JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-}JFIFICC_PROFILElcmsmntrRGB XYZ  acspMSFTsawsctrl-hand=@=@t," desc_cprt wtptrXYZ,gXYZ@bXYZTrTRCh`gTRCh`bTRCh`descuRGBtextCC0XYZ TXYZ o8XYZ bXYZ $curv*|uN  bj. C$)j.~39?FWM6Tv\dluV~,6۾ewC    #%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC;C  ;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<" }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ?|WH?cS?Ne.r˿ޱ5\YYhFOejT7PZ[qs2c/$Ep[Gqo(Nù=QHci;OipX=Ģ8d^mQeӴm1OsL/x2];i6p!zU -/uX!=<-} .
LIBYA CYBER ARMY
Logo of a company Instagram@3g86    Server : Apache
System : Linux uta-edu.server.ly 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : utripoli ( 1001)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
Directory :  /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/ca/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/utripoli/public_html/alqalam/lib/pkp/locale/ca/submission.po
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/ca_ES/>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr ""
"No es poden editar els autors/es d'aquesta publicació perquè ja ha estat "
"publicada."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "No s'ha pogut trobar la publicació d'aquest autor/a."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Proporcioneu una llista de referències amb format per als treballs citats en "
"aquesta tramesa. Separeu les referències individuals amb una línia en blanc."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "S'han tramès noves revisions i l'editor/a les està considerant."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Un o més revisors/ores han excedit la data límit. L'equip editorial ha estat "
"notificat i prendrà les accions oportunes perquè es completin les revisions. "
"No heu de fer res més en aquest moment. Sereu notificat quan es prengui una "
"decisió."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Enviar com a"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Seleccioneu el rol que descrigui millor la vostra contribució a aquesta "
"tramesa."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Requisits de la tramesa"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Heu de llegir i confirmar que heu completat els següents requisits abans de "
"continuar."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr ""

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "S'ha completat la tramesa"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Quin tipus d'arxiu és?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Trieu l'opció que descrigui millor aquest arxiu."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest arxiu?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "En aquest moment, podeu:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Revisar la tramesa"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Crear una nova tramesa"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Tornar a l'escriptori"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Metadades avançades"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Correu electrònic de registre de Crossref"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Introduïu un correu electrònic de registre a Crossref vàlid. Podeu registrar "
"el vostre correu electrònic gratuïtament al lloc web de Crossref."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clau API d'ISBNdb"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Introduïu la vostra clau d'ISBNdb API. Si encara no teniu cap clau, la podeu "
"sol·licitar de manera gratuïta al projecte ISBNdb."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "Correu electrònic de registre de PubMed"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Introduïu un correu electrònic de registre de PubMed vàlid si en teniu un."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "Clau API de Worldcat"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Introduïu una clau API de WorldCat vàlida si en teniu una."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Mòdul de referències"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Seleccioneu un dels mòduls de referències següents."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "No l'utilitzeu per defecte (encara està disponible per a l'editor/a)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Error intern. S'ha publicat un valor no vàlid per al paràmetre «filtre "
"opcional». Informeu d'aquest error."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autors/ores"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Per obtenir millors resultats, els autors/ores s'han d'introduir amb el "
"format següent: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Editors/ores"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Per obtenir millors resultats, els editors/ores s'han d'introduir amb el "
"format següent: Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Títol de l'article/document"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Introduïu un títol d'article/document vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Títol de la publicació"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Introduïu un títol de publicació vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Data"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Introduïu una data de publicació vàlida (format: DD-MM-AAAA)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Data d’accés"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Introduïu una data d'accés vàlida (format: DD-MM-AAAA)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Número"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Introduïu un número vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Volum"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Introduïu un volum vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Temporada"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Introduïu un identificador de temporada vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Títol de capítol"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Introduïu un títol de capítol vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edició"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Introduïu una edició vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Sèries"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Introduïu una sèrie vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Suplement"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Introduïu un suplement vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Data de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Introduïu una data de conferència vàlida (format: DD-MM-AAAA)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Ubicació de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Introduïu una ubicació de conferència vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Nom de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Introduïu un nom de conferència vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Patrocinador de la conferència"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Introduïu un patrocinador de conferència vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institució"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Introduïu una institució vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Primera pàgina"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Introduïu una primera pàgina vàlida (ha de ser un valor numèric)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Última pàgina"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Introduïu una última pàgina vàlida (ha de ser un valor numèric)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Nombre de pàgines"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Introduïu un nombre total de pàgines vàlid (ha de ser un valor numèric)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Ubicació de l'editorial"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Introduïu una ubicació de l'editorial vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Nom de l'editorial"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Introduïu un nom d'editorial vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Introduïu un ISBN vàlid (9 o 13 números)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "ISSN en paper"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Introduïu un ISSN en paper vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "ISSN electrònic"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Introduïu un ISSN electrònic vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "Mòdul DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Introduïu un DOI vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Identificador de publicació personalitzat"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Introduïu un identificador de publicació personalitzat vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Introduïu un CODEN vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Introduïu un SICI vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Introduïu un PMID vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Enllaç a la publicació"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Introduïu un enllaç alternatiu vàlid a la publicació."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Comentari"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Introduïu un comentari vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Anotació"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Introduïu una anotació vàlida."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tipus de publicació"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Assegureu-vos d'establir sempre un tipus de publicació. Actualment, els "
"valors admesos són «llibre» (per a llibres o capítols de llibres) i "
"«revista» (per a articles de revista). En cas contrari, el format de sortida "
"de la cita no funcionarà correctament."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Tipus de títol"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Comproveu que heu introduït un tipus de nom vàlid. Els valors admesos són "
"«abreviat», «traduït», «alternatiu» i «uniforme»."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Una part del títol s'ha ignorat mentre s'estava ordenant"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Introduïu només els caràcters inicials del títol que han de ser ignorats en "
"ordenar-lo."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Títol"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Introduïu un títol vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Subtítol"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Introduïu un subtítol vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Número de part"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Introduïu un número de part vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Nom de part"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Introduïu un nom de part vàlid."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tipus de nom"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Comproveu que heu introduït un tipus de nom vàlid. Els valors admesos són "
"«personal», «corporatiu» i «conferència»."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Resum"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Trameses sense assignar"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Les meves trameses assignades"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Trameses arxivades"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autors/ores"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografia de l'autor/a"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografies de l'autor/a"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$representation} de {$title}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Les meves trameses d'autor/a"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Puja un fitxer"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Arxius addicionals"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Entitats"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Visualitzacions dels resums"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Acceptada"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Rebuda"

msgid "submission.ask"
msgstr "Sol·licita"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Fitxer adjunt"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Torna a l’edició de la tramesa"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Canvia a"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Canviar l'arxiu"

msgid "submission.citations"
msgstr "Referències"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Introduïu cada referència en una línia nova, d'aquesta manera podran ser "
"extretes i enregistrades per separat."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Referències extretes"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Les següents referències han estat extretes i s'enllaçaran amb les metadades "
"de la tramesa."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Extreure i guardar les referències"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Vull afegir un comentari"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Comentaris"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquest comentari?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Correccions"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Edita el comentari"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Importa les revisions de persones expertes"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Afegeix revisions al correu electrònic"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Revisor/a {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "No hi ha cap comentari"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "No hi ha cap revisió"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Revisió"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Envia la decisió de l’editor/a als revisors/es"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Assumpte"

msgid "submission.complete"
msgstr "Completa"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Llista de contribuïdors/ores"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Original corregit"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Edició"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Arxius de discussió"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informació de la cobertura"

msgid "submission.details"
msgstr ""

msgid "submission.done"
msgstr "Acabada"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Descàrregues"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Data de venciment"

msgid "submission.due"
msgstr "Venciment"

msgid "submission.editing"
msgstr "Edició"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Edita les metadades"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Edició"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Torna al registre del correu electrònic"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Esteu segur/a que voleu esborrar el registre del correu electrònic per a "
"aquesta tramesa?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta entrada del registre del correu "
"electrònic?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Suprimeix l’entrada del registre"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Registre del correu electrònic"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "S'ha afegit«{$userFullName}» ({$username}) com a {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr "Suprimeix «{$userFullName}» ({$username}) com a {$userGroupName}."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Torna al registre d’esdeveniments"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr ""
"Esteu segur/a que voleu esborrar el registre d’esdeveniments per a aquesta "
"tramesa?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr ""
"Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta entrada del registre "
"d’esdeveniments?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Suprimeix l’entrada del registre"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "La tramesa inicial s'ha completat."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "S'ha carregat la revisió \"{$filename}\" de l'arxiu {$submissionFileId}."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metadades de tramesa actualitzades"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Fitxer de tramesa actualitzat"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Assignació de la revisió acceptada per poders"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Assignació de la revisió acceptada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Assignació de la revisió rebutjada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Data de venciment de la revisió modificada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Revisor/a assignat a la tramesa"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Valoració de la revisió tramesa"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Revisor/a desassignat de la tramesa"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Fitxer de revisió actualitzat"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Assignació de la revisió iniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Fitxer de recomanacions per a la revisió"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Assignació de la revisió reiniciada"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Revisió tornada a trametre"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Fitxer de revisions del revisor/a actualitzat"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "S'ha enviat un correu electrònic:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Veure correu electrònic"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Els autors/es ja poden editar les metadades quan la tramesa està a la fase "
"de {stage}."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Els autors/es ja no poden editar les metadades quan la tramesa està a la "
"fase de {stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Fitxers"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Descarrega tots els fitxers"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Es guarda un registre del carregador de l'arxiu quan es crea l'arxiu i no es "
"pot canviar."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr ""

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr ""

msgid "submission.galley"
msgstr "Galerades"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Esborra el registre"

msgid "submission.history"
msgstr "Historial"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "No hi ha cap entrada al registre."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Entrades recents"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Registre del correu electrònic"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Registre d’esdeveniments"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Notes de la tramesa"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Visualitza el registre"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Com citar"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Més formats de citació"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Descarregar citació"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Iniciada"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Actualitzat el {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Versions"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Aquesta és una versió antiga publicada el {$datePublished}. Llegiu la <a "
"href=\"{$urlRecentVersion}\">versió més recent</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identificadors"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "ID de l'editorial"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"L'identificador de l'editorial pot utilitzar-se per enregistrar l'ID des "
"d'una base de dades externa. Per exemple, els elements que s'exporten per "
"dipositar-los a PubMed poden incloure l'identificador de l'editorial. En "
"canvi, això no s'hauria de fer servir per als DOI."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Habilitar per a {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informació de la tramesa"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadades"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Notes"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historial"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Mostra esdeveniments de versions anteriors"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Notifica"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Modificada per darrera vegada"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Afegeix galerades de maquetació"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr ""
"Esteu segur/a que voleu suprimir aquestes galerades de manera permanent?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta imatge de les galerades?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Suprimeix aquestes galerades."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Edita les galerades de maquetació"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format de les galerades"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "Fitxers HTML de les galerades"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Imatges"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etiqueta"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"L’etiqueta de les galerades s’utilitza per a identificar el format de fitxer "
"de l’element (p. ex. HTML, PDF, etc.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Heu d’introduir una etiqueta per a les galerades."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Heu d’introduir una llengua per a les galerades."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Heu d’introduir una configuració regional per a les galerades."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "URL remota"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Proporcioneu una URL remota vàlida (incloent-hi http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "No hi ha cap imatge"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Galerades"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Fitxer del full d’estil"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Estil"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Creació de les galerades inicials"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Fitxer de maquetació"

msgid "submission.layout"
msgstr "Maquetació"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Versió maquetada"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Crea galerades noves"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "No s’ha afegit cap fitxer de full d’estil a aquestes galerades."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Visualitza les galerades de la tramesa"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Visualitza la prova"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metadades de la tramesa"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "No hi ha cap assignació de revisió"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Afegeix una nota nova"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Fitxer adjunt"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Torna a les notes de tramesa"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Notes"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Esborra totes les notes"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Redueix les notes"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Voleu suprimir totes les notes de tramesa?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Voleu suprimir aquesta nota de tramesa?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Crea una nota nova"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Suprimeix la nota"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Edita la nota"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Amplia les notes"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "No hi ha cap nota de tramesa"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Suprimeix el fitxer penjat"

msgid "submission.notes"
msgstr "Notes de la tramesa"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Actualitza la nota"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Visualitza les notes"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Fitxer original"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Edició"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Historial"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Revisió"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Resum"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Citacions"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Revisió d'experts/ertes"

msgid "submission.production"
msgstr "Producció"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Recomanació: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Rebutjada"

msgid "submission.request"
msgstr "Sol·licitud"

msgid "submission.response"
msgstr "Resposta"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Restriccions"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Revisa les metadades"

msgid "submission.review"
msgstr "Revisió"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Revisada"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Versió de revisió"

msgid "submission.rights"
msgstr "Drets"

msgid "submissions.active"
msgstr "Activa"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arxivada"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Desa les metadades"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Completada"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Rebutjada"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Incompleta"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "No hi ha cap tramesa"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Enviada a la cua per a l’edició"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Enviada a la cua"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "No s'ha assignat cap editor/a a aquesta tramesa."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Decisió"

msgid "submission.source"
msgstr "Font"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Tramet"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Tramesa"

msgid "submission.submission"
msgstr "Tramesa"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Títol de la tramesa:"

msgid "submission.start"
msgstr "Inicia"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Historial de la tramesa"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Manuscrit de la tramesa"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Revisió de la tramesa"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Remitent"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informació del fitxer"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Arxiu afegit"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Voleu incloure aquest contribuïdor/a a la llista de navegació?"

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr ""

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Envia un fitxer nou"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Ajustos addicionals"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Llengua de la tramesa"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"S'accepten trameses en diversos idiomes. Trieu l'idioma principal de la "
"tramesa des del menú desplegable que hi ha a sobre."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Arxius de la tramesa"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Arxius dependents"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Administra els arxius dependents"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Carregueu tots els arxius que l'equip editorial necessitarà per avaluar la "
"vostra tramesa."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "{$percent}% de càrrega completat"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Carrega un fitxer dependent"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Carregueu un arxiu de discussió"

msgid "submission.summary"
msgstr "Resum"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Agències de suport"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Agències actuals"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Informació d'indexació"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Títol i resum"

msgid "submission.underway"
msgstr "En procés"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Puja el fitxer a"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Creació remota"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Visualitza les metadades"

msgid "submission.views"
msgstr "Visualitzacions"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "El fitxer s'ha carregat."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Espereu mentre el fitxer es carrega al servidor."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detalls del fitxer d'il·lustració"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Detalls del fitxer"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Es requereix un nom per a aquest element."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "DD-MM"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "DD-MM-AAAA"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Rol del contribuïdor"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Afegeix col·laborador"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Introduïu un idioma."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Introduïu un tema."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Introduïu una disciplina."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Introduïu una paraula clau."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Introduïu la informació de cobertura."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Introduïu la tipologia."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Introduïu la font."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Introduïu els drets."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Introduïu les referències."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr ""

msgid "submission.form.name"
msgstr "Poseu un nom al fitxer (p.ex., Tramesa Smith, Taula Smith 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Voleu substituir un fitxer existent?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Revisió interna"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Qualsevol fase"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Fase"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "En fase de correcció"

msgid "submission.status.production"
msgstr "En fase de correcció de proves"

msgid "submission.status.review"
msgstr "En fase de revisió"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "En espera de la decisió de l'editor/a"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "No s'ha assignat"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Rebutjada"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Publicat"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Carrega la tramesa"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Carrega el fitxer de la tramesa"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Metadades"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Finalització"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Heu d'introduir un nom per a aquest arxiu"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Manca el component o el que hi ha no és vàlid!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Manca el grup d'usuaris/àries o el que hi ha no és vàlid!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "S'ha detectat una possible revisió o un possible duplicat"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"El nom de l'arxiu carregat s'assembla al nom de l'arxiu "
"\"{$revisedFileName}\" que heu carregat abans. Voleu substituir l'arxiu "
"\"{$revisedFileName}\"? En aquest cas seleccioneu l'arxiu que apareix a "
"sota. Si no és així, seleccioneu \"Això no és una revisió d'un arxiu existent"
"\" abans de continuar."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu revisar."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Si esteu carregant la revisió d'un fitxer existent, indiqueu a quin fitxer "
"fa referència."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Això no és una revisió d'un arxiu existent"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Carrega el fitxer amb el meu rol com a..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Si esteu carregant un volum editat, haureu de carregar cadascun dels "
"capítols individuals del volum amb el rol d'editor/a de volums."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Carrega un fitxer de biblioteca"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Categoria de documentació de la tramesa"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Puja un fitxer"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Carrega un fitxer corregit"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Carrega fitxers"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Després de revisar el fitxer assignat, deseu tots els comentaris al fitxer "
"següent i/o carregueu una còpia anotada del fitxer (o d'un altre fitxer)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Carrega un fitxer de producció llest"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Carregueu un arxiu llest per a publicació"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "No hi ha fitxers pendents de revisar en aquest moment."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "S'han sol·licitat les revisions."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "S'han tramès les revisions."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""
"La tramesa s'ha de tornar a enviar per fer-hi una altra ronda de revisió."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr "La tramesa s'ha tornat a enviar per fer-hi una altra ronda de revisió."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "S'ha enviat per a la revisió externa."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "S'ha acceptat la tramesa."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "S'ha rebutjat la tramesa."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "En espera de revisors/ores."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "En espera de respostes dels revisors/ores."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Hi ha noves revisions preparades."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Tots els revisors/ores han contestat i s'ha de prendre una decisió."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "La revisió ha vençut."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Esperant recomanacions dels editors/es."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "S'han tramès noves recomanacions editorials."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "S'han rebut totes les recomanacions i s'ha de prendre una decisió."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr ""

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr ""

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Participants"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "No n'hi ha cap d'assignat"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Participant"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Afegeix un participant"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Editar assignació"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Els usuaris/àries són assignats a les fases del flux de treball segons el "
"seu grup. Qualsevol usuari/ària assignat a aquesta fase ho serà també "
"automàticament a les altres fases en què el seu grup d'usuari/ària hagi "
"estat assignat. Això normalment es reserva per a editors/es, autors/es i "
"traductors/ores."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Elimina el participant"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"S'eliminarà el participant de <strong>totes</strong> les fases. Si l'usuari/"
"ària també té tasques d'auditoria pendents, també s'eliminaran."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Heu de seleccionar un grup d'usuaris."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Heu de seleccionar un usuari/ària per al grup d'usuaris especificat."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"El participant que heu seleccionat ha estat assignat per dur a terme una "
"avaluació anònima. Si l'assigneu com a participant tindrà accés a la "
"identitat de l'autor/a. Per això us aconsellem que no assigneu aquest "
"participant a menys que pugueu garantir la integritat del procés d'avaluació "
"amb cegament."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Deshabilitar l'edició de metadades"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Habilitar l'edició de metadades"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Segur que voleu que els autors/es d'aquesta tramesa no puguin editar-ne les "
"metadades en aquesta fase?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Segur que voleu que els autors/es d'aquesta tramesa puguin editar-ne les "
"metadades en aquesta fase?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Decisió"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Acceptar la tramesa"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Rebutja la tramesa"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Sol·licita revisions"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Torna-ho a trametre per a revisió"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Envia a revisió externa"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Nova ronda de revisió"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Enviar a producció"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Acceptar i ometre la revisió"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Envia a revisió interna"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"El fitxer de galerades ha de comprovar-se i aprovar-se per passar a estar "
"disponible. Voleu aprovar-lo?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Aprova galerades"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Aquest fitxer de galerades ja no es podrà descarregar o comprar. Voleu "
"rebutjar-les?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Revertir el rebuig"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Assigneu un editor/a per habilitar les decisions editorials en aquesta fase."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Fer recomanació"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Modificar recomanació"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Recomanació: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Recomanacions: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Recomanació"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Recomaneu una decisió editorial per a aquesta tramesa."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Recomanacions enregistrades"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Fase actual"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "No cal que feu cap acció"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Necessita acció"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Fitxers de revisió"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Fitxer actual"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Esborranys finals"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava assignar l'auditor/a. Torneu-ho a "
"intentar."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr ""
"{$username} ha editat les metadades de l'arxiu \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"El fitxer «{$filename}» s'ha carregat per a la tramesa "
"{$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"El fitxer «{$filename}» s'ha eliminat per a la tramesa "
"{$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"S'ha carregat una revisió «{$filename}» per a la tramesa "
"{$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"S'ha eliminat una revisió «{$filename}» per a la tramesa "
"{$submissionId} per {$username}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"S'ha eliminat la darrera revisió del fitxer «{$filename}» per {$username}."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) s'ha afegit com a auditor/a de l'arxiu \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) s'ha eliminat com a auditor/a de l'arxiu "
"\"{$filename}\"."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) ha completat una auditoria i ha carregat "
"\"{$filename}\"."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ha tancat la sessió de \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ha acceptat les proves de \"{$publicationFormatName}\"."

msgid "submission.overview"
msgstr "Vista general de la tramesa"

msgid "submission.description"
msgstr "Descripció"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "La fase no s'ha iniciat."

msgid "submission.documents"
msgstr "Documents de la tramesa"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "Heu estat assignat com a editor/a de la tramesa \"{$title}\"."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Se us ha demanat que reviseu les correccions de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Se us ha demanat que reviseu les galerades de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Se us ha demanat que creeu un índex de \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Darrera decisió de l'editor/a."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "S'ha acceptat la tramesa."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "El procés de revisió externa ha començat."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Calen revisions."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Torna-ho a trametre per a revisió."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "S'ha iniciat una nova ronda de revisions."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "S'ha rebutjat la tramesa."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "S'ha reactivat la tramesa rebutjada."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "S'ha carregat la resposta."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"S'ha d'assignar un editor/a abans de començar la revisió. Afegiu un editor/a "
"amb l'enllaç de participants anterior."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "S'ha creat una versió nova de la tramesa"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "S'ha revertit la decisió de rebutjar aquesta tramesa."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Fitxers adjunts del revisor/a"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Seleccioneu els arxius de revisió per compartir-los amb els autors/es"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Llibre disponible"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Carrega un fitxer de revisió"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"S'ha assignat a {$reviewerName} la revisió de la tramesa {$submissionId} per "
"a la ronda de revisió {$round}."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"S’ha esborrat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a la "
"tramesa {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName} ha marcat la ronda {$round} de revisió per a la tramesa "
"{$submissionId} com a no considerada."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"S’ha reiniciat la ronda {$round} de revisió feta per {$reviewerName} per a "
"la tramesa {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"L'editor/a {$userName} ha confirmat una revisió per a la ronda {$round} de "
"revisió de la tramesa {$submissionId}."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName} ha completat la revisió per a la ronda {$round} de revisió "
"de la tramesa {$submissionId}."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Esperant la resposta del revisor/a."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "El revisor/a ha rebutjat aquesta sol·licitud de revisió."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "El revisor/a ha excedit la data límit de resposta."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "El revisor/a ha excedit la data límit de revisió."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "S'ha acceptat la revisió."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "El revisor/a ha enviat la seva revisió."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "S'ha completat la revisió."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"S'ha completat la revisió i el revisor/a ha rebut l'agraïment per la seva "
"col·laboració."

msgid "submission.document"
msgstr "Document"

msgid "submission.art"
msgstr "Il·lustració"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Contingut suplementari"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Creador (o propietari) de l'arxiu"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Assumpte"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Editorial"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Col·laborador/a o agència patrocinadora"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Aneu al circuit de treball d'aquesta tramesa"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Ha començat el procés de producció."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"S'ha d'assignar un editor/a abans de començar el procés de producció. Afegiu "
"un editor/a de producció amb l'enllaç de participants anterior."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"S'ha d'assignar un editor/a de producció abans de començar el procés "
"editorial. Afegiu un editor/a de producció amb l'enllaç de participants "
"anterior."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Formulari de revisió"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Formulari de resposta de revisió"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Crear un nou formulari de revisió"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Editar les metadades"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Adjuntar els següents permisos a la tramesa:"

msgid "submission.license"
msgstr "Llicència"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Drets d'autor"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Titular dels drets d'autor"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Declaració de drets d'autor personalitzada"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Declaració de drets d'autor"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Any dels drets d'autor"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Drets d'autor (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Proporcioneu una URL remota vàlida (incloeu http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Llicència URL"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Reconeixement 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada "
"4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual "
"4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nd/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by/4.0/\">Creative Commons Reconeixement 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/4.0/\">Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 4.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada "
"3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual "
"3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-nd/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by/3.0/\">Creative Commons Reconeixement 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Aquesta obra està sota una llicència "
"internacional <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/3.0/\">Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 3.0</a>.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Discussions prèvies a la revisió"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Discussions de revisió"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Discussions de correcció"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Tema"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Missatges"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Respostes"

msgid "submission.query.from"
msgstr "De"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Última resposta"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Tancat"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Afegir missatge"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Abandonar la discussió"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Si abandoneu la discussió ja no rebreu notificacions sobre nous missatges. "
"Confirmeu que voleu abandonar la discussió?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Afegiu una resposta nova a la discussió"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} ha contestat a {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr ""
"{$creatorName} ha començat una discussió: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Hi ha activitat nova en la discussió titulada \"{$queryTitle}\" referent a "
"la tramesa \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Heu estat afegits a la discussió titulada \"{$queryTitle}\" referent a la "
"tramesa \"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Heu d'assignar com a mínim un participant a aquesta tramesa abans d'iniciar "
"una discussió."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Registre d'activitat i notes"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "No s'ha trobat cap tramesa."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Termini de resposta: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Assignació de revisió"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Termini de revisió: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Revisió enviada"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Revisió cancel·lada"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Eliminar tramesa?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr ""

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Veure tramesa"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Revisions assignades completades"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Revisions enviades"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Arxius corregits enviats"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Galerades de producció creades"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Arxius preparats"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Discussions obertes"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Teniu assignats múltiples rols per a aquesta tramesa. Voleu accedir al <a "
"href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">flux de treball d'autor/a</a> o al <a href="
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">flux de treball editorial</a>?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Teniu assignat un rol editorial per a aquesta tramesa. Voleu accedir al <a "
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flux de treball editorial</a>?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Aquesta tramesa s'ha de completar abans que un editor/a la revisi."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Actualment a la fase de {$stage}."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Activitat"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dies des de l'última activitat"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Assignar editor/a"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.title"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Categories"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Títol (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Títol (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Data de publicació (més antics primer)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Data de publicació (més nous primer)"

msgid "category.category"
msgstr ""

msgid "category.coverImage"
msgstr "Imatge de coberta"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Categories"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Imatge actual"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Encara no s'ha publicat res en aquesta categoria."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Subcategories"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Col·laboradors/ores"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Crear una versió nova"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "La data ha de tenir un format AAAA-MM-DD, per exemple 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "S'ha creat una versió nova."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Permisos i divulgació"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Programat"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Retirat de publicació"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Títol i resum"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Desprogramar"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "Ruta URL"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Una ruta opcional per utilitzar a l'URL en lloc de l'ID."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr ""
"La ruta URL ja s'ha utilitzat prèviament i no pot tornar a utilitzar-se."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "La ruta URL no pot ser un número."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Totes les versions"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Segur que voleu crear una versió nova?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"El resum és massa llarg. Hauria de tenir {$limit} paraules o menys. "
"Actualment en té {$count}."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Comptador de paraules: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Això és una vista prèvia i encara no s'ha publicat. <a href=\"{$url}\">Veure "
"tramesa</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "No s’ha adjuntat cap fitxer a aquesta tramesa."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Confirmació"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"El tipus de tramesa normalment és un tipus d'imatge, text o qualsevol altre "
"tipus d'element multimèdia que pot ser programari o interactiu. Seleccioneu "
"el més rellevant per a la tramesa. Podeu trobar-ne exemples a <a target="
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
"generic.shtml#type</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Aquesta tramesa deriva d'un altre recurs? Si és així, podeu introduir un URL "
"o una descripció del recurs."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Si ho voleu, podeu introduir una breu declaració sobre els drets d'accés a "
"aquesta tramesa."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Afegiu informació addicional a la tramesa.  Feu clic a «Introdueix» després "
"de cada terme."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Contacte principal per a la correspondència editorial."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr ""

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr ""

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""

msgid "publication.version"
msgstr ""

#~ msgid "submission.submit.uploadExpeditedFiles"
#~ msgstr ""
#~ "Com a editor/a, podeu carregar un PDF i accelerar-ne la producció a "
#~ "l'últim pas de la tramesa."

#~ msgid "submission.submit.expediteSubmission"
#~ msgstr "Accelera la tramesa"

#~ msgid "submission.contributorsDescription"
#~ msgstr ""
#~ "La llista de contribuïdors/ores associada a aquesta tramesa pot incloure "
#~ "altres autors/ores, autors/ores de capítols individuals d'un volum "
#~ "editat, editors/ores de volums i/o traductors/ores. Es podria assignar un "
#~ "contribuïdor/a de la llista com a contacte principal per a la "
#~ "correspondència amb una editorial, atès que aquest contacte no ha de ser "
#~ "per força l'autor/a que l'ha enviat."

#~ msgid "submission.coverage.tip"
#~ msgstr ""
#~ "Els camps següents proporcionen informació sobre la cobertura de la "
#~ "vostra tramesa.  La cobertura pot incloure períodes cronològics "
#~ "(1920-1940, segle XVII) i ubicacions geogràfiques («Boston, "
#~ "Massachussets» o «Nord d'Anglaterra»).  Podeu fer servir el camp de "
#~ "cobertura de mostra per incloure un exemple important del vostre treball."

#~ msgid "submission.coverage.chron"
#~ msgstr "Cobertura cronològica o històrica"

#~ msgid "submission.coverage.geo"
#~ msgstr "Cobertura geoespacial"

#~ msgid "submission.coverage.sample"
#~ msgstr "Cobertura de mostra"

#~ msgid "submission.subjectClass"
#~ msgstr "Tema de la tramesa"

#~ msgid "submission.subjectClass.tip"
#~ msgstr ""
#~ "Descriviu la tramesa amb algunes frases clau.  Podeu redefinir-ne el tema "
#~ "amb paraules clau específiques al final del formulari."

#~ msgid "submission.submit.errorDeletingAuthor"
#~ msgstr "S'ha produït un error en eliminar l'autor/a."

#~ msgid "submission.dependent.upload.description"
#~ msgstr ""
#~ "Carrega fitxers que aquest fitxer de producció necessita per mostrar-los "
#~ "correctament (HTML, CSS, etc.)"

#~ msgid "workflow.review.externalReview"
#~ msgstr "Revisió externa"

#~ msgid "submission.submit.howToSubmit"
#~ msgstr ""
#~ "Si és necessari, contacteu amb <a href=\"mailto:"
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> per obtenir ajuda ({$supportPhone})."

#~ msgid "submission.submit.howToSubmitNoPhone"
#~ msgstr ""
#~ "Si és necessari, contacteu amb <a href=\"mailto:"
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> per obtenir ajuda."

#~ msgid "submission.upload.noteToAccompanyFile"
#~ msgstr "Nota per al fitxer d'acompanyament"

#~ msgid "submission.upload.fileContents"
#~ msgstr "Continguts del fitxer"

#~ msgid "submission.upload.signoff"
#~ msgstr "Carrega una resposta"

#~ msgid "editor.submission.addStageParticipant.description"
#~ msgstr ""
#~ "Per afegir un participant a aquesta fase de la tramesa, seleccioneu un "
#~ "grup d'usuaris/àries del menú desplegable i després afegiu-hi un usuari/"
#~ "ària.<br /><br />Nota: l'usuari/ària s'afegirà a totes les fases a les "
#~ "quals el grup d'usuaris/àries estigui assignat."

#~ msgid "notification.type.signoff"
#~ msgstr "Teniu una auditoria pendent."

#~ msgid "submission.authorDashboard.description"
#~ msgstr ""
#~ "En cada fase iniciada del circuit de treball que es mostra a continuació, "
#~ "trobareu informació de l'estat de la fase, així com els fitxers de la "
#~ "tramesa associats i la correspondència associada a cada fase. Se us "
#~ "demanarà que carregueu un fitxer revisat en una fase concreta o que "
#~ "auditeu un fitxer que ja es va carregar prèviament; aquestes accions es "
#~ "poden completar dins de la secció de la fase especificada."

#~ msgid "submission.signoff.selectFile"
#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu tancar."

#~ msgid "submission.signoff.signoffOnFile"
#~ msgstr "Subscriu aquest fitxer"

#~ msgid "submission.signoff.signedOffOnFile"
#~ msgstr "S'ha tancat aquest fitxer."

#~ msgid "submission.signoff.noAvailableSignoffs"
#~ msgstr "No teniu cap fitxer pendent de respondre."

#~ msgid "submission.signoff.fileResponse"
#~ msgstr "Resposta del fitxer"

#~ msgid "grid.copyediting.deleteSignoff"
#~ msgstr "Dessasigna l'usuari/ària"

#~ msgid "editor.review.personalMessageFromEditor"
#~ msgstr "Missatge per a l'editor/a"

#~ msgid "submission.previousAuthorMessages"
#~ msgstr "Missatges previs"

#~ msgid "grid.category.add"
#~ msgstr "Afegeix categoria"

#~ msgid "grid.category.edit"
#~ msgstr "Edita categoria"

#~ msgid "grid.category.name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "grid.category.path"
#~ msgstr "Ruta"

#~ msgid "grid.category.urlWillBe"
#~ msgstr "La categoria de l'URL serà {$sampleUrl}."

#~ msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
#~ msgstr ""
#~ "La ruta de la categoria només pot estar formada per números i lletres."

#~ msgid "grid.category.pathExists"
#~ msgstr "Ja existeix una ruta per a la categoria. Introduïu una ruta única."

#~ msgid "grid.category.description"
#~ msgstr "Descripció"

#~ msgid "grid.category.parentCategory"
#~ msgstr "Categoria principal"

#~ msgid "grid.category.removeText"
#~ msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta categoria?"

#~ msgid "grid.category.nameRequired"
#~ msgstr "Introduïu un nom vàlid per a la categoria."

#~ msgid "grid.category.categoryDetails"
#~ msgstr "Detalls de la categoria"

#~ msgid "catalog.browseTitles"
#~ msgstr "Navega pels títols {$numTitles}"

#~ msgid "publication.titleAbstract.success"
#~ msgstr "El títol i el resum han estat actualitzats."

#~ msgid "publication.publish.success"
#~ msgstr "L'estat de publicació s'ha modificat correctament."

#~ msgid "publication.publicationLicense.success"
#~ msgstr "S'ha actualitzat la informació de llicència i drets d'autor."

#~ msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
#~ msgstr "S'han actualitzat els identificadors."

#~ msgid "publication.metadata.success"
#~ msgstr "S'han actualitzat les metadades."

#~ msgid "publication.citations.success"
#~ msgstr "Les referències s'han actualitzat."

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Fitxer de la tramesa"


3g86 2022