages valide (doit être une valeur numérique)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Lieu de l'éditeur"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Veuillez saisir un lieu de publication valide."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nom de l'éditeur"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Veuillez saisir un nom d'éditeur valide."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Veuillez saisir un ISBN valide (9 ou 13 chiffres)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN (imprimé)"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Veuillez saisir un ISSN papier valide."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "ISSN (numérique)"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Veuillez saisir un ISSN numérique valide."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Veuillez saisir un DOI valide."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "ID de publication personnalisé"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Veuillez saisir un ID de publication personnalisé valide."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Veuillez saisir un CODEN valide."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Veuillez saisir un SICI valide."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Veuillez saisir un PMID valide."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Lien vers la publication"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Veuillez saisir un lien à la publication alternatif valide."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Commentaires"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Veuillez saisir un commentaire valide."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Annotation"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Veuillez saisir une annotation valide."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Type de publication"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer de toujours sélectionner un type de publication. Les "
"valeurs présentement prises en charge sont 'livre' (pour les livres et "
"chapitres de livre) et 'revue' (pour les articles de revue). Autrement, le "
"formatage de la référence ne s'effectuera pas correctement."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Type du titre"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Assurez-vous d'avoir établi un type de titre valide. Les valeurs acceptées "
"sont « abrégé », « traduit », « alternatif » et « uniforme »."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Une portion du titre a été ignorée pendant le tri"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Saisir seulement les premiers caractères du titre qui devraient être ignorés "
"au moment du classement du titre."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Titre"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Veuillez saisir un titre valide."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Sous-titre"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Veuillez saisir un sous-titre valide."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Numéro de la partie"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Veuillez saisir un numéro valide pour la partie."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nom de la partie"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Veuillez saisir un nom valide pour la partie."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Type du nom"

#, fuzzy
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Assurez-vous de choisir un type de nom valide. Les valeurs acceptées sont « "
"personnel » , « corporatif » et « conférence »."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Résumé"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Soumissions non assignées"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Soumissions en cours"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Sousmissions archivées"

msgid "submission.authors"
msgstr "Auteurs"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biographie de l'auteur"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Bibliographies de l'auteur"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} de {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Mes soumissions"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Transférer le fichier"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Fichiers supplémentaires"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Organismes"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Vues des résumés"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Accepté"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Envoyer un accusé de réception"

msgid "submission.ask"
msgstr "Demander"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Fichier joint"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Retour à l'édition de la soumission"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Modifier pour"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Modifier le fichier"

msgid "submission.citations"
msgstr "Références"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Entrer chaque référence sur une nouvelle ligne pour que cela puisse être "
"interprété."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Citations extraites"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Les références suivantes ont été extraites et seront liées aux métadonnées "
"de la soumission."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Références extraites et sauvegardées"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Ajouter un commentaire"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Commentaires"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Corrections"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Modifier un commentaire"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importer les Évaluations par les pairs"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Ajouter les rapports au mail"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Rapporteur {$reviewerLetter} :"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Aucun commentaire"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Aucune évaluation"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Évaluation"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Envoyer la décision éditoriale aux rapporteurs"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Objet"

msgid "submission.complete"
msgstr "Terminé"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Liste des contributeurs"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Version(s) révisée(s)"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Édition"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Fichier(s) de discussion"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Renseignements sur la couverture"

msgid "submission.details"
msgstr "Détails de la soumission"

msgid "submission.done"
msgstr "Terminer"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Téléchargements"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Date d'échéance"

msgid "submission.due"
msgstr "Échéance"

msgid "submission.editing"
msgstr "Copyediting"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Modifier les métadonnées"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Édition"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Retour au Registre de courriels"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir effacer le registre de courriels pour cette "
"soumission ?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette entrée du registre des "
"courriels ?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Registre de courriels"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) a été ajouté·e à cette soumission en tant que "
"{$userGroupName}."

#, fuzzy
msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) ne fait plus partie du groupe "
"{$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Retour au Registre d'événements"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir effacer le registre d'évènements pour cette "
"soumission ?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette entrée du registre "
"d'événements ?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Un courriel à propos de la décision a été envoyé à {$recipientCount} "
"évaluateur·rice·s avec le sujet {$subject}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Soumission initiale complétée."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""
"{$filename} ({$username}) a accepté les conditions de droits d'auteur pour "
"la soumission."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"La révision « {$filename} » a été téléversée pour le fichier {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Métadonnées de la soumission mises à jour"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Fichier de la soumission mis à jour"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Évaluation acceptée par procuration"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Évaluation acceptée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Évaluation refusée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Date d'échéance de l'évaluation modifiée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Rapporteur assigné à une soumission"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Notation du rapporteur soumise"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Rapporteur non assigné à une soumission"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Fichier d'évaluation mis à jour"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Évaluation entamée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Fichier de recommandation d'une évaluation"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Évaluation réentamée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Nouvelle soumission de l'évaluation"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Fichiers de révision du rapporteur mis à jour"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""
"{$senderName} a envoyé un rappel à {$recipientName} au sujet de son "
"assignation d'évalution"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""
"Un courriel de rappel automatisé a été envoyé à {$recipientName} au sujet de "
"son assignation d'évalution"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Un courriel a été envoyé :"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Voir le courriel"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Les auteures et auteurs sont désormais autorisés à modifier les métadonnées "
"à l'étape {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Les auteures et auteurs ne sont désormais plus autorisés à modifier les "
"métadonnées à l'étape {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Fichiers"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Télécharger tous les fichiers"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Un enregistrement de l'expéditeur du fichier est sauvegardé lors de la "
"création du fichier et ne pas pas être modifié."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Première publication"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "Pour les éditeur·rice·s"

msgid "submission.galley"
msgstr "Épreuve"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Effacer le registre"

msgid "submission.history"
msgstr "Historique"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Aucune entrée dans le registre."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Entrées récentes"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Registre de courriels"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Registre d'événements"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notes de soumissions"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Voir le registre"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Comment citer"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Formats de citations"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Télécharger la référence bibliographique"

msgid "submission.initiated"
msgstr "En cours"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Mis à jour le {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versions"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Ceci est une version obsolète publiée le {$datePublished}. Consultez la <a "
"href=\"{$urlRecentVersion}\">version la plus récente</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identifiants"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Identifiant de l'éditeur"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"L'identifiant de l'éditeur peut être utilisé pour enregistrer l'identifiant "
"à partir d'une base de données externe. Par exemple, les éléments exportés "
"pour dépôt dans PubMed peuvent inclure l'identifiant de l'éditeur. Ceci ne "
"doit cependant pas être utilisé pour les DOI."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Activé pour {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Renseignements sur la soumission"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Métadonnées"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notes"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historique"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Afficher les événements des versions précédentes"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Envoyer un avis"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Dernière modification"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Ajouter une épreuve de mise en page"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette épreuve ?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette image de l'épreuve ?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Supprimer cette feuille de style."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Modifier une épreuve de mise en page"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format de l'épreuve"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Fichiers HTML de l'épreuve"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Images"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Étiquette"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"L'étiquette de l'épreuve sert à identifier le format du fichier de l'article "
"(par ex., HTML, PDF, etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Létiquette de l'épreuve est obligatoire."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "La langue de l'épreuve est obligatoire."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "La langue de l'épreuve est obligatoire."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL distant"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Veuillez fournir un URL distant valide (inclure http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Aucune image"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Épreuves"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Fichier de la feuille de style"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Style"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Création de l'épreuve initiale"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Fichier de mise en page"

msgid "submission.layout"
msgstr "Mise en page"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Version de mise en page"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Créer une nouvelle épreuve"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Aucun fichier de feuille de style n'a été ajouté à cette épreuve."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Voir l'épreuve de la submission"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Voir l'épreuve"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Métadonnées de la soumission"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Aucune évaluation assignée"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Ajouter une nouvelle note"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Fichier en pièce jointe"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Retour aux notes sur la soumission"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notes"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Retirer toutes les notes"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Réduire les notes"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Supprimer toutes les notes de la soumission ?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Supprimer cette note de la soumission ?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Créer une nouvelle note"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Supprimer la note"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Modifier la note"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Développer les notes"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Aucune note de soumission"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Supprimer le fichier transféré"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notes de la soumission"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Mettre à jour la note"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Voir les notes"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Fichier original"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Édition"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historique"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Évaluation"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Résumé"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "Références #{$id}"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Évaluation par les pairs"

msgid "submission.production"
msgstr "Production"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Refusé"

msgid "submission.request"
msgstr "Demande"

msgid "submission.response"
msgstr "Réponse"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restrictions"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Évaluer les métadonnées"

msgid "submission.review"
msgstr "Évaluation"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Réviser et envoyer"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Révisé"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Version d'évaluation"

msgid "submission.rights"
msgstr "Droits"

msgid "submissions.active"
msgstr "Active"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Archivé"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Enregistrer les métadonnées"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Terminé"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rejeté"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incomplet"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Aucune soumission"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "En édition"

msgid "submissions.queued"
msgstr "En attente"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Aucun rédacteur ou rédactrice n'a été assigné à cette soumission."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Décision ferme"

msgid "submission.source"
msgstr "Source"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Soumettre"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "submission.submission"
msgstr "Soumission"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Titre de la soumission :"

msgid "submission.start"
msgstr "Commencer"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historique de la soumission"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuscrit de la soumission"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Évaluation de la soumission"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Soumissionnaire"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Choisir un fichier"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Renseignements sur le fichier"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Fichier ajouté"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr ""
"Inclure ce contributeur lors de l'identification des auteurs dans les listes "
"de publications."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Listes de publications"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Soumettre un nouveau fichier"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Autres modifications"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Langue de la soumission"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Choisissez la langue principale de la soumission."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Fichiers de soumission"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Fichiers dépendants"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Gestion des fichiers dépendants"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Téléverser tous les fichiers dont l'équipe éditoriale aura besoin pour "
"évaluer votre soumission."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Téléversement complété à {$percent} %"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Transférer un fichier dépendant"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Transférer un fichier de discussion"

msgid "submission.summary"
msgstr "Résumé"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Organismes de soutien"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Organismes actuels"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Information d'indexation"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Titre et résumé"

msgid "submission.underway"
msgstr "En cours"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Transférer le fichier vers"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Créer un distant"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Voir les métadonnées"

msgid "submission.views"
msgstr "Vues"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Votre fichier a été téléversé."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr ""
"Veuillez patienter pendant le téléchargement de votre fichier sur le serveur."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Détails du fichier de la maquette"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Détails du fichier"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Le nom est obligatoire pour cet élément."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-JJ"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "AAAA-MM-JJ"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rôle du contributeur"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Ajouter un contributeur"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Merci de renseigner une langue."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Sujet requis."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Discipline requise."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Mots-clés requis."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Merci de renseigner les champs d'application."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Renseigner le type."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Renseigner la source de l'information."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Préciser les droits d'utilisation."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Renseigner les références."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr "Veuillez remplir la déclaration de disponibilité des données."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Nommer le fichier (par exemple : manuscrit ; table1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Remplacer un fichier existant ?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Examen interne"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Toutes étapes"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Étape"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "En cours d'édition"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Épreuves en cours de correction"

msgid "submission.status.review"
msgstr "En cours d'évaluation"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "En attente de la décision du rédacteur en chef"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Non assigné"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Refusé"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publié"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Transférer la soumission"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Transférer le fichier de soumission"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Métadonnées"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Terminer"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier pour ce fichier"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Composante manquante ou invalide !"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Groupe d'utilisateur manquant ou invalide !"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Détection d'une possible duplication de révision"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Le nom du fichier que vous venez de téléverser ressemble au nom d'un fichier "
"préalablement téléversé, soit « {$revisedFileName} ». Ce nouveau fichier "
"devrait-il remplacer le fichier « {$revisedFileName} » ? Dans l'affirmative, "
"sélectionner le nom du fichier à remplacer dans le menu déroulant ci-"
"dessous. Autrement, sélectionnez « Ceci ne remplace pas un fichier déjà "
"existant » avant de poursuivre."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier que vous souhaitez réviser."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Si vous téléversez une révision d'un fichier existant, veuillez indiquer de "
"quel fichier il s'agit."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Sélectionner le fichier (pour conserver l'historique)"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Transférer ce fichier. Mon rôle est..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"S'il s'agit d'un volume édité par plusieurs auteurs, vous devriez transférer "
"tous les chapitres du volume individuellement, en tant qu'éditeur du volume."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Transférer un fichier bibliothèque"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Catégorie du document soumis"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Transférer le fichier"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Transférer le fichier corrigé"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Transférer les fichiers"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Après avoir examiné le fichier assigné, saisissez vos commentaires sur le "
"fichier ci-dessous, et/ou transférez une copie annotée du fichier (ou un "
"autre fichier)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Transférer un fichier prêt pour la production"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Transférer un fichier prêt pour la publication"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Vous n'avez aucun fichier à examiner pour le moment."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Accepté en attente de corrections."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Des révisions ont été soumises et une décision est nécessaire."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "La soumission doit être resoumise pour être ré évaluer."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Nouvelle version de la soumission déposée."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Envoyé à un rapporteur externe."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Soumission acceptée."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Soumission refusée."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "En attente de l'assignation de rapporteurs."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Analyse en cours."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Les nouveaux rapports sont prêts."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "L'évaluation est terminée."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Un rapport est en retard."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "En attende de recommandations des rédacteurs ou rédactrices."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Nouvelles recommandations ont été soumises."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Une décision éditoriale est attendue."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Inactif depuis plus de {$days} jours à l'étape {$stage}."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""
"Une nouvelle soumission est en attente d'être envoyée pour évaluation ou "
"refusée."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Participants"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Aucun n'a été attribué"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Participant"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Ajouter un participant"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Modifier l'assignation"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Les utilisateurs sont affectés aux étapes du processus de publication par "
"groupe d'utilisateurs. Tout utilisateur assigné à cette étape sera "
"automatiquement affecté à d'autres étapes auxquelles son groupe "
"d'utilisateurs a été affecté. Ceci est communément réservé aux rédaceurs, "
"aux auteurs et aux traducteurs."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Supprimer un participant"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer ce participant ou cette participante de "
"<strong>toutes</strong> les étapes."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Vous devez choisir un groupe d'utilisateurs."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr ""
"Vous devez choisir un utilisateur pour le groupe d'utilisateurs choisi."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Les participants sélectionnés ont été assignés pour effectuer une évaluation "
"anonyme. Si vous les assignez comme participant, ils auront accès à "
"l'identité de l'auteur ou de l'autrice. Nous vous recommandons de ne pas "
"assigner ce participant à moins que vous ne puissiez assurer de façon "
"indépendante l'intégrité du processus d'évaluation par les pairs."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Interdire la modification des métadonnées"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Permettre la modification des métadonnées"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission ne "
"puissent pas en modifier les métadonnées à cette étape ?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission "
"puissent modifier les métadonnées de la soumission à cette étape ?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Décision"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Informer les auteur·rice·s"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Informer les évaluateur·rice·s"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux évaluateur·rice·s pour les remercier de leur "
"évaluation et leur faire savoir qu'une décision a été prise. Chaque "
"évaluateur·rice recevra un courriel distinct afin de protéger son anonymat. "
"La phrase {$recipientName} peut être utilisée dans le message pour inclure "
"le nom de chaque évaluateur·rice en toute sécurité."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux évaluateur·rice·s assigné·e·s pour les informer que "
"leur assignation d'évaluation a été annulée."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Accepter la soumission"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Cette soumission sera acceptée pour publication et envoyée pour édition."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} a accepté cette soumission et l'a envoyée à l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Soumission acceptée"

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », a été acceptée pour publication et envoyée à "
"l'étape d'édition. Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception "
"de celles que vous avez choisi d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que leur soumission "
"a été acceptée pour publication. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la "
"décision n'ait été enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyez un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que le cycle "
"d'évaluation est terminé. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la "
"décision n'ait été enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Refus de la soumission"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Cette soumission sera refusée pour publication. La phase d'évaluation par "
"les pairs sera clôturée et la soumission sera archivée."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} a refusé cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Soumission refusée"

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""
"La soumission « {$title} » a été refusée et archivée. Toutes les "
"notifications ont été envoyées, sauf celles que vous avez choisi d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que leur soumission "
"a été refusée. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la décision n'ait "
"été enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Cette soumission sera refusée. Aucune autre évaluation ne sera faite et la "
"soumission sera archivée."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Ouvrir un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr ""
"{$editorName} a ouvert un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Cycle d'évaluation ouvert"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"Un nouveau cycle d'évaluation a été ouvert pour la soumission « {$title} ». "
"L'auteur·rice en a été informé·e, à moins que vous n'aillez choisi d'ignorer "
"ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer qu'un nouveau cycle "
"d'évaluation a été ouvert pour leur soumission. Ce courriel ne sera pas "
"envoyé avant que la décision n'ait été enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Choisir les fichiers qui doivent être envoyés à l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'étape de production."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Demande de révisions"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"L'auteur·rice doit apporter des révisions avant que cette soumission ne soit "
"acceptée pour publication."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "[$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Révisions demandées"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""
"Des révisions ont été demandées pour la soumission « {$title} ». Toutes les "
"notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez choisi "
"d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que des révisions "
"seront nécessaires avant que cette soumission ne soit acceptée pour "
"publication. Inclure tous les détails dont l'auteur·rice aura besoin pour "
"réviser sa soumission. Le cas échéant, n'oubliez pas de rendre anonymes les "
"commentaires des évaluateurs. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la "
"décision ne soit enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Annuler le cycle d'évaluation"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Annuler le cycle d'évaluation en cours et renvoyer la soumission au cycle "
"d'évaluation précédent. S'il s'agit du premier cycle d'évaluation, la "
"soumission sera renvoyée à l'étape de la soumission."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} a annulé le cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Le dernier cycle d'évaluation a été annulé."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""
"Le cycle d'évaluation de la soumission « {$title} » a été annulé. Toutes les "
"notifications ont été envoyées, sauf celles que vous avez choisi d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Le cycle d'évaluation ne peut être annulé que si aucune évaluation complétée "
"ou soumise n'est disponible."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Resoumettre pour évaluation"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"L'auteur·rice doit effectuer des révisions qui feront l'objet d'un autre "
"cycle d'évaluation avant que cette soumission ne soit acceptée pour "
"publication."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission, qui devront "
"faire l'objet d'un nouveau cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Révisions demandées"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Des révisions ont été demandées pour la soumission « {$title} ». La décision "
"de soumettre ces révisions à un nouveau cycle d'évaluation a été "
"enregistrée. Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception de "
"celles que avez choisi d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que les révisions "
"devront être complétées et envoyées pour un nouveau cycle d'évaluation. "
"Veuillez inclure tous les détails dont l'auteur aura besoin pour réviser sa "
"soumission. Le cas échéant, n'oubliez pas de rendre anonymes les "
"commentaires des évaluateur·rice·s."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Envoyer au rapporteur externe"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Cette soumission est prête à être envoyée pour évaluation externe."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape d'évaluation externe."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Envoyé pour évaluation externe"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », a été envoyée à l'étape d'évaluation externe. "
"Une notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez "
"choisi d'ignorer ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Envoyer pour publication"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""
"Envoyer cette soumission à l'étape de production afin qu'elle soit préparée "
"pour la publication."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape de production."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Envoyée en production"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », a été envoyée à l'étape de production. Une "
"notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi "
"d'ignorer ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que cette soumission "
"a été envoyée à l'étape de production. Ce courriel ne sera pas envoyé avant "
"que la décision n'ait été enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Annuler l'édition"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Renvoyer cette soumission depuis l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission depuis l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Renvoyée depuis l'étape d'édition"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », a été renvoyée depuis l'étape d'édition. Une "
"notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi "
"d'ignorer ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que l'édition est "
"annulée et que leur soumission fera l'objet d'une nouvelle révision "
"éditoriale."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Revenir à l'étape d'édition"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Renvoyer cette soumission à l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission à l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Renvoyée à l'étape d'édition"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », a été renvoyée à l'étape d'édition. Une "
"notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi "
"d'ignorer ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que cette soumission "
"a été renvoyée à l'étape d'édition. Expliquez pourquoi cette décision a été "
"prise et informez l'auteur·rice des corrections supplémentaires à apporter "
"avant que la soumission ne soit prête pour la production."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Accepter et ne pas faire l'évaluation"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Accepter cette soumission pour publication et ignorer l'étape d'évaluation. "
"Cette décision enverra la soumission à l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} a ignoré l'étape d'évaluation et a envoyé cette soumission à "
"l'étape d'édition."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "L'évaluation a été ignorée"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », a sauté l'étape d'évaluation et a été envoyée à "
"l'étape d'édition. Une notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins "
"que vous n'ayez choisi d'ignorer ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que cette soumission "
"a été acceptée pour publication et envoyée à l'étape d'édition sans "
"évaluation. Ce courriel ne sera pas envoyé avant que la décision n'ait été "
"enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Envoyer au rapporteur interne"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Il faut indiquer que le fichier d'épreuve en page a été approuvé pour qu'il "
"soit disponible. Souhaitez-vous l'approuver ?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Approuver les épreuves"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Ce fichier d'épreuve ne pourra plus être téléchargé ou acheté par le public. "
"Souhaitez-vous le désapprouver ?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Annuler le refus"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Revenir sur une décision antérieure de refuser cette soumission et la "
"remettre dans le processus éditorial actif. Une notification a été envoyée à "
"l'auteur·rice, à moins que vous n'ayez choisi d'ignorer ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} a annulé la décision de refuser cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Soumission réactivée"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », est maintenant active dans l'étape d'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur·rice·s pour les informer que la décision "
"antérieure de refuser cette soumission a été annulée. Expliquez pourquoi la "
"décision a été annulée et faites-leur savoir si la soumission devrait faire "
"l'objet d'une nouvelle évaluation."

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, « {$title} », est maintenant active dans l'étape de "
"soumission. Une notification a été envoyée à l'auteur·rice, à moins que vous "
"n'ayez choisi d'ignorer ce courriel."

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Assigner un·e éditeur·rice pour activer les décisions éditoriales à cette "
"étape."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Envoyer un message aux éditeur·rice·s responsables pour les informer de la "
"recommandation. Expliquez pourquoi cette recommandation a été faite en "
"réponse aux recommandations et aux commentaires soumis par les "
"évaluateur·rice·s."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Recommander l'acceptation"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Recommander que cette soumission soit acceptée pour publication et envoyée "
"pour édition."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} a recommandé que cette soumission soit acceptée et envoyée "
"pour édition."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Recommandation transmise"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"Votre recommandation a été enregistrée et une notification a été adressée "
"aux éditeur·rice·s responsables."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Recommander des révisions"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Recommander que des révisions soient demandées à l'auteur·rice avant que "
"cette soumission ne soit acceptée pour publication."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} a recommandé de demander des révisions."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Recommander soumettre à nouveau pour évaluation"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Recommander que l'auteur soit invité à soumettre des révisions pour un autre "
"cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} a recommandé de demander des révisions et d'envoyer ces "
"révisions pour un nouveau cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Recommander le refus"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Recommander que la soumission soit refusée pour publication."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} a recommandé que cette soumission soit refusée."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Faire une recommandation"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Changer la recommandation"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Recommandations : {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas faire de recommandation tant qu'une éditrice ou un "
"éditeur autorisé à enregistrer une décision n'a pas été désigné."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Recommandation"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Faire une recommandation pour cette soumission."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Recommandations enregistrées"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Étape actuelle"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Aucune action requise"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Action requise"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Fichiers d'évaluation"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Fichier en cours"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Fichiers des ébauches finales"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Erreur : l'auditeur n'a pas pu être assigné. Essayez à nouveau."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Les métadonnées du fichier « {$filename} » ont été modifiées par "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été "
"téléversé par {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été supprimé "
"par {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été "
"téléversé par {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} a été "
"supprimé par {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"La dernière révision du fichier « {$filename} » a été supprimée par "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) a été ajouté à titre de vérificateur du fichier "
"« {$filename} »."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) n'est plus vérificateur du fichier « {$filename} »."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) a terminé la vérification et téléversé le fichier "
"« {$filename} »."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "« {$userFullName} » ({$username}) a fermé la session pour « {$filename} »."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) a approuvé les épreuves pour « {$publicationFormatName} »."

msgid "submission.overview"
msgstr "Aperçu de la soumission"

msgid "submission.description"
msgstr "Description"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Étape non initiée."

msgid "submission.documents"
msgstr "Documents de soumission"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr ""
"Vous avez été assigné en tant que rédacteur pour la soumission \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr ""
"Vous avez été invité·e à consulter les révisions pour le titre « {$title} »."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr ""
"Vous avez été invité·e à réviser la mise en page pour le titre « {$title} »."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Vous avez été invité·e à créer un index pour « {$title} »."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Dernière décision du rédacteur en chef."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Soumission acceptée."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Le processus d'évaluation externe a débuté."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "En attente de révisions."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Soumettre à nouveau pour l'évaluation."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Un nouveau cycle d'évaluation a débuté."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Soumission refusée."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Soumission refusée réactivée."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "La réponse a été transférée."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Il faut choisir un rédacteur en chef afin d'entamer le processus "
"d'évaluation. Veuillez ajouter un rédacteur en chef en utilisant le lien "
"Participants ci-haut."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Une nouvelle version d'une soumission a été créée"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "La décision de refuser cette soumission à été annulée."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Pièces jointes du rapporteur"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Sélectionner les rapports à partager avec l'auteur"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Livre disponible"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Transférer le fichier révisé"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} a été choisi pour évaluer la soumission {$submissionId} pour "
"la {$round}e série d'évaluations."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
"{$submissionId} a été effacé."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} a marqué le cycle {$round} d'évaluation pour la soumission "
"{$submissionId} comme non considéré."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
"{$submissionId} a été recommencé."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"Envoyer à nouveau la demande d'évaluation dans le cycle {$round} à "
"{$reviewerName} pour la soumission {$submissionid}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Le rédacteur ou la rédactrice {$userName} a confirmé une évaluation pour le "
"cycle d'évaluation {$round} pour la soumission {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} a complété l'évaluation du cycle {$round} d'évaluation pour "
"la soumission {$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "En attente de réponse du rapporteur."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Le rapporteur a décliné la demande d'évaluation."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Le rapporteur a dépassé la date de réponse."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Le rapporteur a dépassé la date de retour de l'évaluation."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Le rapport a été accepté."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Le rapporteur a soumis son rapport."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "L'évaluation est complète."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Cette évaluation est finie et le rapporteur a été remercié pour sa "
"contribution."

msgid "submission.document"
msgstr "Document"

msgid "submission.art"
msgstr "Illustrations"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Contenu supplémentaire"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Créateur (ou propriétaire) du fichier"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Sujet"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Éditeur"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Contributeur ou commenditaire"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Aller au flux des travaux de cette soumission"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Le processus de production a débuté."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Il faut nommer un directeur de la production avant d'entamer le processus "
"éditorial. Veuillez ajouter un directeur ou une directrice de la production "
"en utilisant le lien Participants ci-dessus."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Il faut nommer un rédacteur metteur en page avant d'entamer le processus "
"éditorial. Veuillez ajouter un rédacteur metteur en page en utilisant le "
"lien Participants ci-dessus."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Réponse au formulaire d'évaluation"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Créer un nouveau formulaire d'évaluation"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Autorisations"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Joindre les permissions suivantes à la soumission :"

msgid "submission.license"
msgstr "Licence"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Droit d'auteur (copyright)"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr "Oui, j'accepte la déclaration de droits d'auteur."

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Titulaire du droit d'auteur"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Déclaration de droits d'auteur personnalisée"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Déclaration de droits d'auteur"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Année du copyright"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "(c) Copyright {$copyrightHolder} {$copyrightYear}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Veuillez indiquer une URL à distance valide (incluez http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL de la licence"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr ""
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 "
"International (CC BY-NC-ND 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr ""
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International (CC BY-NC 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr ""
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
"Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "Attribution - Pas de Modification 4.0 International (CC BY-ND 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr ""
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-SA "
"4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous "
"licence <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-"
"nd/4.0/deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation "
"Commerciale - Pas de Modification 4.0 International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous licence "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 "
"International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous "
"licence <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/4.0/deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation "
"Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous licence "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Pas de Modification 4.0 "
"International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed."
"fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous la licence <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr\""
">Creative Commons Attribution 4.0 International </a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ce travail est disponible sous licence "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions "
"4.0 International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification "
"3.0 non transposé</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 3.0 non transposé</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
"Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution - Pas de Modification 3.0 non transposé</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 non transposé</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Discussions pré-évaluation"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Discussions sur l'évaluation"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discussions sur l'édition"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Sujet"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Messages"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Réponses"

msgid "submission.query.from"
msgstr "De"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Dernière réponse"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Fermé"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Ajouter un message"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Quitter la discussion"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Si vous quittez la discussion, vous ne serez plus informé des nouveaux "
"messages. Souhaitez-vous quitter la discussion ?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Ajouter une nouvelles réponse à la discussion"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} a répondu à « {$noteTitle} » : {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr ""
"{$creatorName} a commencé la discussion : {$noteTitle} : {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Une nouvelle entrée vient d'être ajoutée dans la discussion intitulée « "
"{$queryTitle} » au sujet de la soumission « {$submissionTitle} »."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Vous avez été ajouté·e à une discussion intitulée « {$queryTitle} » au sujet "
"de la soumission « {$submissionTitle} »."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Vous devez assigner au moins un participant à cette soumission avant "
"d'initier une discussion."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Log d'activités et notes"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Aucune soumission trouvée."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Réponse due le : {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Évaluation assignée"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Évaluation due le : {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Rapport Soumis"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Évaluation annulée"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Supprimer la soumission ?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Voir toutes les soumissions"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Voir"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Rapports effectués"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Révisions soumises"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Fichiers de copyediting soumis"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Fichiers de production créés"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Fichiers prêts"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Discussions"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Vous avez été assigné sous de multiples rôles pour cette soumission. Voulez-"
"vous accéder à l'interface <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Auteur</a> ou <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Rédacteur</a> ?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Vous avez été assigné avec un rôle éditorial sur cette soumission. Voulez-"
"vous accéder au <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">processus éditorial</a> ?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "La soumission doit être complète avant qu'un rédacteur la considère."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Actuellement dans l'étape {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Activité"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Jours depuis la dernière activité"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Assigner un(e) rédacteur(-trice)"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""
"Cette soumission a déjà été soumise. Veuillez consulter votre <a href=\""
"{$url}\">tableau de bord des soumissions</a> pour la voir."

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr "Avant de commencer"

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""
"Choisissez seulement les catégories qui s'appliquent à votre soumission."

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr "Modifier les paramètres de la soumission"

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr "Complétez les étapes pour effectuer une soumission"

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""
"La soumisssion, <strong>{$title}</strong>, sera envoyée à "
"<strong>{$context}</strong> pour révision éditoriale. Êtes-vous sûr·e de "
"vouloir compléter cette soumission ?"

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""
"Un ou plusieurs problèmes doivent être résolus avant que vous puissiez "
"envoyer votre soumission. Veuillez examiner les informations ci-dessous et "
"apporter les modifications demandées."

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr "Vérification de la soumission"

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""
"Ajoutez toute information que vous jugez utile à notre équipe éditoriale "
"pour évaluer votre soumission."

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr "Veuillez confirmer le contenu suivant avant d'envoyer votre soumission."

msgid "submission.wizard.title"
msgstr "Faire une soumission"

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr "Faire une soumission : {$step}"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr "Cette soumission n'inclut aucun contributeur ou contributrice."

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""
"Le prénom est manquant en {$langue} pour un ou plusieurs des contributeurs "
"ou contributrices."

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr "Non autorisé"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr "Consentement au traitement des données personnelles"

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr "Sauvegardé pour plus tard"

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""
"Les détails de votre soumission ont été enregistrés dans notre système, mais "
"elle n'a pas encore été soumise pour examen. Vous pouvez revenir pour "
"compléter votre soumission à tout moment en suivant le lien ci-dessous."

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr "Une copie de ce lien vous a été envoyée par courriel à {$email}."

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr "Section fermée"

msgid "submission.wizard.start"
msgstr "Commencer la soumission"

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr "Démarrage d'une nouvelle soumission"

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite et nous n'avons pas pu enregistrer votre demande. "
"Vous avez peut-être été déconnecté."

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Catégories"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Titre (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Titre (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Date de publication (de la plus ancienne)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Date de publication (de la plus récente)"

msgid "category.category"
msgstr "Catégories"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Image de couverture"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Catégories"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Image actuelle"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Rien n'a encore été publié dans cette catégorie."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Contributeurs(-trices)"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Créer une nouvelle version"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "La date doit être au format AAAA-MM-JJ, par exemple 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Une nouvelle version a été créée."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Autorisations & diffusion"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Programmé"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Dépublié"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Titre & résumé"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Retirer la programmation"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Chemin d'accès URL"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Un chemin d'accès optionnel utilisant l'URL au lieu de l'identifiant."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr ""
"Le chemin d'accès URL a déjà été utilisé et ne peut être utilisé à nouveau."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "Le chemin d'accès URL ne peut être un nombre."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Toutes les versions"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Avez-vous la certitude de vouloir créer une nouvelle version ?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Le résumé est trop long. Il doit compter {$limit} mots ou moins et en compte "
"actuellement {$count}."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Décompte de mots : {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Échec du marquage du DOI à synchroniser pour {$pubObjectTitle}. Le DOI ne "
"peut pas être marqué comme nécessitant une synchronisation car il n'a pas "
"encore été enregistré ou soumis."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Échec du marquage du DOI enregistré pour {$pubObjectTitle}. La soumission "
"doit être publiée avant que son état puisse être mis à jour."

#, fuzzy
msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Ceci est un aperçu et n'a pas encore été publié. <a href=\"{$url}\">Voir la "
"soumission</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Aucun fichier n'a été attaché à cette soumission."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Confirmer la soumission"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr "Soumission en <strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr "Soumission à la section <strong>{$section}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""
"Soumission à la section <strong>{$section}</strong> en "
"<strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Par type de soumission, on entend 'image', 'texte' ou d'autres formats "
"multimédias, y compris 'logiciel' et 'interactif'. Veuillez choisir le type "
"qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez des exemples au "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Est-ce que cette soumission dérive d'une autre ressource ? Si oui, vous "
"devez indiquer l'adresse URL ou décrire cette ressource."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter une brève note concernant les droits "
"d'accès de votre soumission."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Ajouter d'autres renseignements pour votre soumission. Veuillez appuyer sur "
"la touche « Entrée » après chaque terme."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Personne-ressource pour la correspondance éditoriale."

#, fuzzy
msgid "submission.dataAvailability"
msgstr "Déclaration de disponibilité des données"

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""
"Indiquez si vous avez mis à disposition des données à l'appui de ce travail "
"et, dans l'affirmative, où et comment elles peuvent être consultées"

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr "Vous devez télécharger au moins un fichier {$genre}."

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""
"Vous devez télécharger au moins un fichier de chacun des types suivants : "
"{$genres}."

msgid "publication.version"
msgstr "Version {$version}"

#~ msgid "submission.upload.signoff"
#~ msgstr "Transférer une réponse"

#~ msgid "editor.submission.addStageParticipant.description"
#~ msgstr ""
#~ "Pour ajouter un participant à cette étape du processus de soumission, "
#~ "sélectionner un groupe d'utilisateurs à partir du menu déroulant, puis "
#~ "ajouter un utilisateur.<br /><br />Note: L'utilisateur sera ajouté à "
#~ "toutes les étapes attribuées à ce groupe d'utilisateurs."

#~ msgid "notification.type.signoff"
#~ msgstr "Vous avez une vérification en attente."

#~ msgid "submission.authorDashboard.description"
#~ msgstr ""
#~ "Pour chaque étape du flux des travaux ci-dessous, vous trouverez des "
#~ "renseignements sur l'état des travaux de cette étape ainsi que sur tous "
#~ "les fichiers de soumission et de correspondance associés à cette étape. "
#~ "On pourrait vous demander de télécharger un fichier révisé à une étape "
#~ "particulière, ou de vérifier un fichier qui a déjà été téléchargé. Ces "
#~ "deux actions peuvent être complétées pendant l'étape spécifiée. "

#~ msgid "submission.signoff.selectFile"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le fichier que vous souhaitez utiliser pour fermer la "
#~ "session."

#~ msgid "submission.signoff.signoffOnFile"
#~ msgstr "Session fermée avec ce fichier"

#~ msgid "submission.signoff.signedOffOnFile"
#~ msgstr "Session fermée sur ce fichier"

#~ msgid "submission.signoff.noAvailableSignoffs"
#~ msgstr "Aucun fichier n'est en attente de votre réponse pour le moment."

#~ msgid "submission.signoff.fileResponse"
#~ msgstr "Réponse concernant le fichier"

#~ msgid "grid.copyediting.deleteSignoff"
#~ msgstr "Rappeler un utilisateur"

#~ msgid "workflow.review.externalReview"
#~ msgstr "Évaluation externe"

#~ msgid "submission.previousAuthorMessages"
#~ msgstr "Messages précédents"

#~ msgid "submission.submit.expediteSubmission"
#~ msgstr "Accélérer cette soumission"

#~ msgid "submission.submit.uploadExpeditedFiles"
#~ msgstr ""
#~ "En tant que réviseur, vous pouvez transférer un PDF maintenant et choisir "
#~ "d'accélérer la production à la dernière étape de la soumission."

#~ msgid "submission.contributorsDescription"
#~ msgstr ""
#~ "La liste des contributeurs associés à cette soumission peut contenir "
#~ "d'autres auteurs, les auteurs d'un chapitre d'un ouvrage édité par "
#~ "plusieurs auteurs, les directeurs d'un volume, et/ou les traducteurs. Un "
#~ "contributeur de cette liste peut être désigné en tant que principal point "
#~ "de contact pour la correspondance liée à la publication; cela ne doit pas "
#~ "nécessairement être l'auteur de la soumission."

#~ msgid "submission.coverage.tip"
#~ msgstr ""
#~ "Les champs suivants contiennent des renseignements sur la couverture de "
#~ "la soumission. Il peut s'agir de périodes chronologiques (ex.: 1920-1940; "
#~ "le 17e siècle), et d'endroits géographiques (ex.: Boston, MA, Nord de "
#~ "l'Angleterre). Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser le champ de "
#~ "couverture modèle pour ajouter un exemple pertinent tiré de vos travaux."

#~ msgid "submission.coverage.chron"
#~ msgstr "Couverture chronologique ou historique"

#~ msgid "submission.coverage.geo"
#~ msgstr "Couverture géo-spatiale"

#~ msgid "submission.coverage.sample"
#~ msgstr "Exemple de couverture"

#~ msgid "submission.dependent.upload.description"
#~ msgstr ""
#~ "Transférer les fichiers requis par ce fichier de production pour que tout "
#~ "s'affiche correctement (HTML, CSS, etc.)"

#~ msgid "submission.submit.howToSubmit"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez des difficultés? Contactez <a href=\"mailto:"
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide "
#~ "({$supportPhone})."

#~ msgid "submission.submit.howToSubmitNoPhone"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez des difficultés? Contactez <a href=\"mailto:"
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide."

#~ msgid "submission.upload.fileContents"
#~ msgstr "Contenu du fichier"

#~ msgid "editor.submission.roundStatus.submissionRequested"
#~ msgstr "En attente de révisions."

#~ msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewersResponse"
#~ msgstr "En attente de réponse des rapporteurs."

#~ msgid "editor.review.personalMessageFromEditor"
#~ msgstr "Message du rapporteur."

#~ msgid "submission.list.filter"
#~ msgstr "Filtres"

#~ msgid "submission.list.filterRemove"
#~ msgstr "Supprimer le filtre : {$filterTitle}"

#~ msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsDeclined"
#~ msgstr "Les rapporteurs ont déclinés l'évaluation."

#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
#~ msgstr "Entrer organisme de soutien."

#~ msgid "publication.titleAbstract.success"
#~ msgstr "Les titre et résumé ont été mis à jour."

#~ msgid "publication.publish.success"
#~ msgstr "Le statut de publication a été modifié avec succès."

#~ msgid "publication.publicationLicense.success"
#~ msgstr ""
#~ "Les informations de droits d'auteur et de licence ont été mises à jour."

#~ msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
#~ msgstr "Les identifiants ont été mis à jour."

#~ msgid "publication.metadata.success"
#~ msgstr "Les métadonnées ont été mises à jour."

#~ msgid "publication.citations.success"
#~ msgstr "Les références ont été mises à jour."

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Fichier de soumission"

msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
msgstr "Renvoyé pour évaluation."

msgid "submission.query.allowedEditTime"
msgstr ""
"Vous pouvez mettre à jour cette discussion pendant "
"{$allowedEditTimeNoticeLimit} minutes."

3g86 2022