JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/fr_CA/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/fr_CA/submission.po
# Nicolas Dickner <dickner.nicolas@uqam.ca>, 2022, 2023.
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023.
# Maxence Larrieu <maxence.Larrieu@u-paris.fr>, 2022.
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/fr_CA/>\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Les auteures et auteurs de cette publication ne peuvent être édités puisque "
"celle-ci a déjà été publiée."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Aucune publication de cet auteur ou cette auteure n'a pu être trouvée."

# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-23T04:40:30 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Fournir une liste structurée de références pour les travaux cités dans cette "
"soumission. Veuillez séparer chaque référence par une ligne vide."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr ""
"De nouvelles évaluations ont été soumises et sont examinées par le,la "
"rédacteur-trice."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Un ou plusieurs évaluateurs-trices ont outrepassé leur date limite. L'équipe "
"éditoriale a été informée et prendra des mesures pour s'assurer que les "
"évaluations soient complétées. Vous n'avez aucune action à effectuer pour le "
"moment. Vous serez informé-e lorsqu'une décision aura été prise."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Soumis en tant que"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Sélectionner le rôle qui décrit le mieux votre contribution à cette "
"soumission."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Sélectionner un rôle éditorial si vous souhaitez modifier et publier cette "
"soumission vous-même."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Liste de vérification de la soumission"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Toutes les soumissions doivent répondre aux exigences suivantes."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Oui, ma soumission répond à toutes ces exigences."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Soumission complète"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Quel type de fichier est-ce ?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Choisir l'option qui décrit le mieux ce fichier."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir retirer ce fichier ?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Pour le moment, vous pouvez :"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Réviser cette soumission"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Faire une nouvelle soumission"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Revenir à votre tableau de bord"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Métadonnées additionnelles"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Courriel d'inscription Crossref"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Veuillez saisir un courriel d'inscription Crossref valide. Vous pouvez "
"inscrire votre courriel gratuitement sur le site Web de Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clé API ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Veuillez saisir votre clé API ISBNdb. Si vous n'avez pas encore de clé, vous "
"pouvez en demandez une gratuitement au projet ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Courriel d'inscription PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Veuillez saisir un courriel d'inscription PubMed valide si vous en avez un."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clé API WorldCat"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Veuillez saisir une clé API WorldCat valide si vous en avez une."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Module de références"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Veuillez sélectionner l'un des modules de références fournis."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr ""
"Ne pas utiliser par défaut (sera tout de même disponible pour le,la "
"rédacteur-trice)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Erreur interne. Une valeur non valide a été affectée au paramètre « optional "
"filter ». Veuillez le signaler comme un bogue."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Auteurs-es"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, les auteurs-es devraient être saisis-es dans le "
"format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Rédacteurs-trices"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, les rédacteurs-trices devraient être saisis-es "
"dans le format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Titre de l'article"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Veuillez saisir un titre d'article/de communication valide."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Titre de la publication (livre/revue)"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Veuillez saisir un titre de publication (livre/revue) valide."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Date de publication"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Veuillez saisir une date de publication valide (format : AAAA-MM-JJ)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Date du dernier accès"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Veuillez saisir une date d'accès valide (format : AAAA-MM-JJ)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Numéro"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Veuillez saisir un numéro valide."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volume"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Veuillez saisir un volume valide."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Saison"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant de saison valide."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Titre du chapitre"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Veuillez saisir un titre de chapitre valide."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Édition"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Veuillez saisir une édition valide."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Collection"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Veuillez saisir une collection valide."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Supplément"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Veuillez saisir un supplément valide."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Date de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Veuillez saisir une date de conférence valide (format : AAA-MM-JJ)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Lieu de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Veuillez saisir un lieu de conférence valide."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Nom de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Veuillez saisir un nom de conférence valide."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Organisme subventionnaire de la conférence"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Veuillez saisir un organisme subventionnaire de la conférence valide."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Établissement"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Veuillez saisir une institution valide."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Première page"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr ""
"Veuillez saisir une première page valide (doit être une valeur numérique)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Dernière page"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr ""
"Veuillez saisir une dernière page valide (doit être une valeur numérique)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Nombre de pages"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Veuillez saisir un nombre de pages valide (doit être une valeur numérique)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Lieu d'édition"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Veuillez saisir un lieu d'édition valide."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nom de l'éditeur"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Veuillez saisir un nom d'éditeur valide."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Veuillez saisir un ISBN valide (9 ou 13 chiffres)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN (imprimé)"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Veuillez saisir un ISSN de l'imprimé valide."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "ISSN (numérique)"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Veuillez saisir un ISSN numérique valide."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Veuillez saisir un DOI valide."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "ID de publication personnalisé"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Veuillez saisir un ID de publication personnalisé valide."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Veuillez saisir un CODEN valide."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Veuillez saisir un SICI valide."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Veuillez saisir un PMID valide."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Lien vers la publication"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Veuillez saisir un lien alternatif à la publication valide."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Commentaire"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Veuillez saisir un commentaire valide."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Annotation"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Veuillez saisir une annotation valide."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Type de publication"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer de toujours sélectionner un type de publication. Les "
"valeurs présentement prises en charge sont « livre » (pour les livres et "
"chapitres de livre) et « revue » (pour les articles de revue). Autrement, le "
"formatage de la référence ne s'effectuera pas correctement."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Type du titre"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Assurez-vous d'avoir établi un type de titre valide. Les valeurs acceptées "
"sont « abrégé », « traduit », « alternatif » et « uniforme »."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Une portion du titre a été ignorée pendant le tri"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Saisir seulement les premiers caractères du titre qui devraient être ignorés "
"au moment du tri alphabétique du titre."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Titre"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Veuillez saisir un titre valide."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Sous-titre"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Veuillez saisir un sous-titre valide."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Numéro de la partie"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Veuillez saisir un numéro valide pour la partie."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nom de la partie"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Veuillez saisir un nom valide pour la partie."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Type de nom"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Assurez-vous de choisir un type de nom valide. Les valeurs acceptées sont « "
"personnel » , « corporatif » et « conférence »."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Résumé"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Non assignées"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Soumissions qui me sont assignées"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Soumissions archivées"

msgid "submission.authors"
msgstr "Auteurs-es"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biographie de l'auteur-e"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Bibliographies de l'auteur-e"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} de {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Mes soumissions"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Téléverser un fichier"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Fichiers supplémentaires"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Organismes"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Consultations de la page du résumé"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Accepté-e"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Envoyer un accusé de réception"

msgid "submission.ask"
msgstr "Demander"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Fichier joint"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Retour à la révision de la soumission"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Modifier pour"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Modifier le fichier"

msgid "submission.citations"
msgstr "Références"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Inscrire chacune des références sur une nouvelle ligne afin qu'elles "
"puissent être extraites."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Références extraites"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Les références suivantes ont été extraites et seront liées aux métadonnées "
"de la soumission."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Références extraites et sauvegardées"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Ajouter un commentaire"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Commentaires"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer ce commentaire ?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Corrections"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Modifier un commentaire"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importer les évaluations par les pairs"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Ajouter les évaluations au courriel"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Évaluateur-trice {$reviewerLetter} :"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Aucun commentaire"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Aucune évaluation"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Évaluation"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Envoyer la décision éditoriale aux évaluateurs-trices"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Objet"

msgid "submission.complete"
msgstr "Complétée"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Liste des contributeurs-trices"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Version(s) révisée(s)"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Révision"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Fichier(s) de discussion"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Renseignements sur la couverture du contenu"

msgid "submission.details"
msgstr "Détails de la soumission"

msgid "submission.done"
msgstr "Terminé"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Téléchargements"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Date d'échéance"

msgid "submission.due"
msgstr "Échéance"

msgid "submission.editing"
msgstr "Révision"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Modifier les métadonnées"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Révision"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Retour au registre de courriels"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Êtes-vous certain-e de vouloir effacer le registre de courriels pour cette "
"soumission ?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cette entrée du registre des "
"courriels ?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Registre de courriels"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"{$userFullName} ({$username}) a été ajouté-e à cette soumission en tant que "
"{$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) ne fait plus partie du groupe {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Retour au registre d'événements"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Êtes-vous certain-e de vouloir effacer le registre d'évènements pour cette "
"soumission ?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cette entrée du registre "
"d'événements ?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Un courriel à propos de la décision a été envoyé à {$recipientCount} "
"évaluateur(s)-trice(s) avec le sujet {$subject}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Soumission initiale complétée."

#, fuzzy
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""
"{$filename} ({$username}) a accepté les termes du droit d'auteur pour la "
"soumission."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"La révision « {$filename} » a été téléversée pour le fichier {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Métadonnées de la soumission mises à jour"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Fichier de la soumission mis à jour"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Tâche d'évaluation acceptée par procuration"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Tâche d'évaluation acceptée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Tâche d'évaluation refusée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Date d'échéance modifiée de l'évaluation"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Évaluateur-trice assigné-e à une soumission"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Notation de l'évaluateur-trice soumise"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Évaluateur-trice non assigné-e à une soumission"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Fichier d'évaluation mis à jour"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Tâche d'évaluation entamée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Fichier de recommandation de l'évaluation"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Tâche d'évaluation réentamée"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Évaluation soumise de nouveau"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Fichiers d'évaluation de l'évaluateur-trice mis à jour"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""
"{$senderName} a envoyé un rappel à {$recipientName} au sujet de son "
"assignation d'évalution"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""
"Un courriel de rappel automatisé a été envoyé à {$recipientName} au sujet de "
"son assignation d'évalution"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Un courriel a été envoyé :"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Voir le courriel"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Les auteures et auteurs sont désormais autorisés à modifier les métadonnées "
"lorsqu'à l'étape {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Les auteures et auteurs ne sont désormais pas autorisés à modifier les "
"métadonnées lorsqu'à l'étape {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Fichiers"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Télécharger tous les fichiers"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Un enregistrement du téléversement de fichiers est enregistré lors de la "
"création du fichier et ne peut pas être modifié."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Première publication"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "Pour les rédacteur.trice.s"

msgid "submission.galley"
msgstr "Épreuves"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Effacer le registre"

msgid "submission.history"
msgstr "Historique"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Aucune entrée dans le registre."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Entrées récentes"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Registre de courriels"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Registre d'événements"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notes de soumissions"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Voir le registre"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Comment citer"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Styles bibliographiques"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Télécharger la référence"

msgid "submission.initiated"
msgstr "En cours"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Mis(e) à jour {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versions"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Ceci est une version obsolète publiée le {$datePublished}. Consulter la <a "
"href=\"{$urlRecentVersion}\">version la plus récente</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identifiants"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Identifiant de l'éditeur"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"L'identifiant de l'éditeur peut être utilisé pour enregistrer l'identifiant "
"à partir d'une base de données externe. Par exemple, les éléments exportés "
"pour dépôt dans PubMed peuvent inclure l'identifiant de l'éditeur. Ceci ne "
"doit cependant pas être utilisé pour les DOI."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Activé-e pour {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Renseignements sur la soumission"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Métadonnées"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notes"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historique"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Afficher les événements des versions précédentes"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Envoyer un avis"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Dernière modification"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Ajouter des épreuves de mise en page"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer définitivement ces épreuves ?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cette image des épreuves ?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Supprimer cette feuille de style."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Modifier la mise en page des épreuves"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format des épreuves"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Fichiers HTML des épreuves"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Images"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Libellé des épreuves"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Le libellé des épreuves sert à identifier le format du fichier de l'article "
"(par ex., HTML, PDF, etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Le libellé des épreuves est obligatoire."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "La langue des épreuves est obligatoire."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Le paramètre régional des épreuves est obligatoire."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL distant"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Veuillez fournir un URL distant valide (inclure http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Aucune image"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Épreuves"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Fichier de la feuille de style"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Style"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Création initiale des épreuves"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Fichier de mise en page"

msgid "submission.layout"
msgstr "Mise en page"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Version de mise en page"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Créer de nouvelles épreuves"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Aucun fichier de feuille de style n'a été ajouté à ces épreuves."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Affichage les épreuves de la soumission"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Afficher l'ébauche"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Métadonnées de la soumission"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Aucune tâche d'évaluation assignée"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Ajouter une nouvelle note"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Fichier en pièce jointe"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Retour aux notes sur la soumission"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notes"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Retirer toutes les notes"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Réduire les notes"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Supprimer toutes les notes de la soumission ?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Supprimer cette note de la soumission ?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Créer une nouvelle note"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Supprimer la note"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Modifier la note"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Développer les notes"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Aucune note de soumission"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Supprimer le fichier téléversé"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notes de la soumission"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Mettre à jour la note"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Voir les notes"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Fichier original"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "Révision #{$id}"

msgid "submission.page.history"
msgstr "Historique #{$id}"

msgid "submission.page.review"
msgstr "Évaluation #{$id}"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "Sommaire #{$id}"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "Références #{$id}"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Évaluation par les pairs"

msgid "submission.production"
msgstr "Production"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Refusée"

msgid "submission.request"
msgstr "Demande"

msgid "submission.response"
msgstr "Réponse"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restrictions"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Évaluer les métadonnées"

msgid "submission.review"
msgstr "Évaluation"

#, fuzzy
msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Évaluer et soumettre"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Révisée"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Version d'évaluation"

msgid "submission.rights"
msgstr "Droits"

msgid "submissions.active"
msgstr "Active"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Archivée"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Enregistrer les métadonnées"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Terminée"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rejetée"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incomplète"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Aucune soumission"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "En révision"

msgid "submissions.queued"
msgstr "En attente"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Cette soumission est en attente d'assignation d'un-e rédacteur-trice."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Décision ferme"

msgid "submission.source"
msgstr "Source"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Soumettre"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Soumise"

msgid "submission.submission"
msgstr "Soumission"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Titre de la soumission :"

msgid "submission.start"
msgstr "Commencer"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historique de la soumission"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuscrit de la soumission"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Évaluation de la soumission"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Soumissionnaire"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Choisir un fichier"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Renseignements sur le fichier"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Fichier ajouté"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Inclure ce ou cette contributeur-trice dans les index ?"

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Listes des publications"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Soumettre un autre fichier"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Métadonnées additionnelles"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Langue de la soumission"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Les soumissions dans plusieurs langues sont acceptées. Choisir la langue "
"principale de la soumission parmi celles présentes dans le menu déroulant."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Fichiers de la soumission"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Fichiers reliés"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Gestion des fichiers reliés"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Téléverser tous les fichiers dont l'équipe éditoriale aura besoin pour "
"évaluer votre soumission."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Téléversement complété à {$percent}%"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Téléverser un fichier relié"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Téléverser un fichier de discussion"

msgid "submission.summary"
msgstr "Sommaire"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Organismes subventionnaires"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Organismes actuels"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Information d'indexation"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Titre et résumé"

msgid "submission.underway"
msgstr "En cours"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Téléverser le fichier dans"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Créer un distant"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Afficher les métadonnées"

msgid "submission.views"
msgstr "Consultations"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Votre fichier a été téléversé."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr ""
"Veuillez patienter pendant le téléversement de votre fichier sur le serveur."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Informations sur le fichier de la maquette"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Informations sur le fichier"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Le nom est obligatoire pour cet élément."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "MM-JJ"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "AAAA-MM-JJ"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rôle du,de la contributeur-trice"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Ajouter un-e contributeur-trice"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Veuillez indiquer une langue."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Veuillez inscrire un sujet."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Veuillez inscrire une discipline."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Veuillez inscrire un mot-clé."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Veuillez indiquer la couverture du contenu."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Veuillez inscrire le type."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Veuillez indiquer la source."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Veuillez indiquer les droits."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Veuillez inscrire les références."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr "Veuillez remplir la déclaration de disponibilité des données."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Nommer le fichier (par exemple « Tableau 1 ; manuscrit »)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Remplacer un fichier existant ?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Évaluation interne"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Toutes étapes"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Étape"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "En cours de révision"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Épreuves en cours de correction"

msgid "submission.status.review"
msgstr "En cours d'évaluation"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "En attente de la décision du,de la rédacteur-trice"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Non assignée"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Refusée"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publiée"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Téléverser la soumission"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Téléverser le fichier de soumission"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Renseignements du fichier"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Terminer"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier pour ce fichier."

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Élément manquant ou invalide !"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Groupe d'utilisateurs-trices manquant ou invalide !"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Détection d'une possible duplication de fichiers"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Le nom du fichier que vous venez de téléverser ressemble au nom d'un fichier "
"préalablement téléversé, soit « {$revisedFileName} ». Ce nouveau fichier "
"devrait-il remplacer le fichier « {$revisedFileName} » ? Dans l'affirmative, "
"sélectionner le nom du fichier à remplacer dans le menu déroulant ci-"
"dessous. Autrement, choisir « Ceci ne remplace pas un fichier déjà existant "
"» avant de poursuivre."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier que vous souhaitez réviser."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Si vous téléversez une révision d'un fichier existant, veuillez indiquer de "
"quel fichier il s'agit."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Ceci ne remplace pas un fichier déjà existant"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Téléverser ce fichier. Mon rôle est..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Si vous soumettez un volume édité par plusieurs, vous devriez téléverser "
"tous les chapitres du volume individuellement, en tant qu'éditeur-trice du "
"volume."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Téléverser un fichier dans la bibliothèque"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Catégorie de document soumis"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Téléverser le fichier"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Téléverser le fichier corrigé"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Téléverser les fichiers"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Après avoir évalué le fichier assigné, saisir vos commentaires sur le "
"fichier ci-dessous, et/ou téléverser une copie annotée du fichier (ou un "
"autre fichier)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Téléverser un fichier prêt pour la production"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Téléverser un fichier prêt pour la publication"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Vous n'avez aucun fichier à évaluer pour le moment."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Les révisions ont été demandées."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Les révisions ont été soumises et une décision est requise."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""
"La soumission doit être soumise à nouveau pour un autre cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr ""
"La soumission a été soumise à nouveau pour un autre cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Envoyée à un-e évaluateur-trice externe."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Soumission acceptée."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Soumission refusée."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "En attente d'évaluateurs-trices."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "En attente des réponses des évaluateurs-trices."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "De nouvelles évaluations ont été soumises."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr ""
"Les évaluateurs-trices ont complété leur tâche. Une décision est requise."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Une évaluation est en retard."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "En attente des recommandations des rédacteurs-trices."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "De nouvelles recommandations éditoriales ont été soumises."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Toutes les recommandations ont été soumises. Une décision est requise."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Inactif durant plus de {$days} à l'étape {$stage}."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr "Une nouvelle soumission doit être envoyée en évaluation ou refusée."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Participants-es"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Aucun-e participant-e n'a été assigné-e"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Participant-e"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Assigner un-e participant-e"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Modifier l'assignation"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Les utilisateurs-trices sont assignés-es aux étapes du processus de "
"publication en fonction de leur groupe d'utilisateurs-trices. Tout-e "
"utilisateur-trice assigné-e à cette étape sera automatiquement affecté-e à "
"d'autres étapes auxquelles son groupe d'utilisateurs-trices a été affecté. "
"Ceci est communément réservé aux rédacteurs-trices, aux auteurs-es et aux "
"traducteurs-trices."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Supprimer un-e participant-e"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Souhaitez-vous que ce ou cette participant-e ne fasse plus partie de "
"<strong>toutes</strong> les étapes ? Si cet ou cette utilisateur-trice a des "
"tâches de vérification en cours, elles seront également supprimées."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Vous devez choisir un groupe d'utilisateurs-trices."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr ""
"Vous devez choisir un-e utilisateur-trice pour le groupe d'utilisateurs-"
"trices choisi."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Le,La participant-e sélectionné-e a été assigné-e pour effectuer une "
"évaluation de façon anonyme. Si vous poursuivez et l'assignez en tant que "
"participant-e, il,elle aura accès à l'identité de l'auteur-e. Nous vous "
"déconseillons d'assigner ce ou cette participant-e, à moins que vous ne "
"puissiez assurer de façon indépendante l'intégrité du processus d'évaluation "
"par les pairs."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Interdire la modification des métadonnées"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Permettre la modification des métadonnées"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission ne "
"puissent pas modifier les métadonnées de la soumission à ce stade ?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission "
"puissent modifier les métadonnées de la soumission à ce stade ?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Décision"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Aviser les auteur.e.s"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Aviser les évaluateur.trice.s"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux évaluateurs-trices afin de les remercier pour leur "
"évaluation et les informer qu'une décision a été prise. Des courriels "
"séparés seront envoyés afin de préserver l'anonymat. On peut employer la "
"phrase {$recipientName} afin d'inclure dans le message le nom de chaque "
"personne de manière sécure."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux évaluateurs-trices assigné-es afin de les informer "
"que leur assignation d'évaluation a été annulée."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Accepter la soumission"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr "La soumission sera acceptée pour publication et envoyée à la révision."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} a accepté cette soumission a l'a envoyée à l'étape de la "
"révision."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Soumission acceptée"

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"La soumission {$title} a été acceptée pour publication et envoyée à l'étape "
"de la révision. Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception de "
"celles que avez choisi d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer que leur soumission a "
"été acceptée pour publication. Ce courriel ne sera envoyé qu'au moment où la "
"décision sera enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer que le cycle "
"d'évaluation est terminé. Ce courriel ne sera envoyé qu'au moment où la "
"décision sera enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Refuser la soumission"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Cette soumission sera refusée. L'étape de l'évaluation par les pairs sera "
"fermée, et la soumission archivée."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} a refusé cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Soumission refusée"

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""
"La soumission {$title} a été refusée et archivée. Toutes les notifications "
"seront envoyées, à l'exception de celles que vous avez choisi d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer que leur soumission a "
"été refusée. Ce courriel ne sera envoyé qu'au moment où la décision sera "
"enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Cette soumission sera refusée. Aucune autre évaluation ne sera faite, et la "
"soumission sera archivée."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Ouvrir un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr ""
"{$editorName} a ouvert un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Cycle d'évaluation ouvert"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"Un nouveau cycle d'évaluation a été ouvert pour la soumission {$title}. "
"L'auteur-e en a été informé-e, à moins que vous n'aillez choisi d'ignorer ce "
"courriel."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer qu'un nouveau cycle "
"d'évaluation a été ouvert pour leur soumission. Ce courriel ne sera envoyé "
"qu'au moment où la décision sera enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'étape de la révision."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'étape de la production."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Demande de révisions à l'auteur-e"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"L'auteur-e doit effectuer les révisions avant que cette soumission ne soit "
"acceptée pour publication."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "[$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Révisions demandées"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""
"Des révisions ont été demandées pour la soumission {$title}. Toutes les "
"notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez choisi "
"d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteur-res pour les informer que des révisions "
"seront nécessaire avant que cette soumission ne soit acceptée pour "
"publication. Inclure tous les détails nécessaires afin que les auteur-es "
"puissent effectuer les révisions. Ne pas oublier d'anonymiser les "
"commentaires d'évaluateurs-trices lorsque nécessaire. Ce courriel ne sera "
"envoyé qu'au moment où la décision sera enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Annuler le cycle d'évaluation"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Annuler le cycle d'évaluation en cours et renvoyer la soumission au cycle "
"d'évaluation précédent. S'il s'agit du premier cycle d'évaluation, la "
"soumission sera renvoyée à l'étape de la soumission."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} a annulé le cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Dernier cycle d'évaluation annulé."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""
"Le cycle d'évaluation pour la soumission {$title} a été annulé. Toutes les "
"notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez choisi "
"d'ignorer."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Le cycle d'évaluation ne peut être annulé que si aucune évaluation complétée "
"ou soumise n'est disponible."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Resoumettre pour évaluation"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"L'auteur-e doit effectuer des révisions qui feront l'objet d'un autre cycle "
"d'évaluation avant que cette soumission ne soit acceptée pour publication."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission, qui devront "
"faire l'objet d'un nouveau cycle d'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Révisions demandées"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Des révisions ont été demandées pour la soumission {$title}. Une décision de "
"soumettre ces révisions à un nouveau cycle d'évaluation a été enregistrée. "
"Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez "
"choisi d'ignorer."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de leur faire savoir que les "
"révisions demandées requerrons un nouveau cycle d'évaluation. Inclure tous "
"les détails nécessaires à l'auteur-trice pour réaliser les révisions "
"demandées. Lorsqu'approprié, ne pas oublier d'anonymiser les commentaires "
"des évaluateurs."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Envoyer en évaluation"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Cette soumission peut être envoyée en révision par les pairs."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape d'évaluation."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Envoyé en évaluation"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, {$title}, a été envoyée à l'étape d'évaluation. L'auteur-"
"trice en a été informé, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer "
"d'avis par courriel."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Envoyer au montage"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""
"Envoyer la soumission à l'étape de production afin de préparer sa "
"publication."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape de production."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Envoyé en production"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, {$title}, a été envoyée à l'étape de production. L'auteur-"
"trice en a été avisé, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer de "
"notification."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que leur "
"soumission a été envoyée à l'étape de production. Ce courriel ne sera envoyé "
"qu'une fois la décision éditoriale enregistrée."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Annuler la révision"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Renvoyer cette soumission à l'étape de révision."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission à l'étape de révision."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Renvoyé à l'étape de révision"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, {$title}, a été renvoyée à l'étape de révision. Les auteurs-"
"trices en ont été avisés, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer de "
"notification."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que la révision "
"est annulée et que leur soumission doit faire l'objet d'une nouvelle "
"évaluation éditoriale."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Retour à la révision"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Renvoyer cette soumission à l'étape de révision."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission à l'étape de révision."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Renvoyé à l'étape de révision"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, {$title}, a été renvoyé à l'étape de révision. L'auteur-trice "
"en a été informé, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer de "
"notification."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que leur "
"soumission a été renvoyé à l'étape de révision. Justifier pourquoi cette "
"décision a été prise et informer l'auteur des nouvelles modifications qui "
"seront apportées avant que la soumission soit prête pour la production."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Accepter sans évaluation"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Accepter cette soumission pour publication et ignorer l'étape d'évaluation. "
"La soumission passera directement à l'étape de révision."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} a passé l'étape d'évaluation et envoyé cette soumission à "
"l'étape de révision."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Évaluation ignorée"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, {$title}, a passé l'étape d'évaluation et a été directement "
"envoyé à l'étape de révision. L'auteur-trice a été informé, à moins que vous "
"ayez choisi de ne pas envoyer de notification."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que leur "
"soumission a été acceptée pour publication et envoyée à l'étape de révision "
"sans avoir été évaluée. Ce courriel ne sera pas envoyé tant que la décision "
"ne sera pas enregistrée."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Envoyer à l'évaluateur interne"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Le fichier d'épreuves mis en page doit être approuvé pour qu'il soit rendu "
"disponible. Souhaitez-vous l'approuver ?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Approuver les épreuves"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Ce fichier d'épreuves ne pourra plus être disponible publiquement pour "
"téléchargement ou achat. Souhaitez-vous le désapprouver ?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Annuler le refus"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Renverser un décision précédente afin de refuser cette soumission et de la "
"retourner dans le processus éditorial. L'auteur-trice a été informé, à moins "
"que vous ayez décidé de ne pas envoyer de notification."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} a renversé la décision de refuser cette soumission."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Soumission réactivée"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr "La soumission, {$title}, est à nouveau active à l'étape d'évaluation."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que la décision "
"initiale de refuser la soumission a été renversée. Justifier pourquoi la "
"décision a été renversée et laisser leur savoir si leur soumission doit "
"subir une nouvelle évaluation."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""
"La soumission, {$title}, est à nouveau active à l'étape de soumission. L"
"'auteur-trice a été informé, à moins que vous ayez décidé de ne pas envoyer "
"de notification."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Assigner un-e rédacteur-trice pour activer les décisions éditoriales à cette "
"étape."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Envoyer un message aux rédacteurs afin de les informer de la recommandation. "
"Justifier pourquoi cette recommandation a été faite en réponse aux "
"recommandations et commentaires des évaluateurs."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Recommander l'acceptation"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Recommander que la soumission soit acceptée pour publication et envoyé à "
"l'étape de révision."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} a recommandé que cette soumission soit acceptée et envoyée en "
"révision."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Recommandation soumise"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"Votre recommandation a été enregistrée et les rédacteurs ont été informés."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Recommander des révisions"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Recommander que des révisions soient demandées à l'auteur-trice avant que "
"cette soumission ne soit acceptée pour publication."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} recommande que des révisions soient demandées."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Recommander de resoumettre à une évaluation"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Recommander que l'auteur-trice soumette une nouvelle version révisée pour un "
"nouveau cycle d'évaluation."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} a recommandé que des révisions soient demandées et que les "
"révisions soient soumisses à un nouveau cycle d'évaluation."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Recommander de refuser"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Recommander que la soumission soit refusée."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} a recommandé que cette soumission soit refusée."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Faire une recommandation"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Changer la recommandation"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Recommandations : {$recommendations}"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas faire de recommandation tant qu'un-e rédacteur-trice n'a "
"pas été assigné et autorisé à enregistrer une décision."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Recommandation"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Recommander une décision éditoriale pour cette soumission."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Enregistrer les recommandations"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Étape actuelle"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Aucune action requise"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Action requise"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Fichiers à évaluer"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Fichier en cours"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Fichiers des ébauches finales"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"Erreur : le,la vérificateur-trice n'a pas pu être assigné-e. Essayez de "
"nouveau."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Les métadonnées du fichier « {$filename} » ont été modifiées par "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} par "
"{$username} a été téléversé."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} par "
"{$username} a été supprimé."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} "
"par {$username} a été téléversé."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} "
"par {$username} a été supprimé ."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"La dernière révision du fichier « {$filename} » a été supprimée par "
"{$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) a été ajouté-e à titre de vérificateur-trice du "
"fichier « {$filename} »."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) n'est plus vérificateur-trice du fichier « {$filename} "
"»."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) a terminé la vérification et téléversé le fichier "
"« {$filename} »."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "« {$userFullName} » ({$username}) a fermé la session pour « {$filename} »."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"« {$userFullName} » ({$username}) a approuvé les épreuves pour « {$publicationFormatName} »."

msgid "submission.overview"
msgstr "Aperçu de la soumission"

msgid "submission.description"
msgstr "Description"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Étape non débutée."

msgid "submission.documents"
msgstr "Documents de soumission"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr ""
"Vous avez été assigné-e comme rédacteur-trice pour la soumission « {$title} "
"»."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr ""
"Vous avez été invité-e à valider les révisions pour le titre « {$title} »."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr ""
"Vous avez été invité-e à valider la mise en page pour le titre « {$title} »."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "On vous a demandé de créer un index pour « {$title} »."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Dernière décision du,de la rédacteur-trice."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Soumission acceptée."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Le processus d'évaluation externe a débuté."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Demande de révisions."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Soumettre à nouveau pour l'évaluation."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Un nouveau cycle d'évaluation a débuté."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Soumission refusée."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Soumission refusée réactivée."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "La réponse a été téléversée."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Il faut choisir un-e rédacteur-trice afin de pouvoir entamer le processus "
"d'évaluation. Veuillez ajouter un-e rédacteur-trice en utilisant le lien "
"Participants-es ci-haut."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Une nouvelle version d'une soumission a été créée"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "La décision de refuser cette soumission a été annulée."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Pièces jointes de l'évaluateur-trice"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr ""
"Sélectionner les fichiers d'évaluation à partager avec le,la ou les auteur-e-"
"s."

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Livre disponible"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Téléverser le fichier révisé"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} a été choisi-e pour évaluer la soumission {$submissionId} "
"pour le {$round}e cycle d'évaluation."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
"{$submissionId} a été effacé."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} a indiqué que le {$round}e cycle d'évaluation de la soumission "
"{$submissionId} n'est pas considéré."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
"{$submissionId} a été recommencé."

#, fuzzy
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"Renvoyer la demande d'évaluation au cycle {$round} à {$reviewerName} pour la "
"soumission {$submissionid}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Le,la rédacteur-trice {$userName} a confirmé une évaluation pour le cycle "
"d'évaluation {$round} pour la soumission {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} a complété l'évaluation du cycle {$round} d'évaluation pour "
"la soumission {$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "En attente de la réponse de l'évaluateur-trice."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "L'évaluateur-trice a refusé la demande d'évaluation."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "L'évaluateur-trice a dépassé le délai de réponse."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "L'évaluateur-trice a dépassé la date de remise de l'évaluation."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "L'évaluation a été acceptée."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "L'évaluateur-trice a soumis son évaluation."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "L'évaluation a été complétée."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"L'évaluation a été complétée et l'évaluateur-trice a été remercié-e pour sa "
"contribution."

msgid "submission.document"
msgstr "Document"

msgid "submission.art"
msgstr "Illustrations"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Contenu supplémentaire"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Créateur-trice (ou propriétaire) du fichier"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Sujet"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Éditeur"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Contributeur-trice ou organisme subventionnaire"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Aller au flux des travaux de cette soumission."

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Le travail de production a débuté."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Un-e directeur-trice de production doit être nommé-e avant de pouvoir "
"entamer la production. Veuillez ajouter un-e directeur-trice à partir de la "
"liste des participants-es."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Un-e directeur-trice de production doit être nommé-e avant de pouvoir "
"entamer cette étape du processus éditorial. Veuillez ajouter un-e directeur-"
"trice à partir de la liste des participants-es."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Réponse au formulaire d'évaluation"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Créer un nouveau formulaire d'évaluation"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Autorisations"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Joindre les permissions suivantes à la soumission :"

msgid "submission.license"
msgstr "Licence"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Droit d'auteur"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr "Oui, j'accepte la politique sur le droit d'auteur."

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Titulaire du droit d'auteur"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Déclaration de droits d'auteur personnalisée"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Politique sur le droit d'auteur"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Année du copyright"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "© {$copyrightHolder} {$copyrightYear}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Veuillez indiquer un URL distant valide (inclure http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL de la licence"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr ""
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 "
"International (CC BY-NC-ND 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr ""
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International (CC BY-NC 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr ""
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
"Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "Attribution - Pas de Modification 4.0 International (CC BY-ND 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr ""
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-SA "
"4.0)"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.fr"
"\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de "
"Modification 4.0 International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.fr"
"\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 "
"International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed."
"fr\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage "
"dans les Mêmes Conditions 4.0 International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr"
"\">Creative Commons Attribution - Pas de Modification 4.0 International</a>."
"</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr\">Creative "
"Commons Attribution 4.0 International</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
"org/l/by-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est protégée sous licence "
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions "
"4.0 International</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification "
"3.0 non transposé</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 3.0 non transposé</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
"Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution - Pas de Modification 3.0 non transposé</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0 non transposé</a>.</p>"

#, fuzzy
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Discussions préévaluation"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Discussions sur l'évaluation"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discussions sur la révision"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Objet"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Messages"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Réponses"

msgid "submission.query.from"
msgstr "De"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Dernière réponse"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Fermé"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Ajouter un message"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Quitter la discussion"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Si vous quittez cette discussion, vous ne serez plus informé des nouveaux "
"messages. Souhaitez-vous quitter la discussion ?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Ajouter une nouvelle réponse à la discussion"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} a répondu à « {$noteTitle} » : {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr ""
"{$creatorName} a commencé une discussion : {$noteTitle} : {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Une nouvelle entrée vient d'être ajoutée dans la discussion intitulée "
"« {$queryTitle} » au sujet de la soumission « {$submissionTitle} »."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Vous avez été ajouté-e à une discussion intitulée « {$queryTitle} » au sujet "
"de la soumission « {$submissionTitle} »."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Vous devez ajouter au moins un-e participant-e pour pouvoir initier une "
"discussion."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Historique et notes"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Aucune soumission trouvée."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Réponse due le : {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Évaluation assignée"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Évaluation due le : {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Évaluation soumise"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Évaluation annulée"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Supprimer la soumission ?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Voir toutes les soumissions"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Voir la soumission"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Évaluations assignées complétées"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Révisions soumises"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Les fichiers de révision ont été soumis"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Les épreuves ont été créées"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Fichiers préparés"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Discussions ouvertes"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Vous possédez plusieurs rôles pour cette soumission. Souhaitez-vous accéder "
"à cette soumission en tant qu'<a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">auteur-e</a> "
"ou en tant que <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">rédacteur-trice</a> ?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Vous avez reçu un rôle éditorial pour cette soumission. Souhaitez-vous "
"accéder aux <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flux des travaux éditoriaux</"
"a> ?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr ""
"Cette soumission doit être complétée avant qu'un-e rédacteur-trice ne "
"l'évalue."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Présentement à l'étape {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Activité"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Nombre de jours depuis la dernière intervention"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Assigner un rédacteur-trice"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""
"Cette soumission a déjà été soumise. S'il vous plait, consultez votre <a "
"href=\"{$url}\">liste de soumissions</a> pour la voir."

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr "Avant de commencer"

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""
"Choisissez seulement les catégories qui s'appliquent à votre soumission."

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr "Changer les paramètres de soumission"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr "Compléter les étapes pour faire une soumission"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""
"La soumission, <strong>{$title}</strong>, sera soumise à <strong>{$context}</"
"strong> pour évaluation. êtes vous sur de vouloir terminer cette soumission?"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""
"Il y a un ou plusieurs problèmes à régler avant que vous puissiez soumettre. "
"S'il vous plait, consultez les informations ci-dessous et faites les "
"changements appropriés."

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.validating"
msgstr "Soumission en vérification"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""
"Ajouter toute information pertinente pour l'évaluation de votre soumission."

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr "S'il vous plait, confirmer ce qui suit avant de soumettre."

msgid "submission.wizard.title"
msgstr "Faire une soumission"

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr "Faire une soumission: {$step}"

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr "Aucun contributeur n'a été ajouté à cette soumission."

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr "Le prénom est manquant en {$language} pour un contributeur ou plus."

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr "Non autorisé"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr "Consentement à la politique de confidentialité"

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr "Sauvegarder pour plus tard"

#, fuzzy
msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""
"Les détails de votre soumission ont été enregistrés mais n'ont pas encore "
"été soumis pour vérifications. Vous pouvez retourner pour terminer votre "
"soumission à n'importe quel moment en suivant le lien ci-dessous."

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr "Nous vous avons envoyé une copie du lien par courriel à : {$email}."

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr "Section fermée"

msgid "submission.wizard.start"
msgstr "Commencer la soumission"

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr "Commencer une nouvelle soumission"

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""
"Une erreur c'est produit et votre soumission n'a pu être enregistrée. Vous "
"êtes peut être déconnecté."

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Catégories"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Titres (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Titres (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Date de publication (du plus ancien)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Date de publication (du plus récent)"

msgid "category.category"
msgstr "Catégories"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Image de couverture pour la catégorie"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Catégories"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Image actuelle"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Rien n'a encore été publié dans cette catégorie."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Contributeurs-trices"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Créer une nouvelle version"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "La date doit être au format AAAA-MM-JJ, par exemple 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Une nouvelle version a été créée."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Autorisations et divulgation"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Planifié-e"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Dépublié-e"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Titre et résumé"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Retirer de la planification"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Chemin d'accès URL"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Un chemin d'accès optionnel utilisant l'URL au lieu de l'identifiant."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr ""
"Le chemin d'accès URL a déjà été utilisé et ne peut être utilisé à nouveau."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "Le chemin d'accès URL ne peut être un nombre."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Toutes les versions"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir créer une nouvelle version ?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Le résumé est trop long. Il doit compter {$limit} mots ou moins et en compte "
"actuellement {$count}."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Décompte de mots : {$count}/{$limit}"

#, fuzzy
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"La mention du fait que le DOI à besoin d'être synchronisé a échoué pour "
"{$pubObjectTitle}. La mention n'a pu être ajoutée car le DOI n'a pas été "
"encore enregistré ou soumis."

#, fuzzy
msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Le DOI de {$pubObjectTitle} n'a pu être enregistré. La soumission doit être "
"publiée afin que le statut soit mis à jour."

#, fuzzy
msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Ceci est un aperçu et n'a pas été publié. <a href=\"{$url}\">Afficher la "
"soumission</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Aucun fichier n'a été attaché à cette soumission."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Confirmation"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr "Soumission en <strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr "Soumission dans la rubrique <strong>{$section}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""
"Soumission dans la <strong>{$section}</strong> rubrique en "
"<strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Par type de soumission, on entend « image », « texte » ou d'autres formats "
"multimédias, y compris « logiciel » et « ressource interactive ». Veuillez "
"choisir le type qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez "
"des exemples au <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/"
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Est-ce que cette soumission dérive d'une autre ressource ? Si oui, vous "
"pouvez indiquer l'adresse URL ou décrire cette ressource."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter une brève note concernant les droits "
"d'accès de votre soumission."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Ajouter d'autres métadonnées sur votre soumission. Veuillez appuyer sur la "
"touche « Entrée » après chaque terme."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Personne-ressource principale pour la correspondance éditoriale."

#, fuzzy
msgid "submission.dataAvailability"
msgstr "Déclaration sur la disponibilité des données"

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""
"Indiquez si vous avez mis à disposition des preuves à l'appui de ce travail "
"et, dans l'affirmative, où et comment elles peuvent être consultées"

#, fuzzy
msgid "submission.files.required.genre"
msgstr "Vous devez soumettre au minimum un {$genre} fichier."

#, fuzzy
msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""
"Vous devez téléverser au moins un de chacun de ces types de fichiers : "
"{$genres}."

msgid "publication.version"
msgstr "Version {$version}"

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Fichier de soumission"

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
msgstr "Renvoyé à l'évaluation."

msgid "submission.query.allowedEditTime"
msgstr ""
"Vous pouvez mettre à jour cette discussion pour {$allowedEditTimeNoticeLimit}"
" minutes."

3g86 2022