JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/fi/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/fi/submission.po
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"Tämän julkaistun version kirjoittajia ei voi muokata, koska se on jo "
"julkinen."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Tämän kirjoittajan julkaistua versiota ei löytynyt."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Anna muotoiltu lähdeluettelo, joka sisältää työt, joihin tässä "
"käsikirjoituksessa viitataan. Erottele lähteet toisistaan yhdellä tyhjällä "
"rivillä."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Uusia arvioita on lähetetty ja ne ovat toimittajan käsittelyssä."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Yhden tai useamman arvioijan arvio on myöhässä. Toimittajat pyrkivät "
"keräämään puuttuvat arviot mahdollisimman nopeasti. Sinun ei tässä vaiheessa "
"tarvitse ryhtyä mihinkään toimenpiteisiin. Sinulle ilmoitetaan heti, kun "
"arviot ovat valmiina ja toimittaja tekee päätöksen käsikirjoituksesi suhteen."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Käytä roolia"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Valitse rooli, jota haluat käyttää käsikirjoituksen lähetykseen."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Valitse toimituksellinen rooli, jos haluat toimittaa ja julkaista tämän "
"käsikirjoituksen itse."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Käsikirjoituksen lähettämiseen liittyvät vaatimukset"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Kaikkien käsikirjoitusten on täytettävä seuraavat vaatimukset."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Kyllä, käsikirjoitukseni täyttää kaikki nämä vaatimukset."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Käsikirjoitus on lähetetty"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Millainen tiedosto tämä on?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Valitse vaihtoehto, joka kuvaa tiedostoa parhaiten."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän tiedoston?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Nyt voit:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Tarkastella lähetettyä käsikirjoitusta"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Luoda uuden käsikirjoituksen"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Palata hallintapaneeliin"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Laajat metatiedot"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Crossrefiin rekisteröity sähköposti"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Anna voimassa oleva Crossrefiin rekisteröity sähköpostiosoite. Voit "
"rekisteröidä sähköpostiosoitteesi ilmaiseksi Crossrefin verkkosivustolla."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API -avain"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Anna ISBNdb API -avaimesi. Jos sinulla ei vielä ole avainta, voit pyytää "
"sellaisen ilmaiseksi ISBNdb-projektilta."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "PubMediin rekisteröity sähköposti"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Anna voimassa oleva PubMediin rekisteröity sähköpostiosoitteesi, jos sinulla "
"sellainen on."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API -avain"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Anna voimassa oleva WorldCat API -avain, jos sinulla sellainen on."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Viittausmoduuli"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Valitse yksi annetuista viittausmoduuleista."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Älä käytä oletuksena (on kuitenkin toimittajan käytettävissä)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Sisäinen virhe. Valinnaisten suodattimien asetuksiin on lähetetty epäkelpo "
"arvo. Ilmoita virheestä."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Kirjoittajat"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Parhaiden tulosten saamiseksi, kirjoittajien nimet tulee antaa seuraavassa "
"muodossa: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Toimittajat"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Parhaiden tulosten saamiseksi, toimittajien nimet tulee antaa seuraavassa "
"muodossa: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Artikkelin/Työn otsikko"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Anna kelvollinen artikkelin/työn otsikko."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Julkaistun version otsikko"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Anna kelvollinen julkaisun nimi."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Julkaisupäivämäärä"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Anna kelvollinen julkaisupäivämäärä (muodossa: VVVV-KK-PP)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Saatavilla (pvm)"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr ""
"Anna kelvollinen päivämäärä, jolloin julkaisu on saatavilla (muodossa: VVVV-"
"KK-PP)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Numero"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Anna kelvollinen numero."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volyymi"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Anna kelvollinen volyymi."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Kausi"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Anna kelvollinen kauden tunniste."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Luvun otsikko"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Anna kelvollinen luvun otsikko."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Painos"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Anna kelvollinen painos (laitos)."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Sarja"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Anna kelvollinen sarja."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplementti"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Anna kelvollinen suplementti."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Konferenssin päivämäärä"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Anna kelvollinen konferenssin päivämäärä (muodossa: VVVV-KK-PP)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Konferenssipaikka"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Anna kelvollinen konferenssipaikka."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Konferenssin nimi"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Anna kelvollinen konferenssin nimi."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Konferenssin tukija"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Anna kelvollinen konferenssin tukija."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Instituutio"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Anna kelvollinen instituutio."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Ensimmäinen sivu"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Anna ensimmäinen sivu (numeerinen arvo)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Viimeinen sivu"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Anna viimeinen sivu (numeerinen arvo)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Sivumäärä"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Anna sivujen kokonaismäärä (numeerinen arvo)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Julkaisijan sijainti"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Anna kelvollinen julkaisijan sijainti."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Julkaisijan nimi"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Anna kelvollinen julkaisijan nimi."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Kirjoita kelvollinen ISBN-tunnus (9 tai 13 numeroa)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Painetun julkaisun ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Kirjoita kelvollinen painetun julkaisun ISSN-tunnus."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "Elektronisen julkaisun ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Anna kelvollinen elektronisen julkaisun ISSN-tunnus."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Anna kelvollinen DOI-tunniste."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Mukautettu julkaisun identifiointitunnus"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Anna kelvollinen mukautettu julkaisun identifiointitunnus."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Anna kelvollinen CODEN-koodi."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Anna kelvollinen SICI-tunnus."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Anna kelvollinen PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Julkaisun linkki"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Anna kelvollinen vaihtoehtoinen linkki julkaisuun."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Kommentti"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Kirjoita kelvollinen kommentti."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Huomautus"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Kirjoita kelvollinen huomautus."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Julkaisun tyyppi"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Varmistathan, että asetat aina julkaisun tyypin. Tuettuja arvoja ovat kirja "
"(kirjat ja kirjojen luvut) ja julkaisu/lehti (artikkelit). Muuten "
"viittaustavan muotoilu ei toimi oikein."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Otsikon tyyppi"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Varmistathan, että asetat kelvollisen otsikko-tyypin. Tuettua arvoja ovat "
"\"lyhennetty\", \"käännetty\", \"vaihtoehtoinen\" ja \"yhdenmukainen\"."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Lajittelussa sivuutettava otsikon osa"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Anna vain alkumerkit otsikosta, joka pitäisi jättää huomiotta otsikkoa "
"lajiteltaessa."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Otsikko"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Anna kelvollinen otsikko."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Alaotsikko"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Anna kelvollinen alaotsikko."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Osan numero"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Anna kelvollinen osan numero."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Osan nimi"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Anna kelvollinen osan nimi."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Nimen tyyppi"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Varmistathan, että asetat kelvollisen nimityypin. Tuettuja arvoja ovat "
"\"henkilö\" ja \"yritys\" ja \"konferenssi\"."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Tiivistelmä"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Osoittamattomat"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Minulle osoitetut"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Arkistoidut käsikirjoitukset"

msgid "submission.authors"
msgstr "Kirjoittajat"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Kirjoittajan esittely"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Kirjoittajien biografiat"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} ym."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} - {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Omat kirjoitukseni"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Lataa tiedosto"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Lisätiedostot"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Järjestöt"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Abstraktin katselukerrat"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Hyväksytty"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Kuittaa vastaanotetuksi"

msgid "submission.ask"
msgstr "Kysy"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Liitetty tiedosto"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Takaisin käsikirjoituksen toimittamiseen"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Muuta"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Vaihda tiedosto"

msgid "submission.citations"
msgstr "Lähdeviitteet"

msgid "submission.citations.description"
msgstr "Anna jokainen viite omalla rivillään."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Erotellut viitteet"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Seuraavat viitteet eroteltiin ja ne liitetään käsikirjoituksen "
"kuvailutietoihin."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Erottele ja tallenna viitteitä"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Lisää kommentti"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Kommentit"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kommentin?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Korjaukset"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Tuo vertaisarviointeja"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Lisää arvioinnit sähköpostiin"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Arvioija {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Ei kommentteja"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Ei arviointeja"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Arviointi"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Lähetä toimituksellinen päätös arvioijille"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Aihe"

msgid "submission.complete"
msgstr "Valmis"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Tekijäluettelo"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Teknisesti toimitettu"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Tekninen toimittaminen"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Keskustelutiedostot"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Kattavuustiedot"

msgid "submission.details"
msgstr "Käsikirjoituksen tiedot"

msgid "submission.done"
msgstr "Valmis"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Tiedostolataukset"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Määräpäivä"

msgid "submission.due"
msgstr "Määräpäivä"

msgid "submission.editing"
msgstr "Toimittaminen"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Muokkaa metatietoja"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Tekninen toimittaminen"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Takaisin sähköpostilokiin"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän käsikirjoituksen sähköpostilokin?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sähköpostilokin merkinnän?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Poista lokimerkintä"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Sähköpostiloki"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) valittiin tämän käsikirjoituksen "
"{$userGroupName}ksi."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) poistettiin roolista {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Takaisin tapahtumalokiin"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän käsikirjoituksen tapahtumalokin?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtumalokin merkinnän?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Poista lokimerkintä"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Päätöksestä lähetettiin sähköpostiviesti {$recipientCount} arvioijalle "
"otsikolla {$subject}."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Käsikirjoituksen ensimmäinen lähetys suoritettu."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""
"{$filename} ({$username}) on hyväksynyt tekijänoikeutta koskevat ehdot."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr ""
"Korjattu tiedostoversio \"{$filename}\" ladattiin tiedostolle "
"{$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Käsikirjoituksen metatiedot päivitetty"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Käsikirjoitustiedosto päivitetty"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Arviointitoimeksianto hyväksytty valtuutetun välityksellä"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Arviointitoimeksianto hyväksytty"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Arviointitoimeksiannosta kieltäydytty"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Arvioinnin määräpäivää muutettu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Arvioija valittu käsikirjoitukselle"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Arvioijan arvostelu lähetetty"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Käsikirjoituksen arvioija poistettu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Arviointitiedosto päivitetty"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Toimeksiannon arviointi aloitettu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Arviointisuositustiedosto"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Toimeksiannon arviointi aloitettu uudelleen"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Arviointi lähetetty uudelleen"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Arvioijan korjaama tiedosto päivitetty"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""
"{$senderName} lähetti käyttäjälle {$recipientName} muistutuksen "
"arviointitehtävästä"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""
"Käyttäjälle {$recipientName} lähetettiin automaattinen muistutussähköposti "
"arviointitehtävästä"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Sähköposti on lähetetty:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Näytä sähköposti"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Kirjoittajat eivät voi muokata metadataa, kun käsikirjoitus on tilassa "
"{stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Kirjoittajat eivät voi muokata metadataa, kun käsikirjoitus on tilassa "
"{stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Tiedostot"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Lataa kaikki tiedostot"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Tiedoston lataaja tallennetaan, kun tiedosto siirretään ja sitä ei voi "
"muuttaa."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Julkaistu ensimmäisen kerran"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "Toimittajille"

msgid "submission.galley"
msgstr "Julkaistava tiedosto"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Tyhjennä loki"

msgid "submission.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Ei lokimerkintöjä."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Viimeisimmät merkinnät"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Sähköpostiloki"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Tapahtumaloki"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Käsikirjoitukseen liittyvät muistiinpanot"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Näytä loki"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Viittaaminen"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Viittausmuodot"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Lataa sitaatti"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Aloitettu"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Päivitetty {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versiot"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Tämä on vanha versio, joka on julkaistu {$datePublished}. Katso <a href="
"\"{$urlRecentVersion}\">uusin versio</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Tunnisteet"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Julkaisijan tunnus"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"Julkaisijan tunnukseen voidaan tallentaa tunnus, jota on käytetty toisessa "
"tietokannassa. Esimerkiksi PubMed-palveluun vietävät kohteet voivat sisältää "
"julkaisijan tunnuksen. Tätä asetusta ei pidä käyttää DOI-tunnuksen "
"tallentamiseen."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Käytä kohteille {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Käsikirjoituksen tiedot"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metatiedot"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Muistiinpanot"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Näytä edellisten versioiden tapahtumat"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Ilmoita"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Muutettu viimeksi"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Lisää julkaistava tiedosto"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän julkaistavan tiedoston pysyvästi?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kuvan julkaistavasta tiedostosta?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Poista tämä tyylitiedosto."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Muokkaa julkaistavaa tiedostoa"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Julkaistava tiedosto"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML-muotoiset julkaistavat tiedostot"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Kuvat"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Julkaistavan tiedoston selite"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Käytetään tyypillisesti identifioimaan tiedostomuotoa (PDF, HTML jne.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Julkaistavan tiedoston selite vaaditaan."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Julkaistavan tiedoston kieli vaaditaan."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Julkaistavan tiedoston kielialue vaaditaan."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Etä-URL-osoite"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Anna kelvollinen etä-URL-osoite (sisällytä http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Ei kuvia"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Julkaistavat tiedostot"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Tyylitiedosto"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Tyyli"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Julkaistavan tiedoston ensimmäinen luominen"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Taittotiedosto"

msgid "submission.layout"
msgstr "Taitto"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Taittoversio"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Luo uusi julkaistava tiedosto"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Tyylitiedostoa ei ole lisätty tähän julkaistavaan tiedostoon."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Julkaistavan tiedoston katselu"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Näytä korjausvedos"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Käsikirjoituksen metatiedot"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Ei arviointitoimeksiantoja"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Lisää uusi muistiinpano"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Liitetiedosto"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Takaisin käsikirjoituksen muistiinpanoihin"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Muistiinpanot"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Poista kaikki muistiinpanot"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Kutista muistiinpanot"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Poistetaanko kaikki käsikirjoitukseen liittyvät muistiinpanot?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Poistetaanko tämä käsikirjoitukseen liittyvä muistiinpano?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Luo uusi muistiinpano"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Poista muistiinpano"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Muokkaa muistiinpanoa"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Laajenna muistiinpanot"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Ei käsikirjoitukseen liittyviä muistiinpanoja"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Poista ladattu tiedosto"

msgid "submission.notes"
msgstr "Käsikirjoitukseen liittyvät muistiinpanot"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Päivitä muistiinpano"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Näytä muistiinpanot"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Alkuperäinen tiedosto"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "Sivun {$id} toimittaminen"

msgid "submission.page.history"
msgstr "Sivun {$id} historia"

msgid "submission.page.review"
msgstr "Sivun {$id} arviointi"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "Sivun {$id} yhteenveto"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "Sivun {$id} viittaukset"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Vertaisarviointi"

msgid "submission.production"
msgstr "Tuotanto"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Suositus: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Hylätty"

msgid "submission.request"
msgstr "Pyyntö"

msgid "submission.response"
msgstr "Vastaus"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Rajoitukset"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Tarkista metatiedot"

msgid "submission.review"
msgstr "Arviointi"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Tarkista ja lähetä"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Arvioitu"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Arviointiversio"

msgid "submission.rights"
msgstr "Oikeudet"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktiiviset"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arkistoidut"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Tallenna metatiedot"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Valmiit"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Hylätyt"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Keskeneräiset"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Ei käsikirjoituksia"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Toimitettavana"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Jonossa"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Odottaa toimittajan osoittamista."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Määräys"

msgid "submission.source"
msgstr "Lähde"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Lähetä"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Lähetetyt"

msgid "submission.submission"
msgstr "Käsikirjoitus"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Käsikirjoituksen otsikko:"

msgid "submission.start"
msgstr "Aloita"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Käsikirjoituksen historia"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Lähetyksen käsikirjoitus"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Käsikirjoituksen arviointi"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Lähettäjä"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Valitse tiedosto"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Tiedoston tiedot"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Tiedosto lisätty"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Sisällytä tämä tekijä julkisiin luetteloihin."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Julkaisuluettelot"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Lisää toinen tiedosto"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Lisätarkennuksia"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Käsikirjoituksen kieli"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Valitse käsikirjoituksen ensisijainen kieli."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Käsikirjoitustiedostot"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Riippuvat tiedostot"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Hallinnoi riippuvia tiedostoja"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr "Lataa kaikki käsikirjoitukseesi käsittelyyn tarvittavat tiedostot."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Ladataan {$percent}% valmiina"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Lataa riippuva tiedosto"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Lataa keskustelutiedosto"

msgid "submission.summary"
msgstr "Yhteenveto"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Rahoittajat ja muut tukijat"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Nykyiset järjestöt"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indeksointitiedot"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Otsikko ja abstrakti"

msgid "submission.underway"
msgstr "Käynnissä"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Lataa tiedosto sijaintiin"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Luo etä-"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Näytä metatiedot"

msgid "submission.views"
msgstr "Katselukerrat"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Tiedostosi on ladattu."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Odota, kunnes tiedosto on ladattu palvelimelle."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Teostiedoston tiedot"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Tiedoston tiedot"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Tälle kohteelle vaaditaan nimi."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "KK-PP"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "VVVV-KK-PP"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Tekijän rooli"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Lisää tekijä"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Anna kieli."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Anna aihe."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Anna tieteenala."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Anna avainsana."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Anna kattavuustiedot."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Anna tyyppi."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Anna lähde."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Anna oikeudet."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Anna viitteet."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr "Anna kuvaus tutkimusdatan saatavuudesta."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Nimeä tiedosto (esim. Käsikirjoitus; Taulukko 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Korvataanko olemassa oleva tiedosto?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Sisäinen arviointi"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Mikä tahansa vaihe"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Vaihe"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Teknisesti toimitettavana"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Oikoluettavana"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Arvioitavana"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Odottaa toimittajan päätöstä"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Osoittamaton"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Hylätty"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Julkaistu"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Lataa tiedosto"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Lataa käsikirjoitustiedosto"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Tarkista tiedot"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Vahvista"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Sinun on annettava tiedostonimi tälle tiedostolle"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Puuttuva tai virheellinen osa!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Puuttuva tai virheellinen käyttäjäryhmä!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Mahdollinen päällekkäisyys tai korjattu versio havaittu"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Ladatun tiedoston nimi muistuttaa aiemmin ladatun tiedoston nimeä, "
"\"{$revisedFileName}.\" Onko tämän tiedoston tarkoitus korvata "
"\"{$revisedFileName}\"? Jos näin on, valitse tiedosto alla. Muussa "
"tapauksessa valitse \"Tämä ei ole olemassa olevan tiedoston korjattu versio"
"\", ennen kuin jatkat."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Valitse tiedosto, johon haluat tehdä korjauksia."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Jos olet lataamassa olemassa olevan tiedoston korjattua versiota, ilmoita "
"mikä tiedosto on kyseessä."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Tämä ei ole olemassa olevan tiedoston korjattu versio"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Lataa tämä tiedosto roolissani..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Jos olet lähettämässä editoitua volyymiä, kaikki volyymin luvut tulisi "
"ladata yksitellen volyymin toimittajan roolissa."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Lataa kirjastotiedosto"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Käsikirjoitusasiakirjan kategoria"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Lataa tiedosto"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Lataa teknisesti toimitettu tiedosto"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Lataa tiedostot"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Arvioituasi osoitetun tiedoston tallenna kommentit alla olevaan tiedostoon "
"ja/tai lataa selityksin varustettu tiedostoversio (tai muu tiedosto)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Lataa tuotantovalmis tiedosto"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Lataa tiedosto, joka on valmis julkaistavaksi"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Tällä hetkellä sinulla ei ole korjattavia tiedostoja."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Korjauksia on pyydetty."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Uusi versioita on lähetetty, ja tarvitaan päätös."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr "Käsikirjoitus pitää lähettää uudelle arviointikierrokselle."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "Käsikirjoitus on lähetetty uudelle arviointikierrokselle."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Lähetetty ulkopuoliseen arviointiin."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Käsikirjoitus hyväksytty."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Käsikirjoitus hylätty."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Odottaa arvioijien valintaa."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Odottaa vastauksia arvioijilta."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Uusia arviointeja on lähetetty."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Arvioinnit suoritettu."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Arvion määräaika on umpeutunut."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Odotetaan suosituksia toimittajilta."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Uusia toimituksellisia suosituksia on lähetetty."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Kaikki suositukset ovat valmiina ja päätöstä tarvitaan."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Toimeton yli {$days} päivää vaiheessa {$stage}."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""
"Uusi käsikirjoitus odottaa lähettämistä tarkistettavaksi tai hylkäämistä."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Osallistujat"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Ei osoitettuja"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Osallistuja"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Lisää osallistuja"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Muokkaa osoitusta"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Käyttäjät valitaan työnkulun vaiheisiin käyttäjäryhmän perusteella. Kaikki "
"tähän vaiheeseen valitut käyttäjät liitetään automaattisesti muihin "
"vaiheisiin, joihin heidän käyttäjäryhmänsä on valittu. Tämä koskee yleensä "
"toimittajia, kirjoittajia ja kääntäjiä."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Poista osallistuja"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Olet poistamassa tämän osallistujan <strong>kaikista</strong> vaiheista. Jos "
"käyttäjällä on avoimia tarkastajan tehtäviä, myös ne poistetaan."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Sinun on valittava käyttäjäryhmä."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Sinun on valittava käyttäjä määritettyyn käyttäjäryhmään."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Valitsemasi käyttäjä tekee käsikirjoituksessa anonyymia arviointia. Mikäli "
"lisäät hänet osallistujaksi, käyttäjä näkee kirjoittajan nimen."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Älä salli kuvailutietojen muokkausta"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Salli kuvailutietojen muokkaus"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Oletko varma, että et halua antaa kirjoittajien muokata käsikirjoituksen "
"kuvailutietoja tässä työvaiheessa?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat antaa kirjoittajien muokata käsikirjoituksen "
"kuvailutietoja tässä työvaiheessa?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Päätös"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Ilmoita kirjoittajille"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Ilmoita arvioijille"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Lähetä arvioijille sähköpostiviesti, jossa kiität heitä arvioinnista ja "
"ilmoitat heille, että päätös on tehty. Kullekin arvioijalle lähetetään "
"erillinen sähköpostiviesti anonymiteetin takaamiseksi. Viestissä voidaan "
"käyttää lauseketta {$recipientName}, jotta jokaisen arvioijan nimi voidaan "
"sisällyttää viestiin turvallisesti."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Lähetä sähköpostiviesti osoitetuille arvioijille ja ilmoita heille, että "
"heidän arviointipyyntönsä on peruttu."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Lähetä teknisesti toimitettavaksi"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""
"Tämä käsikirjoitus hyväksytään julkaistavaksi ja lähetetään tekniseen "
"toimitukseen."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} hyväksyi tämän käsikirjoituksen ja lähetti sen teknisen "
"toimittamisen työvaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Käsikirjoitus hyväksytty"

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} on hyväksytty julkaistavaksi ja lähetetty teknisen "
"toimituksen työvaiheeseen. Kaikki ilmoitukset on lähetetty, lukuun ottamatta "
"niitä, jotka päätit ohittaa."

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa ilmoitat, että heidän "
"käsikirjoituksensa on hyväksytty julkaistavaksi. Tätä sähköpostia ei "
"lähetetä ennen kuin päätös on tallennettu."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa ilmoitat, että "
"arviointikierros on päättynyt. Tätä sähköpostia ei lähetetä ennen kuin "
"päätös on tallennettu."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Hylkää käsikirjoitus"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Tätä käsikirjoitusta ei hyväksytä julkaistavaksi. Vertaisarviointivaihe "
"suljetaan ja käsikirjoitus arkistoidaan."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName} hylkäsi tämän käsikirjoituksen."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Käsikirjoitus hylätty"

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} on hylätty ja siirretty arkistoon. Kaikki ilmoitukset "
"on lähetetty, lukuun ottamatta niitä, jotka päätit ohittaa."

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa ilmoitat, että heidän "
"käsikirjoituksensa on hylätty. Tätä sähköpostia ei lähetetä ennen kuin "
"päätös on tallennettu."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Tätä käsikirjoitusta ei hyväksytä julkaistavaksi. Sitä ei enää arvioida, ja "
"käsikirjoitus arkistoidaan."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Uusi arviointikierros"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Aloita uusi arviointikierros tälle käsikirjoitukselle."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} loi uuden arviointikierroksen tälle käsikirjoitukselle."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Arviointikierros luotu"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"Käsikirjoitukselle {$title} on luotu uusi arviointikierros. Kirjoittajalle "
"on ilmoitettu, ellet päättänyt ohittaa tätä sähköpostiviestiä."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa kerrot, että heidän "
"käsikirjoituksensa on lähetetty uudelle arviointikierrokselle. Tätä "
"sähköpostia ei lähetetä ennen kuin päätös on tallennettu."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr ""
"Valitse tiedostot, jotka on lähetettävä teknisen toimittamisen työvaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Valitse tiedostot, jotka on lähetettävä arviointivaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Valitse tiedostot, jotka on lähetettävä tuotantovaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Pyydä korjauksia"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"Kirjoittajan on tehtävä korjaukset ennen kuin tämä käsikirjoitus hyväksytään "
"julkaistavaksi."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName} pyysi korjauksia tähän käsikirjoitukseen."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Korjauksia pyydetty"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitukseen {$title} on pyydetty korjauksia. Kaikki ilmoitukset on "
"lähetetty, lukuun ottamatta niitä, jotka päätit ohittaa."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa kerrot, että käsikirjoitusta "
"on korjattava ennen kuin se voidaan hyväksyä julkaistavaksi. Liitä mukaan "
"kaikki tiedot, joita kirjoittaja tarvitsee voidakseen korjata "
"käsikirjoitustaan. Muista tarvittaessa anonymisoida kaikki arvioijien "
"kommentit. Tätä sähköpostiviestiä ei lähetetä ennen kuin päätös on "
"tallennettu."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Peru arviointikierros"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Peru nykyinen arviointikierros ja lähetä käsikirjoitus takaisin edelliselle "
"arviointikierrokselle. Jos kyseessä on ensimmäinen arviointikierros, se "
"lähetetään takaisin käsikirjoitusvaiheeseen, eli työnkulun ensimmäiseen "
"vaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName} perui arviointikierroksen."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Peruttiin viimeisin arviointikierros."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoituksen {$title} arviointikierros on peruttu. Kaikki ilmoitukset on "
"lähetetty, lukuun ottamatta niitä, jotka olet päättänyt ohittaa."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Arviointikierroksen voi perua vain, jos yhdelläkään siihen liittyvällä "
"arvioijalla ei ole valmista tai lähetettyä arviointia."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Lähetä uudelleen arvioitavaksi"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"Kirjoittajan on toimitettava korjaukset, jotka lähetetään uudelle "
"arviointikierrokselle, ennen kuin tämä käsikirjoitus hyväksytään "
"julkaistavaksi."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} pyysi korjauksia tähän käsikirjoitukseen, jotka on lähetettävä "
"uudelle arviointikierrokselle."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Korjauksia pyydetty"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitukseen {$title} on pyydetty korjauksia. Päätös korjausten "
"lähettämisestä uudelle arviointikierrokselle tallennettiin. Kaikki "
"ilmoitukset on lähetetty, lukuun ottamatta niitä, jotka päätit ohittaa."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa kerrot, että käsikirjoitukseen "
"on tehtävä korjauksia ja lähetettävä uudelle arviointikierrokselle. Liitä "
"mukaan kaikki tiedot, jotka kirjoittaja tarvitsee korjauksia varten. Muista "
"tarvittaessa anonymisoida arvioijien kommentit."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Lähetetty arvioitavaksi"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Tämä käsikirjoitus on valmis lähetettäväksi vertaisarviointiin."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} lähetti tämän käsikirjoituksen arviointivaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Lähetetty arvioitavaksi"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} on lähetetty arviointivaiheeseen. Kirjoittajalle on "
"ilmoitettu asiasta, ellet päättänyt ohittaa tätä sähköpostiviestiä."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Uusi arvointikierros"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Lähetä tuotantoon"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""
"Lähetä tämä käsikirjoitus tuotantovaiheeseen, jotta se voidaan valmistella "
"julkaistavaksi."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} lähetti tämän käsikirjoituksen tuotantovaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Lähetetty tuotantoon"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} lähetettiin tuotantovaiheeseen. Kirjoittajalle on "
"ilmoitettu asiasta, ellet päättänyt ohittaa tätä sähköpostiviestiä."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä sähköpostia kirjoittajille ja ilmoita heille, että käsikirjoitus on "
"lähetetty tuotantovaiheeseen. Tätä sähköpostia ei lähetetä ennen kuin päätös "
"on tallennettu."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Peru tekninen toimittaminen"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr ""
"Lähetä tämä käsikirjoitus takaisin teknisen toimittamisen työvaiheesta."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr ""
"{$editorName} on lähettänyt tämän käsikirjoituksen takaisin tekniseen "
"toimittamiseen."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Lähetetty takaisin tekniseen toimittamiseen"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} lähetettiin takaisin teknisen toimittamisen "
"työvaiheesta. Kirjoittajalle on ilmoitettu asiasta, ellet päättänyt ohittaa "
"tätä sähköpostia."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa kerrot, että teknisen "
"toimittamisen työvaihe on peruttu ja että heidän käsikirjoitustaan "
"arvioidaan edelleen."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Takaisin tekniseen toimittamiseen"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr ""
"Lähetä tämä käsikirjoitus takaisin teknisen toimittamisen työvaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr ""
"{$editorName} lähetti tämän käsikirjoituksen takaisin teknisen toimittamisen "
"työvaiheeseen."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Lähetetty takaisin tekniseen toimittamiseen"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} lähetettiin takaisin tekniseen toimittamiseen. "
"Kirjoittajalle on ilmoitettu asiasta, ellet päättänyt ohittaa tätä "
"sähköpostiviestiä."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa kerrot, että tämä "
"käsikirjoitus on lähetetty takaisin teknisen toimittamisen työvaiheeseen. "
"Selitä, miksi tämä päätös tehtiin, ja kerro kirjoittajalle, mitä muokkausta "
"tarvitaan vielä, ennen kuin tämä käsikirjoitus on valmis tuotantoon."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Hyväksy ja ohita arviointi"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Hyväksy tämä käsikirjoitus julkaistavaksi ja ohita arviointivaihe. Tämä "
"päätös lähettää käsikirjoituksen tekniseen toimitukseen."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} ohitti arviointivaiheen ja lähetti tämän käsikirjoituksen "
"tekniseen toimitukseen."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Arviointi ohitettu"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} on ohittanut arviointivaiheen ja lähetetty teknisen "
"toimittamisen työvaiheeseen. Kirjoittajalle on ilmoitettu asiasta, ellet "
"päättänyt ohittaa tätä sähköpostiviestiä."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostiviesti, jossa kerrot, että tämä "
"käsikirjoitus on hyväksytty julkaistavaksi ja lähetetty tekniseen "
"toimitukseen ilman arviointia. Tätä sähköpostia ei lähetetä ennen kuin "
"päätös on tallennettu."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Lähetä sisäiseen arviointiin"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Sivun korjausvedostiedosto on merkittävä hyväksytyksi, jotta se tulee "
"saataville. Haluatko hyväksyä sen?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Hyväksy korjausvedokset"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Tämä tiedoston korjausvedos ei ole enää julkistettava ladattavissa tai "
"ostettavissa. Haluatko jättää sen hyväksymättä?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Peru hylkäys"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Peru aiempi päätös hylätä tämä käsikirjoitus ja palauta se toimitettavaksi. "
"Kirjoittajalle on ilmoitettu asiasta, ellet päättänyt ohittaa tätä "
"sähköpostiviestiä."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} kumosi päätöksen hylätä tämä käsikirjoitus."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Käsikirjoitus otettu uudelleen käsittelyyn"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr "Käsikirjoitus {$title} on nyt aktiivinen arviointivaiheessa."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Lähetä kirjoittajille sähköpostia, jossa ilmoitat heille, että aiempi päätös "
"hylätä tämä käsikirjoitus on peruttu. Selitä, miksi päätös kumottiin, ja "
"kerro, onko käsikirjoitusta tarkoitus arvioida uudelleen."

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""
"Käsikirjoitus {$title} on nyt aktiivinen käsikirjoitusvaiheessa, eli "
"ensimmäisessä työvaiheessa. Kirjoittajalle on ilmoitettu, ellet päättänyt "
"ohittaa tätä sähköpostiviestiä."

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Osoita toimittaja, jotta työvaiheessa voidaan tehdä toimituksellisia "
"päätöksiä."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Lähetä päättäville toimittajille viesti, jossa kerrot suosituksesta. Selitä, "
"miksi suositus annettiin perustuen arvioijien antamiin suosituksiin ja "
"kommentteihin."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Suosittele hyväksymistä"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Suosittele, että tämä käsikirjoitus hyväksytään julkaistavaksi ja lähetetään "
"tekniseen toimitukseen."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} suositteli, että tämä käsikirjoitus hyväksytään ja lähetetään "
"tekniseen toimitukseen."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Suositus lähetetty"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"Suosituksesi on tallennettu ja asiasta päättäville toimittajille on "
"ilmoitettu."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Suosittele korjauksia"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Suosittele, että kirjoittajalta pyydetään korjauksia, ennen kuin tämä "
"käsikirjoitus hyväksytään julkaistavaksi."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} suositteli korjausten pyytämistä."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Suositellaan lähettämistä uudelleen arvioitavaksi"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Suosittele, että kirjoittajalta pyydetään korjauksia toista "
"arviointikierrosta varten."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} suositteli, että korjauksia pyydetään ja että nämä korjaukset "
"lähetetään uudelle arviointikierrokselle."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Suosittele hylkäämistä"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Suosittele, että käsikirjoitus hylätään."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} suositteli, että tämä käsikirjoitus hylätään."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Tee suositus"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Muuta suositusta"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Suositus: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Suositukset: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Et voi antaa suositusta ennen kuin käsikirjoitukseen on osoitettu "
"toimittaja, jolla on lupa tallentaa päätös."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Suositus"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Suosittele toimituksellista päätöstä käsikirjoitukseen liittyen."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Tallennetut suositukset"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Nykyinen vaihe"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Ei vaadi toimenpiteitä"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Arviointitiedostot"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Nykyinen tiedosto"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Luonnostiedostot"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Tarkastajaa valittaessa tapahtui virhe. Yritä uudelleen."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"Käyttäjä {$username} muokkasi tiedoston \"{$filename}\" "
"kuvailutietoja."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"{$username} latasi tiedoston \"{$filename}\" käsikirjoitukseen "
"{$submissionId} liittyen."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"{$username} poisti tiedoston \"{$filename}\" käsikirjoitukseen "
"{$submissionId} liittyen."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"{$username} latasi korjatun tiedoston \"{$filename}\" "
"käsikirjoitukseen {$submissionId} liittyen."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"{$username} poisti korjatun tiedoston \"{$filename}\" "
"käsikirjoitukseen {$submissionId} liittyen."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"{$username} poisti tiedoston \"{$filename}\" viimeisimmän korjatun version."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) lisättiin tiedoston \"{$filename}\" tarkastajaksi."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullname}\" ({$username}) on poistettiin tiedoston \"{$filename}\" tarkastajan "
"roolista."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) on suorittanut tarkastuksen ja on ladannut "
"tiedoston \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) on kirjautunut ulos tiedoston \"{$filename}\" "
"uloskirjauksessa."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) on hyväksynyt \"{$publicationFormatName}\":n korjausvedokset."

msgid "submission.overview"
msgstr "Käsikirjoituksen yleiskatsaus"

msgid "submission.description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Vaihetta ei aloitettu."

msgid "submission.documents"
msgstr "Käsikirjoituksen asiakirjat"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Sinut on lisätty toimittajaksi käsikirjoitukseen \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr ""
"Sinua on pyydetty arvioimaan nimikkeen \"{$title}\" teknisesti toimitetut "
"tiedostot."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Sinua on pyydetty arvioimaan nimikkeen \"{$title}\" taitot."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Sinua on pyydetty luomaan indeksi nimikkeelle \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Viimeisin toimittajan päätös."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Käsikirjoitus hyväksytty."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Ulkopuolinen arviointiprosessi aloitettu."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Korjattu versio vaaditaan."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Lähetä uudelleen arvioitavaksi."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Uusi arviointikierros aloitettiin."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Käsikirjoitus hylätty."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Hylätty käsikirjoitus palautettu."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Vastaus ladattu."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Toimittaja on valittava, ennen kuin arviointi aloitetaan. Lisää toimittaja "
"yllä olevaa Osallistujat-linkkiä käyttäen."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Uusi käsikirjoituksen versio luotiin"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Päätös hylätä tämä käsikirjoitus peruttiin."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Arvioijan liitteet"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Valitse kirjoittajalle menevät arviointitiedostot"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Varaa saatavilla oleva"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Lataa korjattu tiedosto"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} on valittu käsikirjoituksen {$submissionId} arviointiin "
"arviointikierroksella {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"{$reviewerName}:n arviointi käsikirjoituksesta {$submissionId} kierroksella "
"{$round} on poistettu."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} on merkinnyt kierroksen {$round} arvion käsikirjoitukselle "
"{$submissionId} lukemattomaksi."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$reviewerName} on aloittanut uudelleen käsikirjoituksen {$submissionId} "
"arvioinnin kierroksella {$round}."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"Arviointipyyntö lähetettiin uudelleen kierroksella {$round} arvioijalle "
"{$reviewerName} käsikirjoituksessa {$submissionid}."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"Toimittaja {$userName} on vahvistanut arvion käsikirjoitukselle "
"{$submissionId} kierroksella {$round}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} on saanut valmiiksi arvion käsikirjoitukselle "
"{$submissionId} kierroksella {$round}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Odotetaan arvioijan vastausta."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Arvioija on hylännyt pyynnön."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Arvioija ei ole vastannyt pyyntöön määräaikaan mennessä."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Arvioija ei ole tehnyt arviota määräaikaan mennessä."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Tämä arviointipyyntö on hyväksytty."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Arvioija on lähettänyt arvionsa."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Tämä arvio on valmis."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr "Tämä arvio on valmis ja arvioijaa on kiitetty."

msgid "submission.document"
msgstr "Asiakirja"

msgid "submission.art"
msgstr "Teos"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Lisäsisältö"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Tiedoston tekijä (tai omistaja)"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Aihe"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Julkaisija"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Avustaja tai tukijärjestö"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Siirry tämän käsikirjoituksen työnkulkuun"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Tuotantoprosessi aloitettu."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Tuotantotoimittaja on valittava, ennen kuin tuotantoprosessi voidaan "
"aloittaa. Lisää tuotantotoimittaja yllä olevan Osallistujat-linkin kautta."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Tuotantotoimittaja on valittava, ennen kuin toimitusprosessi aloitetaan. "
"Lisää tuotantotoimittaja yllä olevaa Osallistujat-linkkiä käyttäen."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Arviointilomake"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Arviointilomakevastaus"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Luo uusi arviointilomakkeen elementti"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Muokkaa metatietoja"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Luvat"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Liitä käsikirjoitukseen seuraavat luvat:"

msgid "submission.license"
msgstr "Lisenssi"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr "Kyllä, hyväksyn tekijänoikeuslausekkeen."

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Tekijänoikeuden haltija"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Mukautettu tekijänoikeuslauseke"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Tekijänoikeuslauseke"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Tekijänoikeusvuosi"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Anna kelvollinen etä-URL-osoite (sisällytä http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Lisenssin URL-osoite"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr ""
"CC Nimeä-EiKaupallinen-EiMuutoksia 4.0 Kansainvälinen Julkinen Lisenssi"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Nimeä-EiKaupallinen 4.0 Kansainvälinen Julkinen Lisenssi"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Nimeä-EiKaupallinen-JaaSamoin 4.0 Kansainvälinen Julkinen Lisenssi"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Nimeä-EiMuutoksia 4.0 Kansainvälinen Julkinen Lisenssi"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Nimeä 4.0 Kansainvälinen Julkinen Lisenssi"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Nimeä-JaaSamoin 4.0 Kansainvälinen Julkinen Lisenssi"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.fi\">Creative "
"Commons Nimeä-EiKaupallinen-EiMuutoksia 4.0 Kansainvälinen Julkinen -"
"lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.fi\">Creative Commons "
"Nimeä-EiKaupallinen 4.0 Kansainvälinen Julkinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fi\">Creative "
"Commons Nimeä-EiKaupallinen-JaaSamoin 4.0 Kansainvälinen Julkinen -"
"lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fi\">Creative Commons "
"Nimeä-EiMuutoksia 4.0 Kansainvälinen Julkinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fi\">Creative Commons "
"Nimeä 4.0 Kansainvälinen Julkinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fi\">Creative Commons "
"Nimeä-JaaSamoin 4.0 Kansainvälinen Julkinen-lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons "
"Nimeä-EiKaupallinen-EiMuutoksia 3.0 kansainvälinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons "
"Nimeä-EiKaupallinen 3.0 kansainvälinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Nimeä-EiKaupallinen-JaaSamoin 3.0 kansainvälinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons Nimeä-"
"EiMuutoksia 4.0 Kansainvälinen -lisenssi</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Nimeä 3.0 "
"Kansainvälinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Tämä työ on lisensoitu <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nimeä-"
"JaaSamoin 3.0 Kansainvälinen -lisenssillä</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Arviointia edeltävät keskustelut"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Arviointiin liittyvät keskustelut"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Tekniseen toimittamiseen liittyvät keskustelut"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Aihe"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Viestit"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Vastauksia"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Keneltä"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Viimeisin vastaus"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Suljettu"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Lisää viesti"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Poistu keskustelusta"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Jos poistut tästä keskustelusta, et saa enää ilmoitusta uusista viesteistä. "
"Haluat poistua keskustelusta?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Lisää uusi vastaus keskusteluun"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} vastasi viestiin {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} aloitti keskustelun: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Käsikirjoitusta \"{$submissionTitle}\" koskevassa keskustelussa "
"\"{$queryTitle}\" on uusia tapahtumia."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Sinut on lisätty käsikirjoitusta \"{$submissionTitle}\" koskevaan "
"keskusteluun \"{$queryTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Käsikirjoitukseen pitää lisätä vähintään yksi osallistuja ennen keskustelun "
"aloittamista."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Tapahtumaloki ja muistiinpanot"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Käsikirjoituksia ei löytynyt."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Vastausaika umpeutuu {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Arviointipyyntö"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Arviointiaika umpeutuu {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Arvio lähetetty"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Arviointi peruttu"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Poista käsikirjoitus?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Näytä kaikki käsikirjoitukset"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Katso käsikirjoitusta"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Arviot valmiina"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Uusia versioita lähetetty"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Teknisesti toimitetut tiedostot lähetetty"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Julkaistavat tiedostot luotu"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Tiedostot valmistettu"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Avoimet keskustelut"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Sinulla on käsikirjoituksessa useita rooleja. Haluatko katsoa <a href="
"\"{$urlAuthorWorkflow}\">kirjoittajan työnkulkua</a>  vai <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">toimittajan työnkulkua</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Sinulla on käsikirjoituksessa toimituksellinen rooli. Haluatko katsoa <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">toimittajan työnkulkua</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr ""
"Käsikirjoituksen lähetys pitää viimeistellä ennen kuin toimittaja tarkistaa "
"sen."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Vaiheessa {$stage} ."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Toiminta"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Päivää edellisestä toiminnasta"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Osoita toimittaja"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""
"Tämä käsikirjoitus on jo lähetetty. Käy katsomassa sitä <a href="
"\"{$url}\">käsikirjoitusten hallintapaneelista</a>."

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr "Ennen kuin aloitat"

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr "Valitse vain ne kategoriat, jotka sopivat käsikirjoitukseesi."

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr "Muuta käsikirjoituksen asetuksia"

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr "Suorita seuraavat vaiheet käsikirjoitusten lähetystä varten"

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""
"Käsikirjoitus <strong>{$title}</strong> lähetetään toimitukselliseen "
"käsittelyyn kohteeseen <strong>{$context}</strong>. Oletko varma, että "
"haluat lähettää käsikirjoituksen?"

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""
"Yksi tai useampi ongelma on korjattava, ennen kuin voit lähettää "
"käsikirjoituksen. Tarkista alla olevat tiedot ja tee pyydetyt muutokset."

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr "Käsikirjoituksen tietoja tarkistetaan"

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""
"Lisää kaikki tiedot, jotka toimituksemme tulisi mielestäsi tietää, kun se "
"arvioi käsikirjoitustasi."

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr "Vahvista seuraavat tiedot ennen lähettämistä."

msgid "submission.wizard.title"
msgstr "Lähetä käsikirjoitus"

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr "Lähetä käsikirjoitus: {$step}"

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr "Tähän käsikirjoitukseen ei ole lisätty tekijöitä."

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""
"Etunimi puuttuu kielellä {$language} yhden tai useamman tekijän osalta."

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr "Ei sallittu"

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr "Tietosuojasuostumus"

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr "Tallennettu myöhempää täydennystä varten"

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""
"Käsikirjoituksesi tiedot on tallennettu järjestelmäämme, mutta sitä ei ole "
"vielä lähetetty käsiteltäväksi. Voit palata täydentämään käsikirjoituksesi "
"tietoja milloin tahansa seuraamalla alla olevaa linkkiä."

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""
"Olemme lähettäneet sinulle sähköpostitse kopion tästä linkistä osoitteeseen "
"{$email}."

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr "Osasto suljettu"

msgid "submission.wizard.start"
msgstr "Aloita käsikirjoituksen lähetys"

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr "Aloitetaan käsikirjoituksen lähetys"

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""
"Tapahtui virhe, emmekä voineet tallentaa käsikirjoitustasi. Verkkoyhteytesi "
"on saattanut katketa."

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategoriat"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Otsikko (A-Ö)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Otsikko (Ö-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Julkaisupäivä (vanhin ensin)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Julkaisupäivä (uusin ensin)"

msgid "category.category"
msgstr "Kategoriat"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Kansikuva"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategoriat"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Nykyinen kuva"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Tässä kategoriassa ei ole vielä julkaistu mitään."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Alakategoriat"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Tekijät"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Luo uusi versio"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa YYYY-MM-DD, esimerkiksi 2019-09-19."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Uusi versio luotiin."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Luvat ja saatavuus"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Ajoitettu"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Julkaisu peruttu"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Otsikko ja tiivistelmä"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Peru ajoitus"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "URL-polku"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr ""
"Vaihtoehtoinen polku, jota käytetään artikkelin osoitteessa sen oman ID-"
"tunnuksen sijaan."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "Tämä URL-polku on jo käytössä."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "URL-polku ei voi olla numero."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Kaikki versiot"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Oletko varma, että haluat luoda uuden version?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Tiivistelmä on liian pitkä. Oikea pituus on {$limit} sanaa tai vähemmän. "
"Tiivistelmä on nyt {$count} sanan pituinen."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Sanoja: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Kohteen {$pubObjectTitle} DOI-tunnusta ei voitu merkitä synkronointia "
"vaativaksi. DOI-tunnusta ei voi merkitä synkronointia vaativaksi jos sitä ei "
"ole rekisteröity."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Kohteen {$pubObjectTitle} DOI-tunnusta ei voitu merkitä rekisteröidyksi. "
"Käsikirjoitus on julkaistava, ennen kuin tila voidaan päivittää."

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Tämä on esikatselu eikä käsikirjoituksen versiota ole julkaistu. <a href="
"\"{$url}\">Palaa käsikirjoitukseen</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Tähän käsikirjoitukseen ei ole lisätty tiedostoja."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Vahvistus"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr "Lähetetään kielellä <strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr "Lähetetään osastoon <strong>{$section}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""
"Lähetetään osastoon <strong>{$section}</strong> kielellä <strong>{$language}"
"</strong>."

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Käsikirjoitustiedosto on yleensä muodoltaan \"kuva\", \"teksti\" tai muu "
"multimediamuoto, kuten \"ohjelmisto\" tai \"interaktiivinen\". Valitse "
"käsikirjoituksesi kannalta oleellisin muoto. Esimerkkejä löytyy osoitteesta "
"<a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
"usageguide/generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Onko tämä käsikirjoitus peräisin toisesta resurssista? Siinä tapauksessa "
"voit antaa URL-osoitteen tai kuvauksen kyseisestä resurssista."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Voit halutessasi kertoa lyhyesti tämän käsikirjoituksen käyttöoikeuksista."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Lisää käsikirjoitukseesi lisätietoja. Paina enteriä jokaisen termin jälkeen."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Pääasiallinen yhteyshenkilö toimituksellisissa yhteydenotoissa."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr "Selvitys tutkimusdatan saatavuudesta"

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""
"Kerro millaista käsikirjoitusta tukevaa tutkimusaineistoa on saatavilla ja "
"mistä se löytyy"

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr "Sinun on lisättävä vähintään yksi {$genre}-tiedosto."

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""
"Sinun on lisättävä vähintään yksi seuraavista tiedostotyypeistä: {$genres}."

msgid "publication.version"
msgstr "Versio {$version}"

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Käsikirjoitustiedosto"

msgid "submission.query.allowedEditTime"
msgstr ""
"Voit päivittää tätä keskustelua {$allowedEditTimeNoticeLimit} minuuttia."

msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
msgstr "Palautettu arviointivaiheeseen."

#~ msgid "catalog.browseTitles"
#~ msgstr "{$numTitles} nimikettä"

#~ msgid "catalog.noTitlesSection"
#~ msgstr "Osastoon ei ole lisätty vielä yhtään nimikettä."

#~ msgid "publication.titleAbstract.success"
#~ msgstr "Otsikko ja tiivistelmä on päivitetty."

#~ msgid "publication.publish.success"
#~ msgstr "Julkaistun version tila muutettiin onnistuneesti."

#~ msgid "publication.publicationLicense.success"
#~ msgstr "Tekijänoikeuteen ja lisensseihin liittyvät tiedot on päivitetty."

#~ msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
#~ msgstr "Tunnisteet päivitetty."

#~ msgid "publication.metadata.success"
#~ msgstr "Kuvailutiedot päivitetty."

#~ msgid "publication.citations.success"
#~ msgstr "Viitteet on päivitetty."

3g86 2022